




免费预览已结束,剩余34页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
船舶垃圾管理计划ship s garbage managementplanm/vhe funote: the vessel does not sail in the polar water精品资料华福国际船务有限公司hua fu international shipping limited.船舶垃圾管理计划ship s garbage management plan船名:name of ship:船舶呼号 :he fucall sign:vrlz5船籍港:port of registry船旗国:hong kongflag state :hong kong总吨位:净吨位:gross tonnage: 16405net tonnage: 9211光船租赁人:bareboat charterer:船舶管理人:华福国际船务有限公司management for ship: hua fu international shipping limited.批准机关:approved by:批准日期( date of approval):计划修改审批记录records of revision and the approval日期date修改内容amendment主管机关administration前言introduction1. 于 2013 年 1 月 1 日生效的经修订的marpol附则,除非附则明确许可,禁止将任何种类的垃圾排放入海。the revised marpol annex v with an entry into force date of 1 january 2013, prohibits the discharge of all types of garbage into the sea unless explicitly permitted under the annex.2. marpol附则规定,除了 marpol附则第 3、4、5 和 6 条的特殊许可外,禁止排放一切垃圾。marpol附则推翻了历史上按垃圾性质来认定哪些垃圾可以排放入海的规定方式以及距岸距离的定义。第 7 条规定了应急和非正常情况下的例外情况。原则上排放限于食品废弃物、标明的货物 残余、动物尸体以及洗涤水中包含的标明的对环境无害的清洁剂、添加剂和 货物残余。建议船舶使用港口接收设施作为排放所有垃圾的首选方式。undertherevisedmarpolannexv,dischargeofallgarbageisnowprohibited, except as specifically permitted in regulations 3, 4, 5 and 6 of marpolannexv.marpolannexvreversesthehistorical presumption that garbage may be discharged into the sea based on thenature of the garbage and defined distances from shore. regulation 7 provides limited exceptions to these regulations in emergency and non-routine situations. generally, discharge is restricted to food wastes, identified cargo residues, animal carcasses, and identified cleaning agents and additives and cargo residues entrained in washwater which are not harmful to the marine environment. it is recommended that shipsuse port reception facilities as the primary means of discharge for all garbage.3. 100 总吨及以上的船舶和核准载运15 名或以上人员的船舶以及固定或浮动平台,均应备有1 份垃圾管理计划。every ship of 100 gross tonnage and above, and every ship certified to carry 15 or more persons, and fixed or floating platforms shall carry a garbage management plan;4. 本计划的主要目标是帮助船东、船舶经营人、 船员遵循载于附则 中的要求和有关国内法规。the main objectives of this plan are to assist shipowners, ship operators,ships crews, in complying with requirements set forth in annex v and relevant domestic laws.5. 本计划根据国际海事组织制定的经1978 年议定书修订的1973 年国际防止船舶造成污染公约(以下简称marpol73/78公约)经修订的附则 v第 10 条的要求和我国有关规定编写的。this plan is written in accordance with the requirements regulation 10 of revisedmarpolannexvoftheinternationalconventionforthe prevention of pollution from ships, 1973, as modified by the protocol of 1978relatingthereto(marpol73/78)bytheinternationalmaritime organization and the domestic laws requirements.6. 本计划包括了国际海事组织制定的“2012年垃圾管理计划编制指南”所要求的全部资料和操作程序。并参考了其它利于船上垃圾处理的技术指南如:iso21070 “船上垃圾管理和处理标准”。this plan included all the requirements as stated in the 2012 guidelinesfor the development of garbage management plan by the international maritime organization. and also consulted other available technical guidance on shipboard garbage handling such as, iso 21070 standardfor the management and handling of shipboard garbage7. 本计划是为本船船员在船上使用,以船员使用的工作语言和英文编写。 thisplanis usedforthecrewonboard,andwritteninboththeworking language of the crew and english.8. 本船船员应严格按照本 “计划”的规定有效地管理垃圾,防止水域污染。crewonboardshouldobservetherequirementsoftheplaninorderto prevent garbage pollution.