Passionate Shepherd[2].ppt_第1页
Passionate Shepherd[2].ppt_第2页
Passionate Shepherd[2].ppt_第3页
Passionate Shepherd[2].ppt_第4页
Passionate Shepherd[2].ppt_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

MarlowesWorks,TamburlainetheGreatTheMongolconquerorsinsatiabledesireforpowerTheJewofMaltaBarabasdesireforwealthTheTragicalHistoryofDoctorFaustusThescholarsdesireforknowledge,PastoralPoem:TheDefinition,Apastoralpoemispoemonnatureandlove.Insuchapoem,countrylifeisidealizedandshepherdsandshepherdessesaredescribedasenjoyingeaseandcomfortandmakinglovealldaylong.,ThePassionateShepherdtoHisLove激情牧人的情歌Comelivewithmeandbemylove来,与我同住,做我的爱人Andwewillallpleasuresprove我们将证实所有的欢乐Thatvalleys,groves,hills,fields冈峦丛林,溪谷田野Woods,orsteepymountainyields和危岩峭壁的群山所滋生的Andwewillsitupontherocks我们将并肩坐在那山石上Seeingtheshepherdsfeedtheirflocks看牧童喂他的羊群Byshallowriverstowhosefalls在浅流小溪旁,与流水相抑扬Melodiousbirdssingmadrigals悦耳的小鸟齐声鸣唱情歌AndIwillmaketheeabedofroses在那里我要为你砌玫瑰花床Andathousandfragrantpoises和无数芳香馥郁的花束Acapofflowers,andakirtle制一顶饰有花朵的帽子,一件短裙,Embroideredallwithleavesofmyrtle每一处都绣满爱神木的叶子Agownmadeofthefinestwool一件上好羊毛织成的长袍Whichfromourprettylambswepull从我们漂亮的小羊身上采下Fairlinedslippersforthecold寒冬时为你送上里衬舒适的拖鞋Withbucklesofthepurestgold缝上纯金制成的扣结Abeltofthestrawandivybuds麦秆与长青藤做你的腰带Withcoralclaspsandamberstuds珊瑚为钩,琥珀为钮Ifthesepleasuresmaytheemove倘使这些欢乐打动了你Comelivewithmeandbemylove来,与我同住,做我的爱人Theshepherdsswainsshalldanceandsing牧童要成群为你歌舞ForthydelighteachMaymorning在每个五月的清晨为了使你愉悦Ifthesedelightsthymindmaymove倘使这些欢乐令你动心Thencomelivewithmeandbemylove来,与我同住,做我的爱人,ChineseTranslation(1),与我同居吧,做我的爱人,我们将品尝一切的欢欣,凡河谷、平原,森林所能献奉或高山大川所能馈赠我们将坐在岩石上,看着牧童们放羊,小河在我们身边流过,鸟儿唱起了甜歌。,ChineseTranslation(2),我将为你铺玫瑰为床,一千个花束将作你的衣裳,花冠任你戴,长裙任你拖曳,裙上绣满爱神木的绿叶最细的羊毛将织你的外袍,剪自我们最美的羊羔,无须怕冷,自有衬绒的软靴,上有纯金的扣结,,ChineseTranslation(3),芳草和常春藤将编你的腰带,琥珀为扣,珊瑚作钩如果这些乐事使你动心,与我同居吧,做我的爱人牧童们将在每个五月天的清早,为使你高兴,又唱又跳,如果这类趣事使你开心,与我同居吧,做我的爱人,ComparativeLiterature,Englishlovelyricsarewritteninagentlemanstone,sotheoathofloveisutteredinastraightforwardway.Chineselovelyricsarewritteninaladystone,whichaccountsforitssubtletyandimplicitexpressionsoflove.,Examples,我住长江头君住长江尾日日思君不见君共饮长江水,此水几时休此恨何时已只愿君心似我心定不负相思意-卜算子(宋)李之仪,XuYuanzhongsTranslation,IliveupstreamsandyoudownstreamsFromnighttonightofyouIdreamUnlikethestreamyourenotinviewThoughbothwedrinkfromRiverBlueWhenwilltheRivernomoreflowWhenwillmygriefnolongergrowIwishyourheartwouldbelikemineThennotinvainforyouIpine,Rhymescheme,情难尽,曲难收,高山流水思悠悠心中事,杯中酒,床前明月几时有相思苦,相见难,两情只有一日缘心枉盼,泪空流,不成鸾凤却成仇,Transaltion(1),Loveisever-lastingMusicisnever-endingLikehighhillsandbubblingstreamsAlways,alwayslingerinmydreamsIburyloveinmyheartIdrinksincewedepartThemoonovermyheadWhynotshineonmybed,Translation(2),TothinkofmyloverMakesmydaylonger

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论