




已阅读5页,还剩60页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
工程总承包合同范本建设工程总承包合同范本工程名称PROJECTNAME发包人甲方CLIENTPARTYA承包人乙方CONTRACTORPARTYB日期DATE遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就厂房改造工程施工项协商一致,订立本合同。THISCONTRACTISENTEREDBYANDBETWEENCLIENTHEREINAFTERREFERREDTOASPARTYAANDCONTRACTORHEREINAFTERREFERREDTOASPARTYBREGARDINGTHETERMSANDCONDITIONSOFTHISCONSTRUCTIONOFPLANTRECONSTRUCTIONUPONTHEUNANIMOUSAGREEMENTBETWEENTHEPARTIESHERETOINTHEPRINCIPLESOFEQUALITY,FREEWILL,FAIRNEANDGOODFAITH一、工程概况PROJECTNAMELOCATION工程名称PROJECTNAMECONSTRUCTIONOFPLANTRECONSTRUCTION厂房内部改造工程工程地点LOCATION二、工程承包范围PROJECTSCOPE承包范围厂房改造工程含基储隔墙、钢结构、水电安装、通风、消防及装饰等工程施工RECONSTRUCTIONOFTHEPLANTINCLFOUNDATION,PARTITION,STEELSTRUCTURE,UTILITIESINSTALLATION,VENTILATION,FIRESAFETYFACILITIESANDDECORATION,ETC三、合同工期CONTRACTPERIOD开工日期COMMENCEON竣工日期COMPLETEON合同工期总日历天数130日历天。TOTALLYLASTING130CALENDARDAYS四、质量标准QUALITYSTANDARD工程质量标准合格THEQUALITYOFTHECOMPLETEDPROJECTSHALLBEACCEPTABLE五、合同价款CONTRACTVALUEINRMB金额大写_人民币_元YUAN,IE,RMBINWORDS六、组成合同的文件CONTRACTDOCUMENTS组成本合同的文件包括THECONTRACTCONSISTSOFTHEFOLLOWINGDOCUMENTS1本合同协议书AGREEMENTOFTHISCONTRACT2投标书及其附件BIDDINGDOCUMENTANDADDENDUM3本合同条款TERMSOFTHISCONTRACT4标准、规范及有关技术文件APPLICABLESTANDARDS,CODESANDRELEVANTTECHNICALDOCUMENTS5图纸DRAWINGS6工程报价单或预算书QUOTATIONORBUDGET,AND7双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。OTHERWRITTENAGREEMENTSUPONCONSULTATIONORCHANGE,ETCOFTHEPROJECTOROTHERMATERIALSTHATAREREGARDEDHEREBYASESSENTIALFORTHEINTEGRITYOFTHISCONTRACT七、本协议书中有关词语含义在本合同中分别赋予它们的定义相同。THEDEFINITIONSHEREINSHALLBETHESAMEASINTHECONTRACT八、乙方向甲方承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责任。PARTYBCOMMITSTOPARTYATOCARRYOUTANDCOMPLETETHECONSTRUCTIONASPERTHEAGREEMENTSHEREINANDUNDERTAKETHERESPONSIBILITYOFWARRANTYWITHINTHEWARRANTYPERIOD九、甲方向乙方承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项。PARTYACOMMITSTOPARTYBTOPAYTHECONTRACTVALUEANDOTHERPAYABLESINACCORDANCEWITHTHEMETHODSANDTERMSSETFORTHHEREUNDER十、词语定义及合同文件DEFINITIONSANDCONTRACTDOCUMENTS1、词语定义DEFINITIONS下列词语除合同条款另有约定外,应具有本条所赋予的定义UNLEOTHERWISESPECIFIED,THEFOLLOWINGDEFINITIONSSHALLAPPLY11条款是根据法律、行政法规规定及建设工程施工的需要订立,通用于建设工程施工的条款是甲方与乙方根据法律、行政法规规定,结合具体工程实际,经协商达成一致意见的条款,是对条款的具体化、补充或修改。