




已阅读5页,还剩3页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
计算机专业硕士论文摘要范文计算机专业硕士论文摘要写 总体依照“发现问题分析问题解决问题”的逻辑思路,综合运用文献法、问卷调查法和个案研究法,对计算机技术工程硕士课程设置问题进行研究,以期提高计算机技术工程硕士课程设置的质量. 选取四所代表性的高校,对这些高校计算机技术工程硕士的培养方案进行文本分析,并对这四所高校的相关学生进行问卷调查,以揭示计算机技术工程硕士课程设置的真实状态.通过进一步分析得出计算机技术工程硕士课程设置中的问题,以及造成这些问题的原因.最后,结合相关计算机技术工程硕士课程设置的依据,并借鉴国内外优秀大学相关课程设置的成功经验,对发现的问题针对性的提出改进策略.其中,对专业必修课程的改进策略包括:加强基础理论课程设置;开设计算学科方法课程;增设计算机*学;提高课程内容精深性.对专业选修课程的改进策略包括:设置综合课程,联系行业实际;及时内容更新,建立长效机制;增设IT经济与IT项目管理课程;增加项目案例的编制与实施.对专业实践课程的改进策略包括:增强校外实践考核环节;工学交替,灵活安排实践时间;合理设计校内实践,增强团队协作. 针对福建IT企业本地化高层次工程研究型人才短缺的问题,结合计算机学科研究生培养的实际情况,提出学术型计算机专业硕士研究生工程素养与工程能力培养的思路,并介绍面向工程应用课题的组织研究型教学的开展实践效果. 在全球化和信息技术的时代背景下,社会翻译活动发生了深刻变化,翻译行业对翻译人才的职业能力要求也随之更新.近年来,为了应对不断增长的巨大翻译市场需求,我国部分高校开始设置翻译专业,以前的“译者培训”升级为当今的“翻译教育”.术语是知识的基本单元和主要载体,代表了一个学科领域的概念体系,在知识交流和技术传播中发挥着关键作用.翻译行业非常重视术语的翻译,翻译项目工作流程的每个环节几乎都会涉及术语问题.可见,术语能力已成为应用型翻译人才所必备的一项职业素质.译者术语能力即译者解决翻译中出现的术语问题所需具备的知识与技能系统.本研究旨在探索新形势下翻译行业对翻译人才的需求状况,将译者术语能力置于翻译能力的研究框架之下,对其进行重点研究. 翻译过程的实证研究是当前翻译能力研究的重要途径.自20世纪80年代以来,翻译过程的实证研究经历了萌芽期、形成期、发展期、繁荣期四个阶段,其研究模式日益完善,形成了以内省法为主、多种其他方法为辅的研究方法体系,为译者术语能力的实证研究提供了方法论支持.近年来,翻译研究的认知视角兴起,主要包括翻译专业技能、翻译信息加工、翻译策略研究.本研究将译者术语能力看作一种专业技能,通过实证研究比较具有不同翻译经验的译者,发现术语能力发展的阶段性特征.本研究将术语翻译看作一种信息处理过程,通过分析实证研究中术语翻译过程,构建术语翻译的工作模型.借鉴翻译策略的研究成果,本研究关注译者术语翻译所选用的认知支持类型.从术语翻译原则与方法、面向翻译的术语管理、面向翻译的术语教育三个方面,总结面向翻译的术语研究的进展,为本研究提供术语学理论支持.在此基础上,对译者术语能力进行研究定位,阐释译者术语能力的理念,初步构建译者术语能力的构成模型,为下一步进行译者术语能力实证研究提供理论参照. 在实施译者术语能力实证研究之前,本研究针对翻译行业的职业趋势进行了两次社会调查:翻译企业网站调查和翻译能力认知情况问卷调查.网站调查主要发现:当前翻译行业主要需要笔译、口译、译审、资深翻译、翻译项目经理、口笔译兼备、翻译质量控制、本地化翻译等八类翻译人才.翻译人员应具备中外文语言及互译能力、文本审校及质量控制能力、专业领域知识、计算机操作技能、翻译技术应用、本地化能力、项目管理能力、组织协调能力、职业道德、良好的心理素质等十项基本素质.