第一章 垃圾管理计划实施人员职责duties of the persons of the implementation of the plan1总负责人职责duties of the persons in full charge of carrying out the plan本船垃圾管理计划实施总负责人是本船船长,其主要职责是:theship smasterisinfullchargeofimplementationoftheplan.his duties will include:(1).负责垃圾管理计划在船上的全面贯彻实施; overall implementation of the plan on board. (2).负责组织全体船员的培训、教育工作; training and education for the crew;(3).船舶发生垃圾污染事故时,组织船员进行应急处理并及时报告主管机关。musterthecrewtotakeemergencyactionwhengarbagepollutionhappens.2. 具体实施负责人职责the duties of the designated person本船垃圾管理计划具体实施负责人是本船大副,其主要职责是:thechiefofficeristhedesignatedpersonoftheimplementationofthe plan, his duties will include:(1). 检查“垃圾公告牌 ”是否符合要求;ensuringplacardsaredisplayedinaccordancewiththeregulations specified in marpol 73/78(2). 教育船员遵守船上垃圾管理计划;monitoring the crew to comply with the plan (3).根据设备功能进行垃圾焚烧;incinerationofwastesin accordancewiththeequipmentmanufacturer sinstructions;(4).联系垃圾的岸上回收业务;liaison the shoreauthorities for port reception facilities; (5).按照规则的要求在记录簿上填写并签字。signing the garbage record book as required by the regulations.3. 垃圾收集处理人员职责duties of the persons in charge of collecting, handling garbage船上的大厨、水手长、机工负责垃圾的收集、处理工作。ship s chief cook, bosun and motor man is responsible for collecting and handling garbage.垃圾收集处理人员的职责包括: their duties will include: (1).收集处理船上垃圾;collecting, handling daily garbage; (2).垃圾分类separating garbage;(3).保持垃圾储存点的卫生。cleaning the place of storing garbage.4. 垃圾处理设备管理人员职责duties of persons who operate the garbage handling equipment (1).操作设备operating the equipment(2).负责所管设备的维修保养,使其处于良好状态。maintenance the equipment and make them in good condition.5. 全体船员职责duties of the crew on board.(1). 严格遵守垃圾管理计划的要求;observe the plan strictly;(2). 认真参加垃圾管理计划的培训和演习;take part in the training and drilling(3). 船舶发生垃圾污染事故时,按大副指令参加应急处理工作。take emergency actions when garbage pollution happens.第二章法定要求chapter iiregulatoryrequirementasmarpol 73/78附则 v第 10 条regulation 10 of annex v of marpol 73/78reads as follows:第 10 条regulation10公告标牌、垃圾管理计划和垃圾记录保存placards. garbage management plans and garbage recording-keeping (1)(a) 总长度为 12 m 或以上的船舶和固定或浮动平台均应张贴告示以使船员和乘客知晓本附则第 3、4、5 和 6 条中适用的排放要求。every ship of 12 m or more in length overall and fixed or floating platformsshall display placards which notify the crew and passengers of the discharge requirements of regulations 3, 4, 5 and 6 of this annex, as applicable.(b)告示应以船员的工作语言书写,对航行于其他本公约缔约国管辖权范围内的港口或近海装卸站的船舶,告示还应以英文、法文或西班牙文书写。the placards shall be written in the working language of the ships crew and, for ships engaged in voyages to ports or offshore terminals under thejurisdictionofotherpartiestotheconvention,shallalsobeinenglish, french or spanish.(2) 所有 100 总吨及以上的船舶和核准载运 15 名或以上人员的船舶以及固定或浮动平台, 均应备有一份船员必须遵守的垃圾管理计划。该计划应就减少、收集、储藏、加工和处理垃圾以及船上设备使用等提供书面程序, 还应指定负责执行该计划的人员。该计划应基于本组织制定的指南,并用船员的工作语言书写。every ship of 100 gross tonnage and above, and every ship which is certified to carry 15 or more persons, and fixed or floating platforms shallcarry a garbage management plan which the crew shall follow. this planshall provide written procedures for minimizing, collecting, storing, processing and disposing of garbage, including the use of the equipmenton board. it shall also designate the person or persons in charge of carrying out the plan. such a plan shall be based on the guidelines developed by the organization 2 and written in the working language of the crew.