铁矿买卖合同.doc_第1页
铁矿买卖合同.doc_第2页
铁矿买卖合同.doc_第3页
铁矿买卖合同.doc_第4页
铁矿买卖合同.doc_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Page 1 of 8 IRON ORE SALES AND PURCHASE CONTRACT 铁铁 矿矿 合合 同同 Buyer 买方买方 Company Name Address Tel Fax Represented By Position Buyer s Bank Details 买方银行信息买方银行信息 Bank Name Bank Address SWIFT Tel Fax Account Name Account Number AND与与 Seller 卖方卖方 Company Name Address Tel Fax Represented By Position Seller s Bank Details 卖方银行信息卖方银行信息 Seller s Bank Bank address Account No Account Name SWIFT CODE Bank Tel We the SELLER hereby agree to sell and BUYER hereby agrees to purchase the Iron ore material in accordance with the terms and conditions as hereinafter set forth 兹有买卖双方同意互购互销铁矿石原材料 并签定以下条款 CLAUSE 1 DEFINITIONS 条款条款 1 名词定义名词定义 In this CONTRACT the following terms shall unless otherwise defined have the following meanings 在此合同中 除非另有说明 下列名词的意义为 1 US Dollars and US Cents means respectively dollars and cents in lawful currency of the United States of America US 美元和美分 指美国法定货币的美元和美分 2 Ton means metric tons of 1000kgs as defined in the international system of units 吨 指国际标准的公吨 1000 公斤 3 DMTU Dry Metric Tons means a metric ton of ore on dry basis 干公吨 干公吨指干态下一公吨 4 References to Ore on a Natural Basis means Ore in its natural or wet state 湿状态下的矿石 指湿或者自然状态下的矿石 5 References to Ore on a Dry Basis means Ore dried at 105 degrees Centigrade 干状态下的矿石 指在 105 摄氏度下干燥的矿石 6 Parties means Buyer and Seller both together 双方 指买卖双方一起 7 Loading port means any port s in Indonesia 装货港 在印度尼西亚任何港口 8 L C means Irrevocable letter of credit opened in United States Dollars 信用证 指以美圆显示的不可撤销的信用证 9 CIQ means Entry Exit Inspection and Quarantine of The People s Republic of China 商检局 指中国的出入境检验检疫局 10 CNF shall have the meaning ascribed thereto in INCOTERMS 2000 as amended from time to time except as modified by this contract CNF 按 INCOTERMS 2000 定义的 时时修改 除非本合同有修改 11 Article CLAUSE 4 SPECIFICATIONS 条款条款 4 规格 规格 A Chemical Composition 化学成分Guaranteed 保证值 On dry Basis 干燥状态 Percentage by Weight 重量百分比 Fe 铁63 basis SIO2 二氧化硅3 5 max Al2O3 三氧化二铝3 5 max P 磷0 08 max S 硫0 08 max TiO2 二氧化钛 0 5 max As Arsenic 0 07 max B Moisture Free Moisture Loss at 105 degrees C 8 0 Max 含水量 105 摄氏度下自由水分损失 C Physical Composition 物理成分 Size 尺寸 Above 50mm10 Max Below 50mm90 Min CLAUSE 5 BASE PRICE 条款条款 5 基本价格 基本价格 A Unit price USDxxx 00 per dry metric ton DMT CNF Fangchenggang Port China basis on 63 Fe contained 单价 铁矿基本价格为干燥状态下 USDxxx 00 干吨 CNF 中国防城港中国防城港 以含铁量 63 为基准 B Base Price Adjustment The base price will be reconsidered and confirmed by both partiers within 7 days after receipt of the Original Set of B L s at the buyer s bank for every subsequent shipment The new base price will be effective if the LC for that shipment is renewed reissued within 5 five days after the addendum is signed between both parties 合同的基础价格调整 基础价格要双方重新商议和确认 时间在收到前次的 B L 后的 7 日内 新的基价将用书 面方式 双方签章确认 基础价格生效基于在双方签属附加条款后 5 日内修改或开出 LC CLAUSE 6 PRICE ADJUSTMENT 条款条款 6 价格调整 价格调整 A Fe content 铁 For each 1 Fe content above 63 the base price shall be increased by US 2 00 per dry metric tons fraction prorate and for each 1 Fe content below 63 the base price shall be decreased by US 2 00 per dry metric tons fraction prorate Or buyer has the right to reject if the cargo Fe falls below 60 or negotiate a price acceptable by both buyer and seller 干燥状态下 含铁量超过63 以上 品位每提高1 铁矿基本价格应按比例每干公吨调涨USD2 00 含铁 量低于63 每降低1 铁矿基本价格应按比例每干公吨减少USD2 00 干燥状态下 含铁量低于60 买方 可以拒收 或达成一项双方都能接受的价格 B For Alumina Al2O3 三氧化二铝 For excess Alumina Al2O3 at the rate of US 0 05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0 1 in excess of 3 5 三氧化二铝的含量在3 5 基础上每超过0 1 其价格将扣减5美分 C For Silica SiO2 二氧化硅 