翻译企业非常重视术语的翻译,并将其在术语翻译方面的特色作为企业宣传的资质优势.问卷调查主要发现:各组人员认为最为重要的四项素质依次为:双语交际能力、专业领域知识、质量控制技能、职业道德.各组人员对译者各项素质的认知的主要差别在于计算机操作技能、文献管理与信息检索技能、翻译技术的应用技能、工作压力承受能力等四项.在校学生对这四项素质的认知度低于职业译者.在校学生对译者术语能力的认知度也较低,尤其反映为对文献能力、管理能力、专题能力、技术能力的认知度较低. 本研究选取具有不同翻译经验的三组被试(本科组、硕士组、职业组,每组五名)进行翻译过程的实证研究,使用多种方法引发和收集相关数据,并通过多元数据定位分析方法,汇总实验所得各种的数据.采用定量和定性相结合的方法,从术语翻译效率、术语翻译决策、工具资源使用、术语翻译认知四个维度考察各组被试的术语能力特征差异. 三组被试的术语能力特征的主要差异表现为: 术语翻译效率:本科组被试的术语翻译用时最少,术语翻译质量最低;硕士组被试的术语翻译用时最多,术语翻译质量居中;职业组被试的术语翻译用时较多,术语翻译质量最高.从总体上来看,术语翻译时间会随着翻译经验的增加而先大幅增加而后略减,术语翻译质量会随着翻译经验的增加而逐渐提升.在译者对所涉领域不熟悉的情况下,术语翻译需要花费一定的时间用于文献检索. 术语翻译决策:本科组所采取的主要认知支持类型为简单型,即SES和SIS.职业组和硕士组对IS-ES型认知支持的选用次数远多于本科组,说明职业组和硕士组在进行术语翻译时更擅于将内部知识和文献检索提供的外部知识相结合,职业组在这方面表现最好.硕士组对DES类型的选用最多,职业组次之,本科组最少.硕士组对DES型的选用次数最多,复杂度最高,说明硕士组对外部主导型支持的依赖度要高于另外两组.简单型认知支持是术语翻译错误的主要原因. 术语翻译认知:各组被试皆指出术语翻译为翻译任务的主要难点,但职业组对术语翻译的认识最为深入,硕士组次之.本科组没有术语管理习惯,对术语翻译的认知较为简单和笼统,且存在实际表现和其术语翻译知识不相符的现象.硕士组基本没有术语管理习惯,其术语翻译知识比本科组更为丰富、具体.职业组大都具有术语管理习惯,其术语翻译知识最为丰富、具体. 根据实证研究的结果,本研究对译者术语能力的初步模型进行了修订和完善,并构建了术语翻译的工作模型.基于此,对翻译专业的术语能力培养提出教学建议:建议翻译专业术语教学应实现理论能力、语言能力、专题知识、信息素养、心理素质、应用能力六个具体教学目标;建议翻译专业实施阶段式模块化术语课程设置,逐步培养译者术语能力的修订模型中的六种素质,侧重信息素养和应用能力的培养;建议翻译专业的术语教学实施多样化的教学方法,包括课堂讲授、翻译工作坊、翻译案例教学、翻译项目教学、企业实习、论文写作等形式;建议翻译专业建立信息化术语教学资源体系,其中包括各种教学资源库的建设和信息化教学平台的实施,加强学生的信息素养发展. 本论文是针对译者术语能力的一次探索性研究,虽然所得研究结果与理论发现尚需通过进一步的研究予以检验,但本研究对于加深我们对翻译能力的认识,推动翻译能力研究向纵深发展具有重要意义.由此所提出的教学建议,有助于促进我国翻译教育迎合翻译行业的实际需求,培养社会急需的应用型翻译人才. 本文以燕山大学翻译专业硕士课程设计中的计算机辅助翻译课程为例,着重探讨如何充分利用现有教学和科研资源的可行性,提出以技术资源为保障的实训平台建设、以工程技术为特色的翻译专业语料库和术语库的建立、以项目为依托的翻译实践平台建设和以就业为导向的对口翻译实践培养模式,以适应理工类院校翻译专业硕士培养和发展的需要. 