★翻译期末论文提纲范文翻译期末论文提纲格式模板_第1页
★翻译期末论文提纲范文翻译期末论文提纲格式模板_第2页
★翻译期末论文提纲范文翻译期末论文提纲格式模板_第3页
★翻译期末论文提纲范文翻译期末论文提纲格式模板_第4页
★翻译期末论文提纲范文翻译期末论文提纲格式模板_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译期末论文提纲范文翻译期末论文提纲格式模板 摘要 第1章 绪论 1-1 问题 1-2 有关研究 1-2-1 概念 1-2-2 英语综合应用能力研究 1-2-3 研究生英语综合应用能力研究 1-2-4 已有研究不足 1-3 研究思路与方法 1-4 价值与创新 第2章 英语水平考试成绩考察 2-1 考察方法 2-2 大学英语四、六级成绩分析 2-2-1 平均分统计 2-2-2 及格率统计 2-2-3 最高分最低分统计 2-2-4 结论 2-3 期末考试成绩分析 2-3-1 及格率统计 2-3-2 平均分统计 2-3-3 各分数段分布情况 2-3-4 结论 2-4 学位考试成绩分析 2-4-1 全体学生成绩分析 2-4-2 不同专业成绩分析 2-4-3 结论 2-5 总结论 第3章 英语综合应用能力自我评价问卷调查 3-1 调查设计 3-1-1 目的 3-1-2 内容 3-1-3 对象 3-1-4 方法 3-2 结果分析 3-2-1 英语水平自我评价 3-2-2 不同性别差异分析 3-2-3 不同年级平均数及标准差 3-2-4 不同专业差异检验 3-2-5 听说读写译技能重要性分析 3-2-6 听说读写译技能难度分析 3-2-7 英语学习目标分析 3-2-8 影响因素分析 3-3 结论 3-3-1 英语水平自我评价结论 3-3-2 影响英语综合应用能力因素分析 第4章 提高英语综合应用能力的思考 4-1 因材施教 4-2 加强薄弱环节教学 4-3 注重学习方法培养 4-4 采用多种教学方法 4-5 激发学生的学习动机 4-6 编著适当教学大纲 4-7 创造良好语言环境 结束语 _ 后记 攻读学位期间的科研活动 Acknowledgements 中文摘要 Table of Contents List of Tables and Figures List of Abbreviations Chapter One Introduction 1-1 Research Background 1-2 Significance of the Study 1-3 Organization of the Thesis Chapter Two Literature Review 2-1 Translation Transfer Competence 2-1-1 Definition and ponents of translation transfer petence 2-1-2 Related studies in translation transfer petence 2-2 Creative Thinking 2-2-1 The definition and ponents of creative thinking 2-2-2 Measurement and evaluation for creative thinking 2-2-3 Related studies 2-3 Adverbialized Attributive Clauses 2-3-1 The definition and classification 2-3-2 Related researches Chapter Three Methodology 3-1 Research Questions 3-2 Subjects 3-3 Instruments 3-3-1 Questionnaires 3-3-2 Examination paper 3-4 Data Collection 3-4-1 Procedure 3-4-2 The scoring for Williams Creativity Scale and translation paper 3-5 Data Analysis Chapter Four Results and Discussion 4-1 Overall Relationship between Creative Thinking and Translation Transfer Competence 4-2 Relationship between Translation Transfer Competence of Different Kinds of AdverbializedAttributive Clauses and Creative Thinking 4-3 Differences in Translation Transfer Competence of Different Kinds of AdverbializedAttributive Clauses between the High-creative-thinking Group and the Low-creative-thinkingGroup Chapter Five Conclusion 5-1 Major Findings 5-2 Implications and Limitations of This Study 5-3 Suggestions for Future Study References Appendices Appendix :Williams Creativity Scale Appendix :Translation Paper Appendix :Post- exam Questionnaire 攻读学位期间学术论文 摘要 第一章 引言 第二章 文献综述 2-1 问卷调查与翻译需求评估方法论 2-1-1 翻译需求评估的定义 2-1-2 翻译需求评估的必要性 2-1-3 问卷调查方法论 2-2 开放式访谈方法论 2-3 翻译专业学生的语言教学 2-4 翻译教学中的翻译理论与实践 2-5 翻译考核模式研究 2-6 翻译市场与课程设置的匹配 2-7 翻译专业学生的学科知识积累 2-8 前人研究不足及本文意义 第三章 北外高翻学生需求评估 3-1 北外高翻学生需求评估设计 3-2 问卷调查数据概览 3-2-1 参与者基本信息 3-2-2 语言水平与翻译学习 3-2-3 翻译理论与实践 3-2-4 就业意向与课程设置 3-2-5 成绩考核 3-2-6 学科知识积累 3-3 问卷调查数据分组群对比 3-3-1 语言能力与翻译学习 3-3-2 翻译理论与实践 3-3-3 就业意向与课程设置 3-3-4 成绩考核 3-3-5 学科知识积累 第四章 问卷调查结论 4-1 学习动机 4-2 语言能力 4-3 翻译理论与实践 4-4 就业意向与课程设置 4-5 考核模式 4-6 学科知识积累 第五章 开放式访谈 5-1 开放式访谈设计 5-2 开放式访谈概览 5-2-1 对待翻译理论的态度 5-2-2 毕业论文的撰写 5-2-3 报考MA和MTI的考量 5-2-4 课程设置选择 5-2-5 成绩考核 5-3 开放式访谈结论 第六章 翻译教学改革建议及结论 6-1 北外高翻学院翻译教学改革建议 6-2 本文不足之处 6-2-1 问卷调查的设计 6-2-2 开放式访谈的不足 6-2-3 学生需求是否唯一标准 6-3 未来研究展望-从口译培训到口译教育 6-3-1 口译教育各部分内在联系 6-3-2 口译教育中理论与实践的关系 6-3-3 口译教育外延扩展 _ 一:北外高翻学生需求评估问卷调查 二:开放式访谈问题设置 三:开放式访谈文字实录 摘要 第一章 导言 1-1 选题背景 1-2 选题价值 1-3 学术贡献 第二章 实验描述 2-1 理论基础 2-1-1 视译训练理论 2-1-2 视译评估理论 2-2 视译观察实验设计 2-2-1 实验参数 2-2-1-1 实验主题和目的 2-2-1-2 实验观察对象和过程变量 2-2-2 实验步骤 2-2-2-1 前期预测 2-2-2-2 中期第一阶段观察 2-2-2-3 中期第二阶段观察 2-2-2-4 后期观察 2-3 实验数据收集及分析综述 2-3-1 学生中期阶段成绩综述 2-3-2 学生中期两个阶段评估结果和训练分析报告 2-3-3 后期反馈 第三章 实验总结 3-1 视译训

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论