For excess Silica SiO2 at the rate of US 0 05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0 1 in excess of 3 5 二氧化硅的含量在3 5 基础上每超过0 1 其价格将扣减5美分 D Phosphorous P 磷 For excess Phosphorous P at the rate of US 0 05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0 01 in excess of 0 08 磷的含量在0 08 基础上每超过0 01 其价格将扣减5美分 E Sulphur S 硫 For excess Sulphur S at the rate of US 0 05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0 01 in excess of 0 08 硫的含量在0 08 基础上每超过0 01 其价格将扣减5美分 F TiO2 二氧化钛二氧化钛 For excess TiO2 at the rate of US 0 05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0 1 in excess of 0 5 二氧化钛的含量在0 5 基础上每超过0 1 其价格将扣减5美分 G As 砷砷 For excess As at the rate of US 0 05 per dry metric tons or fraction prorate for each 0 01 in excess of 0 07 The cargo will be rejected if the As contain above 0 1 二氧化钛的含量在0 07 基础上每超过0 01 其价格将扣减5美分 超过0 1 距收 H Moisture 水份 If free Moisture loss at 105 degrees centigrade as finally determined pursuant to the provisions of Clause 10 exceed the guaranteed maximum referred to in Clause 4 The excess moisture above 8 shall be deducted from Draft Survey 如果依据第十条款最终结果摄氏105度自由状态下水份超过第四条款中所述的保证最高值时 卖方必须将超 出含水率8 部分的全部实际运费偿付给买方并扣除在8 以上多余的水分 I For SIZE If the cargo above 50 mm exceeds the guaranteed maximum of 10 a penalty at the rate of 1 per USD0 05 per DMT shall be applied to the quantity exceeding 10 CLAUSE 7 PERFORMANCE BOND AND L C PAYMENT 条款条款 7 履约保函和信用证付款 履约保函和信用证付款 A Seller shall through a prime bank issue 2 Performance Bond of the contract value for each shipment value to buyer in favor of buyer upon receipt of signed final contract within five 5 banking days The Performance Bond shall keep active valid and irrevocable and shall be void and null upon Bill of lading date and others shipping document is presented to buyer bank Once buyer s bank receives the Performance Bond within five 5 banking days buyer shall open a 100 irrevocable transferable at sight Documentary letter of credit for an amount in US Dollar sufficient to cover 100 of each shipment value 30 000MT through a prime bank that is acceptable to the seller with all terms in conformity with this contract to Seller 卖方需在合同签订后 5 个银行工作日内开具以买方为受益人的履约保函 金额为每船货物的总值 2 履约保函 必须始终有效直至提单等运输檔提交给买方的银行 买方应在收到卖方的履约保函后 5 个工作日内按照此确认 的合同条款通过卖方可接受的银行给卖方开出不可撤销 可转让可转让的即期信用证给卖方 B Payment shall be at sight upon negotiations of documents under an L C in the United States currency opened in favor of the Seller to cover 100 value of contract value plus minus 10 percent All banking charges outside CHINA shall be paid by the beneficiary Also all such banking charges within buyer s opening bank under this contract all be to the Buyer s account TT Reimbursement allowed 信用证议付以美圆货币计价的以卖方为受益人的合同金额100 10 所有中国的银行的以外费用由卖方 负责 所有此合同项下买方银行费用由买方承担 电汇付款是允许的 C Text of L C and PBG must be accepted by both parties 信用证格式与履约保函格式必须双方认可 信用证格式与履约保函格式必须双方认可 D LC Terms 信用证条款信用证条款 L C shall allow the following 信用证中须允许下述条件 1 All documents applicable shall mention contract no 所有檔必须填写上合同号 2 Tolerance of 10 for both quantity and amount 同时允许数量和金额的增减10 幅度 3 Documents to be presented within 21 days from B L date 允许提单日起21天内提交文件 4 Third Party Documents acceptable except draft and invoice 除了汇单及发票外 第三方档可以接受 5 Partial shipment not allowed transhipment not allowed 不允许分批交运 不允许转运 6 Charter s B L acceptable which should be issued by master or owner of vessel or shipping company or its authorized agency 可接受租船人的的提单 此提单必须由船东 船公司或其授权代理开出 E Provisional payment 预付款预付款 Provisional payment is to be 98 of the CNF value And such provisional payment shall be released against the presentation of the Seller s documents as stipulated in Clause 8 and draft