(3) 在公约其他缔约国管辖下的港口或近海装卸站之间从事运输的所有400总吨及以上的船舶和经核定可载运15 人或以上的船舶以及用于勘探和开发海床的固定或浮动平台都应配备垃圾记录簿。该垃圾记录簿,无论是否作为正式航海日志的一部分, 还是其他形式 ,都应采用本附则附录中规定的格式:every ship of 400 tons gross tonnage and above and every ship which is certifiedtocarry15personsormoreengagedinvoyagestoportsor offshoreterminalsunderthejurisdictionofanotherpartiestothe convention and every fixed and floating platform engaged in explorationand exploitation of the sea-bed, shall be provided with a garbage recordbook.thegarbagerecordbook,whetherasapartof theship s official logbook or otherwise, shall be in the form specified in the appendix to this annex.(a) 每次排放入海或至接收设备或完成的焚烧作业都应立即记录在垃圾记 录簿中,并在焚烧或排放的当天由负责的高级船员签字。垃圾记录簿每记完一页都应由船长签字。 垃圾记录簿的每项记载应至少用英文、法文或西班牙文书写。如果这些记载也使用该船船旗国的官方语言书写,在发生争执或有不同意见时,以船旗国的官方语言的记载为准。each discharge into the sea or to a reception facility, or a completed incineration,shall be promptly recorded in the garbage record book and signed for on the date of the incineration or discharge by the officer in charge. each completed page pf the garbage record book shall be signedby the master of the ship . the entries in the garbage record book shall be at least in english, french or spanish.where the entries are also made in an official language of the state whose flag the ship is entitled to fly, the entries in that language shall prevail in case of a dispute or discrepancy.(b) 每次排放或焚烧的记录都应写明日期与时间、船舶位置、垃圾种类和焚烧或排放垃圾的估计数量;the entry for each incineration or discharge shall include date and time, positionoftheship,categoryofthegarbageandtheestimatedamount incinerated or discharged;(c) 垃圾记录簿 应保存在船上或固定或浮动平台上的合适的位置以使在合理的时间内可随时取来接受检查。 垃圾记录簿应自最后一次记录日期起保存 2 年;the garbage record book shall be kept on board the ship or the fixed or floating platform,and in such a place as to be available for inspection in areasonabletime.thisdocumentshallbepreservedforaperiodoftwo years from the date of the last entry is made on the record;(d) 如发生本附则第7 条所指的任何排放或意外落失,垃圾记录簿上应予以记录,或对任何小于 400 总吨的船舶, 应在该船的正式航海日志中记录该排放或落失的地点、情况和原因、排放或落失的物品细目、以及为防止或尽量 减少这种排放或意外落失业已采取的合理预防措施。in the event of any discharge or accidental loss referred to in regulation 7 of this annex an entry shall be made in the garbage record book, or inthecaseofanyshipoflessthan400grosstonnage,anentryshallbemade in the ships official log-book, of the location, circumstances of, andthe reasons for the discharge or loss, details of the items discharged or lost, and the reasonable precautions taken to prevent or minimize such discharge or accidental loss.(4) 主管机关可以对下述船舶免除垃圾记录簿要求the administration may waive the requirements for garbage record books for:(i) 核准载运 15 名或以上人员,航行持续时间为1h 或以下的船舶;或any ship engaged on voyages of one (1) hour or less in duration which is certified to carry 15 persons or more; or(ii) 从事海床勘探与开发的固定或浮动的平台。fixed or floating platforms while engaged in exploration and exploitation of the sea-bed.(5) 本公约缔约国政府的主管机关,可检查停靠其港口或近海装卸站的适用本规定的任何船舶的垃圾记录簿或船舶的正式航海日志,并可将记录簿或日志中的任何记录制成副本并要求船长证明该副本是该项记录的真实副本。这种经船长证明为船上垃圾记录簿或船舶的正式航海日志中某项 记录的真实的副本在任何法律诉讼中应作为该项记录中所述事实的证据。主管机关根据本项规定对垃圾记录簿或船舶的正式航海日志的检查和制作确证无误的副本应尽速进行,并不应对船舶造成不当的延误。