TERMSANDCONDITIONSANYTERMORCONDITIONGENERALLYAPPLICABLETOBUILDINGCONSTRUCTIONESBALISHEDUNDERLAWSANDADMINISTRATIVEREGULATIONSINTERMSOFTHEOVERALLCONSTRUCTIONWORKSORARTICLETHATISAGREEDBETWEENTHECLIENTANDTHECONTRACTORINACCORDANCEWITHLAWSANDADMINISTRATIVEREGULATIONS,COMBINEDWITHSPECIFICJOBSORANYSPECIFICATION,SUPPLEMENTORAMENDMENTTOTHEARTICLE12甲方指在协议书中约定,具有工程发包主体资格和支付工程价款能力的当事人以及取得该当事人资格的合法继承人。PARTYATHEPARTYSPECIFIEDINTHEAGREEMENT,WHOISQUALIFIEDTOISSUEAPROJECTANDHASTHEABILITYTOPAYFORTHEPROJECTVALUE,ANDTHELEGALSUCCESSOROFSUCHPARTY13乙方指在协议书中约定,被甲方接受的具有工程施工承包主体资格的当事人以及取得该当事人资格的合法继承人。PARTYBTHEPARTYSPECIFIEDINTHEAGREEMENT,WHOISACCEPTEDBYPARTYAASHAVINGTHEQUALIFICATIONSTOCONTRACTTHECONSTRUCTIONPROJECT,ANDTHELEGALSUCCESSOROFSUCHPARTY14乙方代表指乙方在条款中指定的负责施工管理和合同履行的代表。PARTYBSREPRESENTATIVEREPRESENTATIVEAPPOINTEDBYPARTYBINTHECLAUSETOBERESPONSIBLEFORTHECONSTRUCTIONMANAGEMENTANDCONTRACTPERFORMANCE15设计单位指甲方委托的负责本工程设计并取得相应工程设计资质等级证书的单位。DESIGNCOMPANYTHEUNIT,WHOHASOBTAINEDTHEADEQUATEQUALIFICATIONSTOUNDERTAKETHEDESIGNFORTHECONSTRUCTIONPROJECT,ENTRUSTEDBYPARTYATOBERESPONSIBLEFORTHEDESIGNOFTHECONSTRUCTIONPROJECT16甲方代表指本工程监理单位委派的总监理甲方代表或甲方指定的履行本合同的代表,其具体身份和职权由双方在条款中约定。PARTYASREPRESENTATIVECHIEFSUPERVISIONENGINEERAPPOINTEDBYTHESUPERVISIONENTERPRISEOFTHEPROJECTASTHEREPRESENTATIVEOFPARTYAORREPRESENTATIVEAPPOINTEDBYPARTYATOPERFORMTHECONTRACT,WHOSECAPACITYANDAUTHORITYSHALLBESPECIFIEDINTHECLAUSEHEREUNDER17工程造价管理部门指国务院有关部门、县级以上人民政府建设行政主管部门或其委托的工程造价管理机构。COSTMANAGEMENTINSTITUTIONSTATECOUNCILRELATEDDEPARTMENT,CONSTRUCTIONADMINISTRATIONDEPARTMENTOFPEOPLESGOVERNMENTATORABOVETHECOUNTYLEVELORCOSTMANAGEMENTINSTITUTIONENTRUSTEDBYTHEAFORESAIDTWOKINDSOFORGANIZATIONS18工程指双方在协议书中约定的承包范围内的工程。PROJECTTHEPROJECTWITHINTHECONTRACTSCOPEAGREEDINTHEAGREEMENTBYPARTYAANDPARTYB19合同价款指双方在协议书中约定,甲方用以支付乙方按照合同约定完成承包范围内全部工程并承担质量保修责任的款项。CONTRACTVALUETHEPAYMENTSPECIFIEDINTHEAGREEMENTTHATPARTYAUSESTOPAYPARTYBIFPARTYBCOMPLETESTHECONTRACTEDPROJECTINACCORDANCEWITHTHECONTRACTANDUNDERTAKESTHEQUALITYWARRANTYTHEREOF110追加合同价款指在合同履行中发生需要增加合同价款的情况,经甲方确认后按计算合同价款的方法增加的合同价款。ADDITIONALCONTRACTVALUEANYAMOUNTOFPAYMENTTOBEINCREASEDASARESULTOFANYOCCURRENCEDURINGTHECONTRACTPERFORMANCETHATMAKESITNECESSARYTOINCREASETHEPAYMENT,WHOSEAMOUNTISCALCULATEDINTHESAMEWAYASCALCULATINGTHEORIGINCALCONTRACTVALUEBYPARTYA111费用指不包含在合同价款之内的应当由甲方或乙方承担的经济支出。