商务广告的翻译ppt课件_第1页
商务广告的翻译ppt课件_第2页
商务广告的翻译ppt课件_第3页
商务广告的翻译ppt课件_第4页
商务广告的翻译ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩54页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第七讲广告的翻译,1,定义,Advertisingisthenon-personalcommunicationofinformationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesorideasbyidentifiedsponsorsthroughthevariousmedia.,“广告是由特定的广告主通常以付费的方式通过各种传播媒体对产品、劳务或观念等信息的非人员介绍及推广。”,2,广告的功能,InformationfunctionDemandcreationfunctionPersuasionfunctionActionfunctionestablishmentfunction,3,广告的分类,目标群体:消费者广告consumeradvertising企业广告businessadvertising,4,广告的分类,目标区域:地方广告localadvertising全国广告nationaladvertising国际广告internationaladvertising,5,广告的分类,传播媒体:印刷广告printadvertising电子广告electronicadvertising户外广告out-of-dooradvertising,6,广告的分类,宣传目的:商业广告commercialadvertising非商业广告non-commercialadvertising,7,标题headline正文bodytext口号slogan商标trademark插图illustration,英语广告的构成,8,Goodtaste.Kentstyle.(美国健牌香烟)MyRolexismorethanJustawatch,itmakesmefeeldressed.(瑞士劳力士手表。)Wemakeothervegetablesgreenwithenvy.(美国马铃薯协会马铃薯的广告)DATSUNsavesaboutagallonofgasolineaday.(DATSUN牌汽车)Softshoesforhardworld.(Ultrasoft女鞋),标题,9,IwasinlovewithagirlnameCathy.Ikilledher.200Years.SixGenerations.OneFamily.PURINAKITTENCHOWBRANDKITTENFOODBecauseKittensneedmorenutritionthanadultcats.,标题,10,直接性标题(directheadline)间接性标题(indirectheadline)综合性标题(combinationheadline),标题,11,GradeAMilk,23aQuart,直接性标题,BedItsimportedbecauseitsgood.,ReliablySolid,SolidlyReliable.,45,修辞特点,押韵,Asmoothsilkyskin.,Health,humorandhappinessGiftswedlovetogive.,Wonderwheretheyellowwent.,Getthecardthatgetsyouthecar.,46,修辞特点,押韵,KLMarealwayslookingfornewdestinations.Toimprovetheirbusinessconnections.,ThinkInk!Makeitclear.MakeitCanon.,MyGoodness!MyGuinness!,47,修辞特点,对比,SomethinggoodiscomingupwhenyougettheBisquickdown.(Bisquick食品),AllnewMitsubishihasmorepowerandeconomy,lessweightandnoise.(三菱汽车),DoMore.WorkLess.(电脑),Bigthrills.Smallbills.(出租车),48,修辞特点,仿拟,WheretheresThermasilk,thereshealthyhair.(Thermasilk香波),Wearingisbelieving.(LOVABLE内衣),Wetakenoprideandprejudice.(Time杂志),49,常见翻译方法,直译法,At60milesanhourtheloudestnoiseinthisnewRolls-Roycecomesfromtheelectricclock.,这种新式“劳斯来斯”时速60英里时轿车最响的噪音来自车内的电钟。,50,常见翻译方法,直译法,Wouldyoubemorecarefulifitwasyouthatgotpregnant?,如果怀孕的是你,你也会满不在乎吗?,51,常见翻译方法,直译法,天有不测风云但是如果你参加保险那么,UpintheskythereisunforeseenstormButIfyoubuyinsuranceThen,52,常见翻译方法,意译法,AMarsadaykeepsyouwork,restandplay.,每天一颗“火星”,让你万事称心。,CantBeatTheRealThing.,挡不住的诱惑!,53,常见翻译方法,意译法,汲取生物精华,焕发生命潜能。,EssenceofLivingBeings.Energyforlife.,让声佳驰名世界,让世界遍布“声佳”电器。,Ouraim:MakeaglobalhitShengjiaAutoElectric,54,常见翻译方法,套译法,食在广州,Eastorwest,theGuangzhoucuisineisbest.,Vandermintisntgoodbecauseitsimported;Itsimportedbecauseitsgood.,好酒不在进口,进口必是好酒!,百闻不如一尝。,TastingisBelieving.,有了南方,就有办法了,WherethereisSouth,thereisaway.,55,常见翻译方法,四字结构法,Cleansyourbreathwhilecleansyourteeth.,洁齿清气。,Tastestoogoodforwords,其味无穷,妙不可言,Illdoalotforlove,butImnotreadytodieforit.,情爱诚销魂,生命价更高,56,常见翻译方法,四字结构法,TheGlobebringsyoutheworldinasinglecopy.,一册在手,纵览全球。,AbusinessinmillionsAprofitinpennies,百万生意,毫厘利润,57,常见翻译方法,增减法,Goodtothelastdrop!,滴滴香浓,意犹未尽。,Takingtheleadinadigitalworld.,领先数码,超越永恒。,Elegan

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论