which is payable by L C at sight Shipment cargo value shall be calculated by the result of the draft survey weight and chemical analysis at loading port issue by Independent surveyor agreed by both Parties 按照第第 8 条条的规定的檔按 CNF 货值以信用证即期预付 98 的货款 货品的价格依照买方双方指定的装港重量和 成份检验报告结果计算 F Final payment 最终结算付款最终结算付款 The balance 2 of the shipment value due to SELLER after provisional payment shall be paid by L C against the presentation of the Seller s final invoice and draft which is payable at sight Seller s final invoice and draft for final negotiation shall be based on the certificates of the Entry Exit Inspection 条款条款 8 文件 文件 A Provisional Payment 预付货款预付货款 1 Signed Provisional commercial invoice for 98 of CNF value in one 1 original and two 2 copies indicating value of goods shipped name of carrying vessel contract number B L number number of letter of credit 98 CNF货款的预开商业发票一份正本签署以及二份副本 注明交运货品金额 船名 合同编号 提单编 号和信用证编号 2 Three 3 3 full set of original Clean on board Bills of Lading made out to order and blank endorsed marked Freight Prepaid and notifying the L C applicant 三份正本海运提单注明船费已由租船方支付并且通知信用证申请人 3 Certificate of Quality in one 1 original and two 2 copies issued by CCIC 装港CCIC重量证明 4 Certificate of Weight and draft survey in one 1 original and two 2 copies issued by CCIC 装港CCIC 质量分析证明 5 Certificate of Origin in one 1 original and two 2 copies issued by Chamber of Commerce in INDONESIA 印度尼西亚商会出具的原产地证明 6 Certified copy of fax advising shipment details advising the contract number name of the vessel name of the commodity approximate invoice value gross weight and B L date Relative fax report must be present for negotiation 通知装船细节证明传真副本 包括合同号 船名 品名 发票 值 毛重 提单日期 相关的传真报告须以议付为目的而提交 7 Photocopy of certificate of authorization issued by master of the carrying vessel indicating the name of vessel and the name and the capacity of master and also showing the shipping agent at loading port have obtained authorization from the master to sign and issue the original B Ls In case B L signed by the master or owner such certificate is not required 船东出具的授权证明影 印件 列明船名 船东名和船的受载能力 还须列明装运港货代已经获得船东的授权签名 且能开了正本 提单 万一提单是由船东或所有者签名的 这种证书是不需要的 7 Beneficiary s certified copy of fax shipment advice dispatched to the applicant within 3 working days after B L date advising shipment details including contract no L C no name of vessel B L weight B L date name of commodity approximate invoice value and eta discharging port The copy of fax must indicate the date of fax 提单日后的3个工作日内 受益人证明的传真副本要传真给 申请人 包括合同号 信用证号 船名 提单重量 提单日期 品名 发票值和预计到达目的港的时间 传真副本须有传真日期 9 Draft survey report of vessel issued by the ship master or its agent in 1 original 船东或其代理出具 的吃水报告 1 正 10 Certificate issued by beneficiary indemnifying the applicant that the shipment confirmed to be delivered as per terms in the contract The certificate must include the actual shipment date of the goods named loading port discharge port estimated time departure ETD estimated time arrival eta and vessel name 受益人出具的证明 是保护申请人的 表明货物按照合同已经确认 交付了 该证书须包括货物实际装运日期 指定的装运港 卸货港 预计离开装运港时间 预计到达目的 港时间和船名 B Final 5 Payment 最终最终5 结算付款结算付款 1 Signed final commercial invoice in one 1 original and two 2 copies based on inspection certificate of weight and inspection certificate of quality issued by CIQ 根据CIQ重量和成分分析报告所签署发出的最终商业发票 正本一份 副本两份 2 Inspection Certificate of weight in one 1 copy issued by CIQ To be accepted as presented photocopy allowed By fax or email allowed CIQ重量报告正本一份 复印本可接受 3 Inspection Certificate of Quality in one 1 copy issued by CIQ To be accepted as presented photocopy allowed By fax or email allowed CIQ成分分析报告正本一份 复印本可接受 4 In case CIQ certificate of weight and or