EXPENSEANYECONOMICEXPENDITURETOBEBORNEBYPARTYAORPARTYBTHATISNOTINCLUDEDINTHECONTRACTVALUE112工期指双方在协议书中约定,按总日历天数包括法定节假日计算的承包天数。CONSTRUCTIONPERIODTHETOTALNUMBEROFDAYSOFCONSTRUCTIONCOUNTEDINCALENDARDAYS,INCLUDINGSTATUTORYHOLIDAYS,AGREEDBYBOTHPARTIESINTHEAGREEMENT113开工日期指双方在协议书中约定,乙方开始施工的绝对或相对的日期。COMMENCINGDATETHEDATE,ABSOLUTEORRELATIVE,ONWHICHPARTYBSTARTSTHESTIPULATEDCONSTRUCTIONAGREEDBYBOTHPARTIESINTHEAGREEMENT114竣工日期指双方在协议书约定,乙方完成承包范围内工程的绝对或相对的日期。COMPLETIONDATETHEDATE,ABSOLUTEORRELATIVE,ONWHICHPARTYBCOMPLETESTHESTIPULATEDCONSTRUCTIONAGREEDBYBOTHPARTIESINTHEAGREEMENT115图纸指由甲方提供或由乙方提供并经甲方批准,满足乙方施工需要的所有图纸包括配套说明和有关资料。DRAWINGALLDRAWINGSPROVIDEDBYPARTYA,ORDRAWINGSPROVIDEDBYPARTYBANDAPPROVEDBYPARTYA,TOMEETPARTYBSNEEDSINCONSTRUCTION,INCLUDINGTHESPECIFICATIONSANDRELEVANTDATA116施工场地指由甲方提供的用于工程施工的场所以及甲方在图纸中具体指定的供施工使用的任何其他场所。SITEPLACESPROVIDEDBYPARTYAWHERETHECONSTRUCTIONISTOBEEXECUTEDANDANYOTHERPLACESSPECIFIEDBYPARTYAINTHEDRAWINGSASMAYBEUSEDFORCONSTRUCTION117书面形式指合同书、信件和数据电文包括电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件等可以有形地表现所载内容的形式。“WRITTEN”OR“INWRITING”THEFORMTHATCANSHOWITSCONTENTVISIBLE,EG,CONTRACT,LETTER,TYPEWRITTEN,PRINTEDORELECTRONICALLYMADEINCLBUTNOTLIMITEDTOTELEGRAPH,FAX,ELECTRONICDATATRANSMISSIONOREMAIL,ETC118违约责任指合同一方不履行合同义务或履行合同义务不符合约定所应承担的责任。DEFAULTLIABILITYLIABILITYFORTHEDEFAULTPARTYTOASSUMEDUETOITSFAILURETOPERFORMTHEOBLIGATORYDUTIESORTHEPERFORMANCEISSUBSTANDARD119索赔指在合同履行过程中,对于并非自己的过错,而是应由对方承担责任的情况造成的实际损失,向对方提出经济补偿和或工期顺延的要求。CLAIMREQUESTBYAPARTYAGAINSTTHEOTHERPARTYFORANYECONOMICREMEDYAND/ORPOSTPONEOFCONSTRUCTIONPROGRETOCOVERANYACTUALLOCAUSEDBYTHEDEFAULTOFTHEOTHERPARTY,WHERETHEREQUESTINGPARTYHASNOFAULTDURINGTHERPERFORMANCEOFTHECONTRACT120不可抗力引起工程破坏或使某方延误执行任务的自然灾害,包括暴动、导弹、轰炸或不是由某一方的行为引起的火灾、台风、洪水或地震,除了协议中特殊规定的不构成不可抗力事件的事件。FORCEMAJEUREALLFORCEMAJEUREUNLEOTHERWISESPECIFIEDINTHEAGREEMENT,SUCHASNATURALDISASTERSRESULTINGINCONSTRUCTIONDAMAGEORPOSTPONEMENTOFPROGRESS,INCLUDINGBUTNOTLIMITEDRIOT,MISSLE,BOMBARD,FIRE,TYPHOON,FLOOD,EARTHQUAKE121小时或天本合同中规定按小时计算时间的,从事件有效开始时计算不扣除休息时间规定按天计算时间的,开始当天不计入,从次日开始计算。时限的最后一天是休息日或者其他法定节假日的,以节假日次日为时限的最后一天,但竣工日期除外。时限的最后一天的截止时间为当日24时。