关于数字口译.ppt_第1页
关于数字口译.ppt_第2页
关于数字口译.ppt_第3页
关于数字口译.ppt_第4页
关于数字口译.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余24页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

FigureisofspecialimportanceinInterpretation Wheninterpretingfigures therearefiveelementsweneedpayspecialattentionto 1 themathematicalvalue2 theorderofmagnitudeorsignificance3 units4 whatthenumberrefersto5 therelativevalueofanumber DifferencesinthewayofexpressingfigureinChineseandEnglish 1 differenceindigit 位数表达的不同 2 differenceintimes 倍数表达的不同 3 differenceinunit 单位的不同 1 数字口译的练习先从熟悉数字开始我们可以做个最简单的测试 同学们用英语以最快的速度说出自己的手机号码 再用中文说一遍 英语可以说得和中文一样快吗 如果做不到 那么说明你对于数字还不是很熟悉 要对数字熟悉 可以从读数字开始 首先你要可以用最快的速度读出数字 然后再过度到听和译 2 两位数的口译是关键很多同学在练习数字口译的时候 一开始就想练习多位数的口译 这种做法是不科学的 这就好比说基础还没有打牢就要盖房子 这里房子的基础就是两位数的口译 同学们可以看下面几个数字128 onehundredandtwentyeight 1234 onethousandtwohundredandthirtyfour 不知道同学们发现没有 128的核心是twentyeight 1234的核心是thirtyfour 两位数的重要性是不言而喻的 同学们在练习两位数的时候 也是先要从读数字开始 用最快的速度读出两位数 然后再过度到听和译 练习完两位数之后 在过渡到年份的练习 年份就是两个两位数 3 多位数口译有了 两位数和年份练习作为基础 同学们就可以口译多位数了 关于多位数的口译 第一 请同学们要熟悉一下以下两套公式 1 以汉语数字的关键记数点为出发点的公式 一万 10thousand 十万 100thousand 百万 1million千万 10million 一亿 100million十亿 1billion百亿 10billion千亿 100billion万亿 1trillion 2 以英语数字的关键记数点为出发点的公式1thousand 千 10thousand 万100thousand 十万 1million 百万 10million 千万 100million 亿1billion 十亿 10billion 百亿100billion 千亿 1trillion 万亿 第二 口译多位数的时候要掌握 点三杠四 的方法请同学们译出下面听到的数字 十五亿三千九百八十七万六千三百二十一口译的步骤如下 1 在笔记上记下 15亿3987万6321 这一把听到的都要记下来 比如这里的 亿 万 2 从右至左按英语记数方式三位一点 1 5亿39 87万6 321 这个就叫做 点三 大数字的口译难点就在于 汉语中是以四位为一个计数单位 而英语中则是以三位为一个计数单位 3 最后 读出英文数字onebillionfivehundredthirtynighmillioneighthundredandseventysixthousandthreehundredandtwentyone 下面我们倒过来 请同学们口译下面的英语数字thirtysixmillionsevenhundredtwenty fourthousandsixhundredandthirty one口译的步骤如下 1 在笔记上记下 36m724th631这个时候也是听到什么记什么 million就记下m thousand就记下th 2从右向左按汉语记数方式每四位一划 36m72 4th6313 最后 读出汉语数字 三千六百七十二万四千六百三十一 为了简化笔记 可以在记数时用 表示英语的三位 这样 表示thousand 表示million 表示billion 表示trillion 用 每四位划一下 表示汉语的万 亿 万亿 兆 如 两百三十八万四千五百听到英语记 2 384 500然后划成目标语汉语的 238 4500从汉到英则反向执行上述步骤 英汉关于倍数的表达有相同之处也有不同之处 这里例举几个常见的短语 as adj asAbeNtimeslargeasBAbeNtimeslargerthanB都译为 A的大小是B的N倍 常见的中英度量衡单位的换算要了然于心 如 1hectare 15mu 2 47acres1feet 12inches 0 3048meters1inch 25 4millimeters1yard 3feet 0 9114meters1ounce 28 35grams1gallon 4quants 3 785liters1pound 16ounce 0 4536kilograms1acres 0 405hectare 4047squaremetersEct 1 基础口译P199 202数字句子口译MP312 1 12 212 1ToSellAmerica12 2Beamillionairein10Years2 新编商务英语口译 黄敏 P167 175及176 188中任选材料mp314 15task1 task3Task1ImportandExportofGermanyTask3湖北的经济情况 12 1 数字句子口译原文 In2001theoutstandingfederalgovernmentdebttoppedthreetrilliondollars 30percentofthatheldbyforeignlendersaccordingtotheEconomicPolicyInstitute Sincethenthedebthasgrownanother1 3trilliondollars withforeignlendingaccountingfor80percentofthenewdebt leadingthepackofthosetheUnitedStatesowesmoneyto JapanandChina WearegonnabesubsidizingtheChinesegovernmenttothetuneof50or100billiondollarsayearnow andthattotalcouldeasilydoubleoverthenextfourorfiveyears Say ifweweresittingaroundthehousehold wewouldsay eachyearwewerespending107dollarsandonlymaking100dollars