文章通过对本校计算机专业硕士研究生培养方案修订工作的实践与探索,针对现有培养方案存在的问题,阐述了优化硕士研究生培养方案的指导思想、基本内容以及培养方案的实现途径. 文章首先分析了国际上研究生教育模式的发展情况.然后,立足我国普通高校的教育水平现状,结合当前社会需求,讨论了我国普通高校计算机专业教育环境的特殊性.最后,围绕普通高校计算机专业硕士研究生的培养目标,提出了几点提高硕士研究生培养质量的措施和方法. 本选题旨在通过概括国内外开设的计算机辅助翻译(CAT)课程现状,分析课程目前存在的问题,针对新兴的翻译硕士专业学位(MTI)的开设,提出符合我国社会需要的MTI-CAT教学体系,并构建适应时代需求的新型翻译教学模式. 在竞争日益激烈的当今世界,如能更高效高质完成自己的工作,就会占据优势.计算机辅助翻译与繁重的手工翻译相比,可以大大提高翻译效率与翻译质量,具有更大的竞争优势.在翻译市场需求不断扩大的今天,响应时代的呼唤, _学位委员会批准设立了翻译硕士专业学位(MTI),以培养应用型、专业型翻译人才,在翻译硕士课程的设置上也更强调培养实践能力.因此,选题针对新形式下的教学需求,提出了构建适应时代需求的翻译教学模式构想,以更好地培养符合社会需要的人才. 计算机辅助翻译课程的设置、CAT教学在翻译硕士专业建设中应占何种位置以及如何建设发展这一新兴专业,以适应当今翻译市场的需求,已成为当代培养翻译人才需要关注的重要问题.师资力量得到不断提升,越来越好,同时,专业课程设置逐步完善,越来越多具有扎实的外语基础又可以熟练操作CAT软件技术的优秀人才,正在逐步走向社会,发挥作用,施展才华,我们有足够的信心断言翻译产业之路将会越走越开阔,前景越来越光明. 文章通过分析全日制计算机专业学位硕士研究生的培养特点,从课程设置、实践训练、学位论文等方面来探索其培养模式,从而为解决培养中的困惑提供借鉴,进而促进全日制计算机硕士专业学位教育的健康发展. 针对目前计算机技术领域全日制专业硕士学位研究生培养中的课程授课方式和考核方式进行了初步研究,从全日制硕士专业学位研究生的培养目标出发,结合计算机技术领域的学科特点,以培养学生的学习能力、分析问题和解决问题的能力为目标,提出对于全日制硕士专业学位研究生授课方式和考核方式方面的几点建议. 本文主要针对计算机学科专业硕士研究生培养方案的改革展开研究工作.首先
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 创新管理方案的建模制度
- 离婚协议书新范本版婚姻解除与子女抚养权合同
- 专利池许可与管理合同范本
- 研发中心员工劳动合同与知识产权归属合同
- 环境保护工程环评技术咨询服务协议
- 青少年研学旅行心理健康指导书籍编写与发行协议
- 2025年自然疗法运用技巧综合试题答案及解析
- 2025-2030功能性运动护具临床验证数据与医疗渠道拓展策略报告
- 2025-2030功能性纺织品专利布局与技术壁垒构建策略研究报告
- 2025-2030共享办公空间运营效率优化与会员服务体系设计报告
- 重症胰腺炎护理查房
- 共青团入团团章知识考试题库300题(含答案)
- 老旧护栏加固施工方案
- 2025年青海海东通信工程师考试(通信专业实务终端与业务)高、中级考前题库及答案
- 露天煤业安全生产培训课件
- 2025年全国医学基础知识试题(附答案)
- 食堂安全培训课件
- 【课件】角的概念+课件+2025-2026学年人教版(2024)七年+数学级上册+
- 2025年防雷检测专业技术人员能力认定考试题库及答案
- 《房屋市政工程生产安全重大事故隐患判定标准(2024版)》解读
- 美发裁剪理论知识培训课件
评论
0/150
提交评论