HOURORDAYWHENANEVENTISCALCULATEDBYHOUR,ITSHALLBECALCULATEDUPONTHESTARTOFTHEEVENTINCLUDINGTHEANYBREAKWHENCALCULATEDBYDAY,ITSHALLBESTARTEDFROMTHESECONDDAYANDTHEFIRSTDAYSHALLNOTBECOUNTEDINCASETHELASTDAYOFADEADLINEISAWEEKENDOROTHERSTATUTORYHOLIDAY,THEDEADLINESHALLPOSTPONEAUTOMATICALLYTOTHEFOLLOWINGDAYWHENTHESTATUTORYHOLIDAYENDS,EXCLUDINGTHECOMPLETIONDATETHELASTDEADLINEDAYSHALLINCLUDETHE24THHOUROFTHEDAY122协议通过协商后,由甲方和乙方签署的工程建设合同协议条款。AGREEMENTANYTERMOFAGREEMENTINTHECONSTRUCTIONCONTRACTCONCLUCEDBYPARTYAANDPARTYBUPONNEGOTIATION十一、合同文件及解释顺序CONTRACTDOCUMENTSANDPRIORITIES1合同文件应能相互解释,互为说明。除合同条款另有约定外,组成本合同的文件及优先解释顺序如下THECONTRACTDOCUMENTSSHALLBEINTERUNDERSTANDABLEANDSUPPORTIVEUNLEOTHERWISESPECIFIEDBYANYCONTRACTCLAUSE,THECONTRACTDOCUMENTSSHALLINCLUDEANDTAKETHEIRPRIORITIESINTHEFOLLOWINGORDER1本合同THISCONTRACT2投标书及其附件BIDDINGDOCUMENTANDOTHERADDENDUMS3本合同条款CONTRACTCLAUSE4标准、规范及有关技术文件STANDARDS,CODESANDRELEVANTTECHNICALDOCUMENTS5图纸DRAWINGS6工程报价单或预算书PROJECTQUOTATIONORBUDGET7合同履行中,双方有关工程的洽商、变更、索赔签证等书面协议或文件视为本合同的组成部分。OTHERWRITTENAGREEMENTSUPONCONSULTATIONORCHANGE,ETCOFTHEPROJECTOROTHERMATERIALSTHATAREREGARDEDHEREBYASESSENTIALFORTHEINTEGRITYOFTHISCONTRACT2当合同文件内容含糊不清或不相一致时,在不影响工程正常进行的情况下,由双方协商解决。双方也可以提请负责监理的甲方代表作出解释。双方协商不成或不同意负责监理的甲方代表作出解释。双方协商不成或不同意负责监理的甲方代表的解释时,按本合同第二十一条第3款关于争议的约定处理。2INCASETHEREISANYCONFUSIONORINCONSISTENCYINTHECLAUSESHEREIN,BOTHPARTIESSHALLNEGOTIATEFORAGREEMENTWITHOUTAFFECTINGTHENORMALPROGREOFTHEPROJECTBOTHPARTIESMAYALSORESORTTOTHETHIRDPARTYSUPERVISORFORJUDGMENTINCASETHESEEFFORTSFAILANDNOAGREEMENTISREACHED,ITEM3OFARTICLETWENTYONEHEREINSHALLAPPLYFORTHESETTLEMENTOFDISPUTES3语言文字和适用法律、标准及规范LANGUAGE,APPLICABLELAWS,STANDARDSANDCODES31语言文字LANGUAGE本合同文件使用汉语、英语语言文字书写、解释和说明。如合同条款约定使用两种以上含两种语言文字时,汉语应为解释和说明本合同的标准语言文字。THECONTRACTSHALLBEPREPARED,INTERPRETEDANDUNDERSTOODINBOTHCHINESEANDENGLISHANDCHINESESHALLALWAYSPREVAILINTHEINTERPRETATIONANDUNDERSTANDING32适用法律和法规APPLICABLELAWSANDREGULATIONS本合同文件适用国家的法律和行政法规。需要明示的法律、行政法规,由双方在合同条款中约定。THENATIONALLAWSANDADMINISTRATIVEREGULATIONSSHALLAPPLYTOTHISCONTRACTBOTHPARTIESWILLSPECIFYTHEAPPLICABLELAWSANDADMINISTRATIVEREGULATIONINTHECONTRACT33适用标准、规范APPLICABLESTANDARDSANDCODES双方在合同条款内约定适用国家标准、规范的名称没有国家标准、规范但有行业标准、规范的,约定适用行业标准、规范的名称没有国家和行业标准、规范的,约定适用工程所在地地方标准、规范的名称。甲方应按合同条款约定的时间向乙方提供一式两份约定的标准、规范。