长句的翻译英译汉.ppt_第1页
长句的翻译英译汉.ppt_第2页
长句的翻译英译汉.ppt_第3页
长句的翻译英译汉.ppt_第4页
长句的翻译英译汉.ppt_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第六讲英汉长句的翻译 一 长句概述二 英语长句的分析及翻译三 汉语长句的分析及翻译四 长句翻译练习 一 长句概述 长句 1 句子长2 句法结构复杂3 修饰语多 长句的翻译方法 长句翻译 层层剥笋 法1 弄清楚原文的语法结构主从复合句 分清主 从句简单句 找出主语 谓语和宾语2 找出整个句子的语义结构即中心内容 各层意思3 分析各层含义间的逻辑联系 因果 时间顺序等 4 灵活运用多种翻译方法返回首页 分析长句 在分析长句时可以采用下面的方法 1 从整体上把握句子的语法结构主从复合句 分清主 从句简单句 找出主语 谓语和宾语 2 找出句中所有的谓语结构 非谓语动词 介词短语和从句的引导词 3 分析从句和短语的功能从句 什么从句 主语 宾语 定语 同位语从句 状语 什么状语 时间 原因 结果 条件等等 4 分析词 短语和从句之间的相互关系定语从句所修饰的先行词在哪 同位语从句的被修饰词在哪 状语从句的引导词在哪 5 是否有插入语等其他成分 6 分析句子中的词组 搭配 1 Aconflictbetweenthegeneration betweenyouthandage seemsthemoststupidofallconflicts foritisonebetweenoneselfasoneisandoneselfasonewillbe orbetweenoneselfasonewasandoneselfasoneis 两代人 即年轻人和老年人 之间的冲突似乎是所有冲突中最愚蠢的 这样的冲突不过是现在的自己和将来的自己的冲突或过去的自己和现在的自己之间的冲突 2 Anyoneconsideringtakingpartinthetransformationofthoseformsofolderartwhichseemtousinmanywaysunsatisfactory sothattheyshouldbemoreinturnwiththechangingtimes andanyonewhodoesnotquailattheprospectofseekingoutnewformsofexpressionfornewmaterialsandnewbuildingfunction willfindspiritualkinship observingBorromini buildings Anyone 定语andanyone定语willfindspiritualkinship 2 Anyoneconsideringtakingpartinthetransformationofthoseformsofolderartwhichseemtousinmanywaysunsatisfactory sothattheyshouldbemoreintunewiththechangingtimes andanyonewhodoesnotquailattheprospectofseekingoutnewformsofexpressionfornewmaterialsandnewbuildingfunction willfindspiritualkinship observingBorromini buildings 译文1 有些旧艺术形式似乎在许多方面不尽人意 考虑改变这些形式以便更好地跟上时代变化的人以及勇于为新材料和新建筑功能探索新表现形式的人 只要观察一下博罗米尼的建筑 就会发现风格上存在亲缘关系 译文2 有的人考虑变革在很多方面不尽人意的旧艺术形式以使其更好地跟上时代变化 有的人勇于为新材料和新建筑功能探索新的表现形式 这两种人只要观察一下博罗米尼的建筑 就会发现风格上存在亲缘关系 试比较 哪个译文更好 3 Whatshoulddoctorssay forexample toa46 year oldmancominginforaroutinephysicalcheckupjustbeforegoingonvacationwithhisfamilywho thoughhefeelsinperfecthealth isfoundtohaveaformofcancerthatwillcausehimtodiewithinsixmonths 结构 Whatshoulddoctorssay forexample toa46 year oldman定语1 comingin 状语 justbefore 定语2 who 定语 that 3 Whatshoulddoctorssay forexample toa46 year oldmancominginforaroutinephysicalcheckupjustbeforegoingonvacationwithhisfamilywho thoughhefeelsinperfecthealth isfoundtohaveaformofcancerthatwillcausehimtodiewithinsixmonths 譬如 一名46岁的男子 在与家人外出度假前来进行常规体检 虽然他自己感觉很健康 医生却发现他患了某种癌症 生命只剩下6个月的时间 此时 医生该怎么跟他说呢 4 Ispeak I msure forthefacultyoftheliberalartscollegeandforthefacultiesofthespecializedschoolsaswell whenIsaythatauniversityhasnorealexistenceandnorealpurposeexceptasitsucceedsinputtingyouintouch bothasspecialistsandashumans withthosehumanmindsyourhumanmindneedstoinclude 句法结构 I msure Ispeakfor andfor whenIsaysthhasnoexistenceandpurposeexceptasit 4 Ispeak I msure forthefacultyoftheliberalartscollegeandforthefacultiesofthespecializedschoolsaswell whenIsaythatauniversityhasnorealexistenceandnorealpurposeexceptasitsucceedsinputtingyouintouch bothasspecialistsandashumans withthosehumanmindsyourhumanmindneedstoinclude 大学存在的意义和目的不外乎使作为主修某专业的你们以及作为人的你们能接触到你们的思想需要纳入的人类思想 这样说的时候 我坚信自己道出了文科学院全体教师以及专业学院全体教师的心声 1 Whilefieldvisitsarecomplex time consumingandrelativelycostly theymakeitmucheasiertoidentifyinequitiesinlevelsoffinancingandperformanceacrossacountryandtoshowcasegoodlocalpractice fieldvisits 实地访问2WhenSmithwasdrunk heusedtobeathiswifeanddaughter andthenextmorning withaheadache hewouldrailattheworldforitsneglectofhisgenius andabuse withagooddealofcleverness andsometimeswithperfectreason thefools hisbrotherpainters Homework 3Artiststendedtothinkofthemselvesasachosenelite andwheretheyconcernedthemselveswithpolitics theyoftenidentifiedthemselveswiththerightwingratherthantheleft 4Furthermore theprofileoftheflourishingeconomyCyprusenjoys intheyear2000 Cypruswasi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论