the competent authority of the government of a party to the conventionmayinspectthegarbagerecordbookorshipsofficiallog bookon board any ship to which this regulation applies while the ship is in its portsor offshore terminals and may make a copy of any entry in those books,andmayrequirethemasterof theshipto certifythatthecopyis a true copy of such an entry. any copy so made , which has been certified bythemasteroftheshipasatruecopyofan entryintheship sgarbagerecord bookor ships official log-book, shall be admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. the inspection ofagarbagerecordbookorshipsofficiallog-bookandthetakingofacertified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.(6) 如第 7.1.3 和第 7.1.3 条中所述的渔具的意外落失或排放会对海洋环境或航行造成严重威胁,应向船舶的船旗国报告,如果落失或排放发生在某一沿海国家管辖权范围内的水域,也应向该沿海国家报告。theaccidentallossordischargeoffishinggearasprovidedforin regulations 7.1.3 and 7.1.3 which poses a significant threat to the marine environmentornavigationshallbereportedtothestatewhoseflagthe shipisentitledtofly,and,wherethelossordischarge occurs within waters subject to the jurisdiction of a coastal state, also to that coastal state.第三章船舶垃圾及防污染chapter iii prevention of pollution from garbage1. 为了确保经济效益和环境保护,船舶垃圾管理人员应合理调节以下工作to achieve cost-effective and environmentally sound results, many garbage management planners use a combination of three complementary techniques to manage garbage:1.1 减少垃圾产生的来源reduction at source1.2 垃圾再利用或再循环reusing or recycling1.3 船上垃圾加工(处理)onboard processing (treatment)1.4 允许排放时按限制条件排放入海;和discharge into the sea in those limited situations where it is permitted; and1.5 排入港口接收设施discharge to a port reception facility.2. 当船舶提出供应备件 /伙食时,航运公司应在早期阶段鼓励供应商去除、减少包装,限制产生船舶垃圾。when requisitioning stores and provisions, shipping companies should encourage their suppliers to remove, reduce, all packaging, at an early stage, to limit the generation of garbage on board ships.3. 船上的垃圾种类, 部分根据 marpol73/78附则v规定进行分类。 但有些可根据地区、国家或地方,另分类,如:生活、航行、货物、食品、检修方面所产生的垃圾。船舶的垃圾按 marpol73/78 附则v第 10 条的规定,下方第4.1 段将垃圾分成 9 大类。the ship s garbage is made up of distinct components, some of which are regulatedinmarpo-73/78,whilstothersmayberegulatedlocally, nationallyorregionally,e.g.,domestic,operational,cargo-associated,food and maintenance wastes. the garbage is to be grouped into 9 categories specified below in paragraph 4.1 for the purpose of the requirements of regulation 10 of annex v.4 垃圾记录簿及记录garbage record book and garbage record-keeping4.1 按照附则v,垃圾记录簿不论是船舶的正式航海日志的一部分,还是其他形式,均应和本附则的附录格式相同:in accordance with the appendix to annex v, the garbage record book,whetherasapartofship sofficiallogbookorotherwise,shallbeinthe form specified in the appendix to this annex:form of garbage record book垃圾记录簿格式name of ship船 名 : distinctive number or letters船舶编号或呼号: imo no 编 号 .: period 时 间 : from 自: to 至: description of the garbage垃圾种类garbage is to be grouped into categories for the purposes of the garbage record book (or ships official log-book) as follows:就本记录簿(或船舶的正式航海日志)而言,垃圾分类如下:a plastics塑料b food wastes食品废弃物c domestic wastes生活废弃物d cooking oil食用油e incinerator ashes焚烧炉灰渣 foperational wastes作业废弃物gcargo residues货物残余h animal carcass(es)动物尸体i fishing gear渔具time日期/时间(e.g.,accidentalloss)种类dischargedor incinerated焚烧至海至接收设备证明 /签字船位 /备注(如:意外落失)排放或焚烧的估算量record of garbage discharges垃圾排放记录ships name( 船名): distinctive no., or letters(船舶编号或呼号 ): imo no.(imo编号): date/position of thecategoryestimatedtoto receptionincinerationcertification/ship/remarksamountseafacilitysignaturemasters signature船长签字 : date日期 : 4.2. 