BOTHPARTIESSHALLSPECIFYTHENAMEOFTHEAPPLICABLESTANDARDSANDCODESINTHECONTRACTWHERETHENATIONALSTANDARDSANDCODESAREABSENT,THEINDUSTRIALSTANDARDSANDCODESSHALLAPPLYANDTHEIRNAMESBESPECIFIEDHEREINWHERETHENATIONALANDINDUSTRIALSTANDARDSANDCODESAREABSENT,THELOCALSTANDARDSANDCODESSHALLAPPLYANDTHEIRNAMESBESPECIFIEDHEREINPARTYASHALLPROVIDETHEAGREEDSTANDARDSANDCODESINDUPLICATETOPARTYBONTIMEASSTIPULATEDINTHEPERTINENTCLAUSEOFTHECONTRACT国内没有相应标准、规范的,由甲方按合同条款约定的时间向乙方提出施工技术要求,乙方按约定的时间和要求提出施工工艺,经甲方认可后执行。甲方要求使用国外标准、规范的,应负责提供中文译本。WHENTHEREISNOTCORRESPONDINGSTANDARDSANDCODESINCHINAREGARDINGACERTAINISSUE,PARTYASHALLPROVIDETHETECHNICALREQUIREMENTSONTHECONSTRUCTIONTIMELYASSTIPULATEDINTHECONTRACTANDPARTYBSHALLPREPARETHECONSTRUCTIONPROCEACCORDINGTOTHETIMEANDOTHERREQUIREMENTSBYPARTYA,ANDSUBMITTOPARTYAFORAPPROVAL,ANDIMPLEMENTSUCHPROCEIFAPPROVEDINCASEPARTYAREQUIRESTOAPPLYANYFOREIGNSTANDARDSANDCODES,PARTYASHALLPROVIDETHECHINESETRANSLATIONSOFSUCHSTANDARDSANDCODES本条所发生的购买、翻译标准、规范或制定施工工艺的费用,由甲方承担。PARTYASHALLBEARTHEEXPENSESONANYACQUISITIONANDTRANSLATIONOFTHESTANDARDSANDCODESANDTHEPREPARATIONOFCONSTRUCTIONPROCEINCURREDUNDERTHISCLAUSE4图纸DRAWINGS41甲方应按合同条款约定的日期和套数,向乙方提供图纸。乙方需要增加图纸套数的,甲方应代为复制,复制费用由乙方承担。甲方对工程有保密要求的,应在条款中提出保密要求,保密措施费用由甲方承担,乙方在约定保密期限内履行保密义务。PARTYASHALLPROVIDEDRAWINGSTOPARTYBASPERTHEDATEANDNUMBEROFSETSSTIPULATEDHEREININCASEPARTYBNEEDSMORESETSOFDRAWINGS,PARTYASHALLCOPYFORPARTYBATPARTYBSCOSTPARTYASHALLSPECIFYITSCONFIDENTIALITYREQUIREMENTINTHECONTRACT,IFANY,ANDTHEEXPENSESONKEEPINGTHECONFIDENTIALITYOFTHERELEVANTINFORMATIONSHALLBEBORNEBYPARTYAPARTYBSHALLPERFORMITSDUTIESOFCONFIDENTIALITYWITHINTHESTIPULATEDPERIODOFCONFIDENTIALITY42乙方应在施工现场保留一套完整图纸,供甲方代表及有关人员进行工程检查时使用。PARTYBSHALLKEEPACOMPLETESETOFDRAWINGSONTHECONSTRUCTIONSITEFORPARTYASREPRESENTATIVEANDOTHERRELEVANTPERSONNELSREFERENCE十二、双方一般权利和义务RIGHTSANDOBLIGATIONS1、甲方代表将行使合同规定的权力并同时履行下列职责1PARTYASREPRESENTATIVESHALLPERFORMTHEFOLLOWINGOBLIGATIONS11甲方代表可以指定有关管理人员行使他部分权力和履行他的部分职责,同时,他可以随时撤消此项任命。乙方应在此项任命撤消后3天内收到书面通知。PARTYASREPRESENTATIVEMAYAPPOINTAMANAGERIALPERSONTOEXERCISEPARTOFHISRIGHTSORPERFORMPARTOFHISDUTIES,WHICHCANBEREVOKEDATANYTIMEASDEEMEDNECESSARYPARTYBSHALLBENOTIFIEDBYWRITINGIN3DAYSUPONSUCHREVOCATION12甲方代表的指令。任何批示和命令都应由甲方代表个人签字,并把一份签有字的复印件发给乙方代表,乙方代表应在其生效前签收并注明日期。