andthatwouldbeaproblem andthatisreallywhatwearedoingasacountryasawhole 12 2数字句子口译原文 Andinadditiontothat youpaymoreforthingslikelifeinsurance A40 year oldmalewhoisingoodhealthisgonnapayabout 35amonthfora 500 000lifeinsurancepolicy Ifhe soverweighedandsmokes it sgonnabefourtimesthat Wow soyoudon treallyrealizeallthewaysthatyourhealthisreallyaffectingyourownbottomline Ideally youknow thatthemaximumforapersonis 15 000butnoteverybodycandothat butifyoujustsackaway15percentinallhypotheticalcouples situationandiftheydidthatover10yearsthatwouldamountto 397 000andthat sbeforeanyinvestmentgains that sjustinthecontributionsalone sothat ssignificant Yes youthinkyoucan tgetaroundinthesethings butyoucan Imeanonepercentchangeonyourmortgagebecausejustloweryourratebyonepercent thatwillsaveanaveragehouseholdabout 22 000 soyouknowthat sabigdeal Samethingwithcars Ifyouleaseapairofnewcars andthenyouswitchtobuyapairofnew ofusedcarseveryfiveyears thatwillbringyourcostdownbyabout 31 000overthis10 yearperiodthatwe retalkingabout Task1ImportandExportofGermany AccordingtothelateststatisticissuedbytheBureauofStatisticsofFederalRepublicofGermany GermanimportvolumefromChinaamountedto39 9billionEuros upby21 6 in2005 ChinarankedthefourthinsourceofimportofGermanyadvancedtwoplacesusedin2004 TheproportionofimportvolumefromChinainthetotalGermayimportvolumerosefrom5 7 to6 4 ThevolumeofGermanexporttoChinaamountedto21 3billionEuros upby1 4 andChinabecametheeleventhexportdestinationofGermany droppedoneplaceusedin2004 TheexportvolumeofGermanytoChinainthetotalexportvolumedroppedfrom2 9 to2 7 ThetotalforeigntradingvolumeofGermanyis1 411 8billionEuros outofwhichtotalimportvolumeis625 6billionEuros upby8 7 andtotalexportwolumeis786 2billionEuros upby7 5 France HollandandUSmaintainedtobethefirstthreesourceofimportofGermany Britain Italy Belgium Swiss SpainandRussiawerethefifthtotenthsourceofimportofGermanyorderlyafterChina France US Britain Italy Holland Belgium Austria Spain SwissandPolandwerethefirsttenexportdestinationsofGermany 参考译文 根据德意志联邦共和国统计局最新发布的数据 德国2005年从中国进出口总额达到399亿欧元 增加了21 6 中国成为德国第四大进出口来源国 比2004年提前了两位 德国从中国进口量占整个德国进口量的比例从5 7 上升到6 4 德国向中国出口总额达到213亿欧元 上升了1 4 中国成为德国第11大出口目的地国 比2004年下降一位 德国向中国的出口量占整个德国出口量的比例从2 9 下跌到2 7 德国总得贸易量达到14118亿欧元 其中进口量为6256亿欧元 上升了8 7 出口量为7862亿欧元 上升了7 5 法国 荷兰和美国保持为德国进口来源国的前三位 继中国之后 英国 意大利 比利时 瑞士 西班牙和俄罗斯分别排在德国出口来源国的5到10位 法国 美国 英国 意大利 荷兰 比利时 奥地利 西班牙 瑞士和波兰位居德国出口目的地国的前十位 Task3湖北的经济情况 今年全省国内生产总值达5395 91亿元 按可比价格计算 比上年增长9 3 全省预算收入259 57亿元 全年财政支出为538 34亿元 比上年增长4 29 其中农业和教育支出分别增长14 和7 9 今年全省进出口总额为51 11亿美元 比上年增长29 2 其中出口总额26 56亿美元 进口总额24 55亿美元 外商直接投资平稳增长 全年新批外商投资企业532家 实际利用外商投资超过25亿美元 其中外商直接投资15 57亿美元 增长11 1 到今年年底 金融机构各项存款余额达5986 36亿元 比年初增加965 21亿元 各项贷款余额4999 55亿元 比年初增加685 91亿元 reference TheGDPofHubeiprovincethisyeararrivedat539 591billionRMB ariseof9 3 overthelastyearintermsofthecomparableprice Thebudgetaryrevenueamountedto25 957billionRMB andthefiscalexpenditurewas53 834billionRMB 4 29 overthepreviousyear Expendituresonagricultureandeducationincreasedby14 an

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论