quality is not received by the seller within 50 days after B L date in china then the seller has the right to negotiate the final invoice based on load port Certificate of Quality and Certificate of Weight In such a case a declaration by the seller of non receipt of CIQ certificate and the photocopy of load port weight and quality results to accompany documents 如果提单日后50天内CIQ报告没有交予卖方 卖方有权可依据装港所作的重量和成份证明开立最终发票 在此情况下 卖方须发出未收到CIQ报告声明加入为议付文件 5 In case there should be any amount of overpayment due to the applicant after adjustments have been made as hereinabove provided it shall be paid by the beneficiary to the applicant in the united states currency by telegraphic transfer or by any means to be mutually agreed upon between the beneficiary and the applicant five working days upon issuance of the beneficiary s final debit statement 如果结算后有货款溢付情形 在发出信用证受益人的最终欠款报表后5天内 信用证受益人必须以电汇或是 双方认可方式将溢付的货款退还给信用证开证方 CLAUSE 9 LOSS OF CARGO 条款条款 9 货物毁损 货物毁损 In the event of loss of cargo caused by damage at sea after loading on board the vessel and before completion of discharge at the port of discharge BUYER shall make final payment to SELLER for total loss of cargo on the basis of the analysis at the port of loading as set forth in Clause 10 A and quantity as manifested on the Bill of Lading and for partial loss of cargo on the basis of the analysis carried out by BUYER on Fines discharged as set forth in Clause 10 B and quantity as manifested on the Bill of Lading 如果货物出现部分损毁 买方将进行鉴定和权衡 并确定货物的最终计价 如果货物完全损毁 在装运港进行的 鉴定和权衡将作为计价和支付的最终标准 CLAUSE 10 WEIGHING 条款条款 10 重量 重量 A At loading port CCIC at Seller s expense shall determine the weight of the shipment by draft survey The weight of ORE ascertained and certified by CCIC shall be the basis of Seller s provisional invoice Buyer may at Buyer s expense have its representative present during the draft survey 卖方负责装货港的 CCIC 重量检验并承担费用 该重量资料作为其签名发票的依据 买方自费派代表参与 其检验 B Buyer shall at Buyer s expense apply to CIQ for weighing at the port of destination The weight of shipment at the discharge port is to be ascertained by draft survey Seller may at Seller s expense have their representative present at the time of such determination The weight thus determined by CIQ shall be final for balance 5 payment as to wet weight in relevant shipment 买方自费负责在目的港的 CIQ 的检验 该数据作为最后 5 付款的依据 C The dry weight shall be determined by deducting the free moisture from each wet weight If there is a difference of dry weight over 0 5 between the weight determined at the load port and the discharge port the actual weight determined at the discharge port shall be adopted as the dry weight for final balance 5 payment If no draft survey is performed at the discharge port or the CIQ report is not received by Seller within 21 calendar days from the B L date in china Seller s weight certificate at loading port will be regarded as final 从湿重中减除含水量 卖方可自费参与目的港的检验 如果装港重量检验与卸港检验结果差异超过 0 5 则 以卸港报告为最终结果 如果在卸港未作重量测定或是提单日后 21 天卖方未收到 CIQ 报告则以卖方所做 的装港重量报告为最重结果 Clause 11 SAMPLING CNF 中国防城港中国防城港 Clause 13 UNLOADING CONDITONS 条款条款13 卸货条件卸货条件 A Discharging terms Customary Quick Dispatch CQD 依据CQD卸货条款 B DISCHARGE RATE AT THE RATE OF 10 000 WMT PER WWDSHINC 卸货率 每个良好工作日包括周六日 10 000 WMT C Notice of Readiness may be tendered in writing at any time ATDNSHINC WIFPON WICCON WIPON WIBON after the vessel has arrived at the Port of Discharge or so near thereunto as she may be permitted to approach whether in Port of Discharge or not and is in every respect ready for discharging whether in berth or not 在船舶到达目的港或者接近目的港后 按照 船舶 不管检疫与否 船舶 不管通关与否 船舶 不管抵港与 否 船舶 不管靠泊与否的原则 准备就绪要以书面形式 因为确认该船是否允许接近目的港且能否在港 口停泊 D Although appointed