必要时,甲方代表可以发口头指令,但须在48小时内书面确认。乙方应执行甲方代表的指令。如果甲方代表在48小时内没有发出对口头指令的书面确认,那么,乙方代表可以在收到口头指令后3天内书面要求取得书面认可。如果甲方代表在接到乙方代表的要求后3天内没有确认也没有否定该口头指令,则视为口头指令已经被确认。如果乙方代表认为甲方代表发出的指令不合理,那么乙方代表可以在收到该指令24小时内书面呈述其认为该指令不合理的理由,之后甲方代表应在收到乙方的呈述后24小时内决定原指令是撤消还是继续执行并以书面形式通知乙方其决定。如果在紧急情况下,甲方代表要求立即执行该命令,或甲方代表无视乙方代表的不同意见,而决定执行原来的指令的话,那么乙方应遵守该指令。因指令错误发生的追加合同价款和给乙方造成的损失由甲方承担,延误的工期相应顺延。PARTYASREPRESENTATIVESINSTRUCTIONSANYREPLYORORDERSHALLBEPERSONALLYSIGNEDBYPARTYASAUTHORIZEDREPRESENTATIVE,OFWHICH,APHOTOCOPYSHALLBEPROVIDEDTOPARTYBSREPRESENTATIVE,WHOSHALLUPONTHERECEIPTSIGNANDSPECIFYTHEDATEOFRECEIPTANDPROVIDEARETURNRECEIPTTOPARTYASREPRESENTATIVEWHENNECESSARY,PARTYASREPRESENTATIVEMAYALSOISSUEAVERALORDER,HOWEVERMUSTBECONFIRMEDINWRITINGWITHIN48HOURSANDPARTYBSHALLPERFORMSUCHORDERINCASENOWRITTENCONFIRMATIONISGIVENIN48HOURS,PARTYBSREPRESENTATIVEMAYISSUEAWRITTENREQUESTFORWRITTENCONFIRMATIONINCASENOWRITTENCONFIRMATIONORREVOCATIONISGIVENBYPARTYASREPRESENTATIVE,ITSHALLBEREGARDEDTHATTHEVERBALORDERISCONFIRMEDANDSHALLBEEXECUTEDIFPARTYBSREPRESENTATIVEDEEMSITUNREASONABLE,WITHIN24HOURSUPONTHERECEIPTOFTHEORDER,HE/SHECANISSUEAWRITTENNOTICETOPARTYASTATINGTHEREASONSSUPPORTINGHIS/HERPOINTOFVIEW,ANDPARTYASREPRESENTATIVESHALLGIVEAREPLYWITHIN24HOURSUPONRECEIVINGPARTYBSNOTICETODECIDEWHETHERTOCARRYONORREVOCATETHEORDERANDNOTIFYPARTYBOFTHEFINALDECISIONINWRITINGINCASEOFEMERGENCYWHEREPARTYASREPRESENTATIVEREQUIRESIMMEDIATEEXECUTIONORPARTYASREPRESENTATIVEINSISTSONHIS/HERORDERREGARDLEOFPARTYBSDISSENT,PARTYBSHALLFOLLOWPARTYASORDERINCASEANYADDITIONALCONTRACTVALUEORLOTOPARTYBISCAUSEDDUETOINAPPROPRIATEORDER,PARTYASHALLTAKETHERESPONSIBILITYANDALLOWPOSTPONEMENTOFCONSTRUCTIONPROGRESS,IFTHEPROGREISDELAYEDTHEREBY13甲方代表应根据合同条款的要求,及时向乙方提供必要的指令、确认和图纸。PARTYASREPRESENTATIVESHALLPROVIDENECESSARYORDERS,CONFIRMATIONANDDRAWINGSTOPARTYBINACCORDANCEWITHTHETERMSOFTHECONTRACT14甲方代表如更换,须提前3天书面通知乙方。PARTYASREPRESENTATIVE,IFREPLACED,SHALLBENOTIFIEDTOPARTYBWITHA3DAYPRIORWRITTENNOTICE15甲方代表应按合同约定,及时向乙方提供所需指令、批准并履行约定的其他义务。由于甲方代表未能按合同约定履行义务造成工期延误,甲方应承担延误造成的追加合同价款,并赔偿乙方有关损失,顺延延误的工期。