让人不解的6个美国习惯用语_第1页
让人不解的6个美国习惯用语_第2页
让人不解的6个美国习惯用语_第3页
让人不解的6个美国习惯用语_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

让人不解的6个美国习惯用语 1. Head Start 如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,这种机构旨在协助他们在进小学之前能赶上教学进度。例如: Many poor parents send their children to Head Start. 很多贫穷的家庭都将他们的孩子送去Head Start接受提前教育。 但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手或,例如: To know more colloquial expressions is a head start in learning English. 了解更多的俗语对学习英语有好处。 2. blue blood 是指有钱人或出身富家的人,例如: Some people do not want to admit that they have blue blood. 有些人不愿承认自己是富家出身。 Many blue blooded children attend this private school. 很多有钱人家的孩子就读这所私立学校。 3. bed of roses 意思是称心如意的境遇;美好、理想的“安乐窝”。例如: Life is not always a bed of roses. 生活未必都是称心如意的。 4. from soup to nuts 意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。例如: This store sells everything from soup to nuts. 这家商店出售的货品一应俱全。 但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。例如: Mr. Greenspan knows economics from A to Z. 格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。 5. off-limits 意思是禁止入內;限制进出或不准使用,也就是关闭 (closed or not available)。例如: The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed. 新地毯铺好之前,图书馆闭馆。 The teachers have the use of a john that is off-limits to students。 学生不得使用教师厕所。(john小写的时候是指厕所) 6. real bomb 在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳。例如: Th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论