发生下列情况时,应在垃圾记录簿上填写:entries in the garbage record book shall be made on each of the following occasions:4.2.1. 当垃圾排放至岸上接收设备5 或排放至其他船舶时:when garbage is discharged to a reception facility5 ashore or to other ships:.1 排放的日期和时间;date and time of discharge.2 港口或设施或船舶的名称;port or facility, or name of ship.3 所排放垃圾的种类;categories of garbage discharged.4 每种排放垃圾的估算量(m3);estimated amount discharged for each category in cubic metres.5 负责作业的主管高级船员签字。signature of officer in charge of the operation.4.2.2 当焚烧垃圾时:when garbage is incinerated:.1 焚烧的日期和开始及结束时间;date and time of start and stop of incineration.2 焚烧开始和结束时的船位(经度和纬度);position of the ship (latitude and longitude) at the start and stop of incineration.3 焚烧的垃圾的种类;categories of garbage incinerated.4 焚烧的垃圾的估算量( m 3);estimated amount incinerated in cubic metres.5 负责作业的主管高级船员签字。signature of the officer in charge of the operation.4.2.3 当垃圾按 marpol附则 v 第 4、5 或 6 条规定排放入海时:when garbage is discharged into the sea in accordance with regulations 4, 5 or 6 of annex v of marpol:.1 排放的日期和时间;date and time of discharge.2 船舶位置(经度和纬度)。注意:对货物残余的排放,包括排放开始和停止时的船舶位置;position of the ship (latitude and longitude). note: for cargo residue discharges, include discharge start and stop positions.3 所排放垃圾的种类;category of garbage discharged.4 每种排放垃圾的估算量(m3);estimated amount discharged for each category in cubic metres.5 负责作业的主管高级船员签字。signature of the officer in charge of the operation.4.2.4 垃圾意外或其他例外排放或落失入海,包括按marpol附则 v 第7 条规定排放:accidental or other exceptional discharges or loss of garbage into the sea, including in accordance with regulation 7 of annex v of marpol:.1发生的时间;date and time of occurrence.2 发生时所在港口或船位(经度、纬度和水深,如知晓);port or position of the ship at time of occurrence (latitude, longitude and water depth if known).3 排放或落失的垃圾种类;categories of garbage discharged or lost.4 每种的估算量( m3)estimated amount for each category in cubic metres.5 排放或落失的原因以及附注。the reason for the discharge or loss and general remarks.4.3 垃圾数量amount of garbage船上的垃圾数量应以立方米估算,如有可能应按类别分别估算。垃圾记录簿中含有垃圾估算量的许多参考数据。认识到垃圾数量估算的精确度还需诠 释。垃圾加工处理前后的体积估算会有所不同,有些加工处理程序可能无法对体积进行有用的估算,比如持续的食品废弃物处理,因此在填写记录和诠释记录时应考虑到这些因素。the amount of garbage on board should be estimated in cubic metres, if possible separately according to category. the garbage record book contains many references to estimated amount of garbage. it is recognized that the accuracy of estimating amounts of garbage is left to interpretation. volume estimates will differ before and after processing.some processing procedures may not allow for a usable estimate ofvolume, e.g., the continuous processing of food waste. such factors should be taken into consideration when making and interpreting entries made in a record.4.4 收据 receipts船长必须从港口垃圾接收设施操作人员或从接收船舶的船长处得到一份具体说明所转移的垃圾估计量的收据或证明。该收据或证明须与垃圾记录簿一起在船上保存2 年。the master should obtain from the operator of port
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 智慧医疗设备采购与维护合同
- 音乐教师个人总结范稿
- 简易呼吸器使用技术
- 店面装潢创业方案
- 消防课件视频
- 医生年终总结
- 学校总课题研究实施方案总
- 消防课件图文素材库下载
- 传媒公司广告投放评估记录规定
- 消防设施器材课件图片
- 普通高中学业水平考试标准英语词汇表带音标中文
- CAAC四类无人机执照综合问答备考试题库及答案
- 高三物理备考的得与失以及新高三一轮备考建议
- 护理不良事件处置流程课件
- 肠梗阻导管在临床中的使用及护理课件
- 能源托管服务投标方案(技术方案)
- 乳头混淆疾病演示课件
- 《幼小衔接拼音》课件
- 注安师《安全生产法律法规》解题技巧+记忆口诀 实用全套
- 印章(印鉴)交接单模板
- 煤矿绞车司机安全操作规程
评论
0/150
提交评论