第一章 翻译概论_第1页
第一章 翻译概论_第2页
第一章 翻译概论_第3页
第一章 翻译概论_第4页
第一章 翻译概论_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

,你最希望在翻译课上学到什么?,Lecture+Practice理论水平+实践水平,1.目的要求,2.重点难点,1)对英汉双语特点的认识;2)对英汉翻译技巧的认识与利用;3)对英汉文化、思维的了解,3.作业与考核,1)课前预习2)小组翻译个人阅读人人起草共同讨论集体修改分别审校汇总定稿人人签名共享成绩3)期末考试为闭卷,题源来自教师的课堂内容和课后练习,4.课堂活动,1)小组讨论2)学生陈述3)教师讲评,5.主要内容,第一章翻译概论第二章英汉对比第三章词汇翻译第四章句子翻译第五章段落翻译,第六章修辞翻译第七章篇章翻译第八章翻译单位第九章翻译的类型第十章常用文体翻译,6.翻译阅读参考书目,1)英汉语比较与对比【1】英汉语言对比与翻译.王武兴.北京:北京大学出版社,2003.【2】英汉语比较导论.魏志成.上海:上海外语教育出版社,2003.【3】英汉语言对比研究.何善芬.上海:上海外语教育出版社,2002.【4】英汉比较研究与翻译.萧立明.上海:上海外语教育出版社,2002.【5】英汉语篇综合对比.彭宣维.上海:上海外语教育出版社,2000.【6】英汉对比研究.连淑能.北京:高等教育出版社,1993.,6.翻译阅读参考书目,2)翻译理论【7】西方翻译理论精选.申雨平.北京:外语教学与研究出版社,2002.【8】翻译学.谭载喜.武汉:湖北教育出版社,2000.【9】当代翻译理论.刘宓庆.北京:中国对外翻译出版公司,1999.【10】文体与翻译(增订版).刘宓庆.北京:中国对外翻译出版公司,1998.【11】翻译学:艺术论与科学论的统一.黄振定.长沙:湖南教育出版社,1998.【12】翻译文化史论.王克非.上海:上海外语教育出版社,1997.,6.翻译阅读参考书目,3)翻译实践【13】英汉翻译手册.倜西、董乐山.北京:商务印书馆国际有限公司,2002.【14】中国时尚热点新词速译.朱诗向.北京:对外经济贸易大学出版社,2002.【15】英文汉译技巧.陈廷祐.北京:外语教学与研究出版社,2001.【16】实用英语翻译技巧.吴伟雄、方凡泉.昆明:云南人民出版社,1997.【17】英美名著翻译比较.喻云根.武汉:湖北教育出版社,1996.【18】实用英汉翻译技巧.张鸾铃.广州:广东高等教育出版社,1996.,6.翻译阅读参考书目,4)国外翻译理论与实践【19】TranslationStudies:AnIntegratedApproach.Reviseded.Snell-Hornby,Mary.Amsterdam:JohnBenjamins.1995.【20】InOtherWords:ACoursebookonTranslation.Baker,Mona.London:Routledge.1992.【21】TranslationandTranslating:TheoryandPractice.Bell,RogerT.London:Longman.1991.【22】ATextbookofTranslation.Newmark,Peter.Hertfordshire:Prentice-Hall.1988.【23】Language,Culture,andTranslating.Nida,EugeneAlbert.Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1993.,7.翻译证书,1.全国翻译专业资格(水平)考试,7.翻译证书,2.全国外语翻译证书考试,7.翻译证书,3.上海外语口译证书考试,第一章翻译概论,主要内容,1.翻译的定义2.翻译的分类3.翻译史简介4.翻译的标准5.译者的素质6.翻译的过程,1.翻译的定义,Whatistranslation?,唐朝贾公彦义疏“译即易,为换易言语使相解也。”宋代法云翻译名义集“夫翻译者,谓翻梵天之语转成汉地之言。音虽似别,义则大同。”,Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosetnaturalequivalentofthesourcelanguage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.-E.A.Nida,Translation,SOURCETEXTSOURCEMEANINGSOURCECULTURE,TARGETTEXTTARGETMEANINGTARGETCULTURE,2.翻译的分类,工作方式,口译,笔译,翻译的材料,文学翻译,实用翻译,翻译的目的,交际翻译,语义翻译,翻译的效果,显性翻译,隐性翻译,3.翻译史简介,西方翻译史中国翻译史,西方翻译史,第一次高潮(公元前3世纪中叶)第二次高潮(公元4-6世纪)第三次高潮(公元11-12世纪之间)第四次高潮(公元14-16世纪欧洲文艺复兴)第五次高潮(17世纪下半叶至20世纪上半叶)第六次高潮(第二次世界大战以来),中国翻译史,1.两汉至唐宋的佛经翻译2.明末清初的科技翻译3.鸦片战争至五四运动的西学翻译4.建国初期到文革之前的东西方文学翻译5.20世纪70年代至今,1.两汉至唐宋的佛经翻译,译经三大家:鸠摩罗什、真谛、玄奘,2.明末清初的科技翻译明徐光启和意大利人利玛窦合作,翻译了欧几里得的几何原本、测量法义等书。,3.鸦片战争至五四运动的西学翻译五四运动之前:林纾:西方文学作品翻译口述笔录,严复:西方政治经济学说天演论T.H.Huxley,EvolutionandEthicsandOtherEssays原富A.Smith,AnInquiryintotheNatureandCausesoftheWealthofNations,五四运动至建国前:马列主义、世界文学翻译梁实秋:莎士比亚剧本,4.建国初期到文革之前的东西方文学翻译译介西方文学作品,5.20世纪70年代至今社科、科技、军事、外交、贸易、法律、文教、卫生等领域翻译爆炸的时代,4.翻译的标准,你认为怎样的翻译才算得上是好的翻译?,严复,译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣。顾信矣不达,虽译尤不译也,则达尚焉。信Faithfulness达Expressiveness雅Elegance,鲁迅:宁信而不顺vs.赵景深:宁错而务顺,鲁迅,三美:意美、音美、形美三化:等化、浅化、深化,许渊冲,音美意美神美气美形美,林语堂,好的翻译等于创作,郭沫若,译者与作者同感,朱光潜,神似论,傅雷,化境,钱钟书,多元互补论,辜正坤,DynamicEquivalence动态对等,Nida,ThePrinciplesofTranslation:1.Thetranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork.2.Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterwiththatoftheoriginal.3.Thetranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition.,Tytler,忠实准确通顺流畅风格得体,翻译标准的共核,5.译者的素质,有扎实双语基础有较广百科知识有较高理论素养会高超翻译技巧持严肃认真态度具一丝不苟精神应勤查勤用词典培养多种思维力不断总结与完善,6.翻译的过程,理解,表达,校核,Practice:Whichoneiscorrect?1Hehasaweaknessforsmoking.A他有抽烟的缺点。B他有抽烟的癖好。2Acatisacleanlyanimal.A猫是一种干净的动物。B猫是喜爱干净的动物。,理解,3Heisdead,asIlive.A他死了,我还活着。B他的确死了。4HisEnglishleavesnothingtobedesired.A他的英语毫无希望。B他的英语无可挑剔。5Yourlossisnothingtomine.A你的损失与我无关。B你的损失和我的(损失)比较起来算不了什么。6ThepatientiswaitingtocrosstheStyx.A这个病人正等着过斯蒂克斯河。B这个病人已经等死了。,直译vs.意译异化vs.归化,表达,校核译文在人名、地名

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论