by the buyer stevedores shall conduct operations in accordance with the vessel s Master s requirements In any event stevedore damage caused to the vessel at the Port of Discharge whether by the stevedores default or negligence howsoever caused such damage shall be settled directly between the owners and the stevedores and the buyer shall not be liable In any event such damages are to be reported promptly on occurrence and confirmed in writing to the stevedores and or receivers prior to the vessels departure from the Port of Discharge 尽管是由买方指定 但装卸工还是要按照船东的要求操作 无论如何 装卸工的损失导致目的港船舶 无 论是装卸工的过失还是疏忽造成的 要在货主和装卸工之间协调 买方不负责这些损失 一旦发生损失 要立即报告 且要在船舶离开目的港前 让装卸工或接收方以书面确认 Clause 14 Advice of Shipment 条款条款 14 装船通知装船通知 The Seller shall upon completion of loading advice the Buyer immediately by cable or telex or fax of the contract number name of the commodity invoice value gross weight name of the vessel and Bill of Lading within 48 hours from the date of shipment 卖方应于装船完成后 48 小时内以电传或是传真方式通知或品名称 发票金额 毛重 船名 提单号 CLAUSE 15 INSURANCE 条款条款 15 保险 保险 To be covered by Buyer from the time Ore is loaded on board the vessel For this purpose Seller shall advise buyer by e mail or fax before the loading of the vessel starts and immediately after completion of the loading of the particulars as called for in Clause 11 of this contract 保险应从货物装船后由买方负责 由此卖方应按照合同条款 11 条内容在装船开始前和装船完成后立即通知买方 CLAUSE 16 FORCE MAJEURE 条款条款 16 不可抗力 不可抗力 A If at any time during the existence of this contract either Party is unable to perform whole or in part any obligation under this contract due to the event of Force Majeure such as war hostility military operation of any character civil commotion s quarantine restriction acts of Government fire floods explosions epidemics strikes earthquakes embargoes then the date of fulfillment of any obligation shall be postponed during the time when such circumstances are operative 以下因素造成部分或所有合同内容不能被执行的 可以延期执行 战争 敌对活动 任何性质的军事行动 国内骚动 破坏活动 检疫封锁 政府活动 火灾 水灾 爆炸事件 传染病 罢工以及其它超出人力控 制范围的 B If operation of such circumstances exceeds three months either Party will have the right to refuse further performance of the contract in which case neither Party shall have the right to claim eventual damages The Party which is unable to fulfill its obligations under the present contract must be within 15 days of occurrence of any of the causes mentioned in this Clause shall inform the other Party of the existence of the circumstances preventing the performance of the contract Certificate issued by a Chamber of Commerce or any other competent authority connected with the cause in the country of the Seller or the buyer shall be sufficient proof of the existence of the above circumstances and their duration Non availability of material and or delay in transportation shall not constitute Force Majeure for the Sellers for not performing their obligations under this contract 部分货物交付时间如果推迟将不作为延期处理 如果超出三个月 双方有权终止合同的履行 并不得申请 损失赔偿 不能执行合同的一方必须在事件发生的 15 天内通知另一方以终止合同的执行 但需以国际商会 或其它权威机构签发的证书为凭 若因设备不可用而导致卖方不能执行相关合同内容 则理由不成立 卖 方需负相应责任 CLAUSE 17 ARBITRATION 条款条款 17 仲裁 仲裁 All disputes or differences whatsoever arising between the parties out of or relating to the construction meaning and operation or effect of this contract or the breach thereof the case shall be submitted to Hong Kong International Arbitration Center HKIA in Hong Kong for arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force and as may be amended by the rest of this clause The appointing authority shall be HKIA and the place of arbitration shall be in Hong Kong Any such arbitration shall be adminis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论