PARTYASREPRESENTATIVESHALLPROVIDENECESSARYORDERS,APPROVALANDPERFORMOTHEROBLIGATORYDUTIESINCASETHECONSTRUCTIONPROGREISDELAEDDUETOTEDEFAULTOFPARTYASREPRESENTATIVE,PARTYASHALLASSUMETHEADDITIONALCONTRACTVALUEARISINGTHEREFROM,IFANY,INDEMNIFYPARTYBFROMANYRELEVANTLOSS,ANDPOSTPONETHECONSTRUCTONPROGREACCORDINGLY2乙方代表项目经理负责现场的施工、履行合同规定的乙方义务PARTYBSREPRESENTATIVEPROJECTMANAGERSHALLBERESPONSIBLEFORTHECONSTRUCTIONONSITEANDPERFORMTHEFOLLOWINGPARTYBSOBLIGATIONSASSTIPULATEDBELOW21乙方任命和委派一名能令甲方满意的代表来行使权力。PARTYBSHALLAPPOINTANDDELEGATEAREPRESENTATIVETHATISACCEPTEDBYPARTYATOEXECUTEITSPOWERS22乙方代表应保证所有工程施工人员都是合格的并有能力做好这项工作。同时如果甲方认为某一人员不适合其工作,需要更换的话,乙方代表应立即执行。PARTYBSREPRESENTATIVESHALLGUARANTEEALLTHECONSTRUCTORSINVOLVEDAREQUALIFIEDANDCOMPETENTFORTHEJOBINCASEPARTYADEEMSANYONENOTQUALIFIEDORCOMPETENTANDREQUESTSREPLACEMENT,PARTYBSREPRESENTATIVESHALLREPLACEPROMPTLY23乙方代表按甲方认可的施工组织设计施工方案和甲方代表依据合同发出的指令组织施工。在情况紧急且无法与甲方代表联系时,乙方代表应当采取保证人员生命和工程、财产安全的紧急措施,并在采取措施后48小时内向甲方代表提交报告。责任在甲方或第三人,由甲方承担由此发生的追加合同价款,相应顺延工期责任在乙方,由乙方承担费用,不顺延工期。PARTYBSREPRESENTATIVESHALLORGANIZETHECONSTRUCTIONINACCORDANCEWITHTHECONSTRUCTIONDESIGNPROGRAMCONSTRUCTIONPLANAPPROVEDBYPARTYAANDTHEORDERSISSUEDBYPARTYASREPRESENTATIVEUNDERTHECONTRACTINCASEOFEMERGENCYWHEREPARTYASREPRESENTATIVECANNOTBEREACHED,PARTYBSREPRESENTATIVESHALLTAKEEMERGENCYMEASURESTOSAFEGUARDTHEHUMAN,PROJECTANDPROPERTYSAFETYANDSUBMITAREPORTTOPARTYASREPRESENTATIVEWITHIN48HOURSAFTERTAKINGSUCHMEASURESINCASESUCHEMERGENCYISDUETOTHEDEFAULTOFPARTYAORANYTHIRDPARTY,PARTYASHALLASSUMEANYADDITIONALCONTRACTVALUEARISINGINRELATIONTHEREOF,ANDPOSTPONETHECONSTRUCTIONPROGRESSIFITISPARTYBSDEFAULT,PARTYBSHALLASSUMETHECOSTANDTHECONSTRUCTIONPROGRESHALLNOTBEPOSTPONED24乙方如需要更换乙方代表,应至少提前7天以书面形式通知甲方,须征得甲方同意。后任继续行使合同文件约定的前任的职权,履行前任的义务。PARTYBSCHANGEOFREPRESENTATIVESHALLBENOTIFIEDTOPARTYAWITHATLEASTA7DAYPRIORWRITTENNOTICEANDSUBJECTTOPARTYASAPPROVALTHESUCCESSORREPRESENTATIVEOFPARTYBSHALLCONTINUETOEXERCISETHEAUTHORITIESANDPERFORMTHEOBLIGATIONSAGREEDHEREUNDERASTHEPREDECESSOR25乙方的任何建议、要求或通知都应是书面的并在乙方代表签字后交给甲方代表,甲方代表签字认可后才能生效。PARTYBSADVICE,REQUESTORNOTICE,IFANY,SHALLBEMADEINWRITINGANDSIGNEDBYPARTYBSREPRESENTATIVEBEFORESUBMISSIONTOPARTYASREPRESENTATIVEANDSHALLONLYBEEXECUTEDUPONTHESIGNATUREOFPARTYASREPRESENTATIVE3甲方工作PARTYASOBLIGATIONS31甲方按合同条款约定的内容和时间完成以下工作PARTYASHALLFINISHTHEFOLLOWINGJOBASPERTHEAGREEMENT1将施工所需水、电、排污、排水、通讯线路从施工场地外部接至约定地点,保证施工期间的需要TOROUTETHEWATER,POWER,SEWAGE,DRAINAGEANDCOMMUNICATIONCIRCUITREQUIREDFORCONSTRUCTIONTOTHEAGREEDPLACESTOMEETTHENEEDDURINGTHECONSTRUCTIONPERIOD2施工所需的道路使用厂区原有道路,满足施工运输的需要,保证施工期间的畅通TOARRANGETHEORIGINALPATHSOFTHEPLANTAREAASTHETRAFFICROADFORCONSTRUCTIONRELATIONTRANSPORTATIONANDTOKEEPTHECLEARNEOFTHEPATHSDURINGTHECONSTRUCTIONPERIOD3向乙方提供施工场地的工程地质和地下管线资料,对资料的真实准确性负责TOPROVIDEDATAOFENGEERINGGEOLOGYANDUNDERGROUNDPIPELINEOFTHECONSTRUCTIONSITEANDTOBERESPONSIBLEFORTHEACCURACYANDLEGITIMACYOFTHEDATA4乙方配合甲方办理施工许可证TOCOOPERATEWITHPARTYBTOAPPLYFORTHECONSTRUCTIONPERMIT5确定水准点与坐标控制点,以书面形式交给乙方,进行现场交验TOIDENTIFYTHEREFERENCEPOINTANDCONTROLPOINTCOORDINATESANDSUBMITTOPARTYBINWRITINGFORONSITEVERIFICATION6组织乙方和设计单位进行图纸会审和设计交底TOCALLDRAWINGREVIEWANDDESIGNFINALIZATIONWITHPARTYBANDDESIGNCOMPANY7甲方代表指定乙方临时设施场地所在地,并提供排污接入口。TODESIGNATETHELOCATIONSOFPARTYBSPROVISIONALFACILITIESANDPROVIDETHEACCETOSEWAGESYSTEM8甲方提供乙方五套施工图纸,三套竣工图纸。TOPROVIDEFIVESETSOFCONSTRUCTIONDRAWINGSANDTHREESETSOFASBUILTDRAWINGS32甲方原因导致工期延误或给乙方造成损失的,甲方赔偿乙方有关损失,顺延延误的工期。INCASEANYDELAYOFCONSTRUCTIONPROGREORLOTOPARTYBISCAUSEDBYPARTYASDEFAULT,PARTYASHALLINDEMNIFIEDPARTYBANDPOSTPONETHECONSTRUCTIONPROGREACCORDINGLY33甲方负责配合乙方在工程施工期间的因工艺要求而引起的加班工作所需。PARTYASHALLGIVEASSISTANCETOPARTYBFOROVERWORKDUETOTECHNOLOGICALREQUIREMENTSDURINGTHECONSTRUCTIONPERIOD4乙方工作PARTYBSOBLIGATIONS41乙方按合同条款约定的内容和时间完成以下工作PARTYBSHALLFINISHTHEFOLLOWINGJOBASPERTHEAGREEMENT1乙方应根据甲方代表提供的施工图纸施工,做好竣工图。TOCONSTRUCTASPERTHECONSTRUCTIONDRAWINGSPROVIDEDBYPARTYASREPRESENTATIVEANDPREPARETHEASBUILTDRAWINGS2向甲方代表提供工程进度计划及收款计划TOPROVIDECONSTRUCTIONPROGREANDPAYMENTSCHEDULETOPARTYASREPRESENTATIVE3根据工程需要厂房内围挡、保洁工作TOAPRONTHECONSTRUCTIONAREAANDKEEPTHEACTIVEPLANTAREACLEANANDFROMTHEIMPACTOFTHECONSTRUCTION4已竣工工程未交付甲方之前,乙方按合同条款约定负责已完工程的保护工作,保护期间发生损坏,乙方自费予以修复甲方要求乙方采取特殊措施保护的工程部位和相应的追加合同价款,双方在合同条款内约定TOPROTECTTHECOMPLETEDPARTOFTHEPROJECTASPERTHEAGREEMENTBEFORESUBMITTINGTOPARTYAFORFINALINSPECTIONINCASEANYDAMAGEOCCURSDURINGTHEPROTECTION,PARTYBSHALLREPAIRTORESUMEITATITSOWNCOSTFORTHEPARTTHATNEEDSPECIALPROTECTIONANDTHECORRESPONDINGADDITIONALCONTRACTVALUE,BOTHPARTIESSHALLAGREEINTHECONTRACT5按合同条款要求,保护地下管线、附近的构筑物和结构TOPROTECTTHEUNDERGROUNDPIPELINES,NEARBYSTRUCTURESANDARCHITECTURESASPERTHECONTRACT6可能建立现场食堂为乙方人员提供就餐服务,承诺施工现场不住员工TOCONSTRUCTONSITEKITCHENTOFEEDPARTYBSEMPLOYEES,IFPOSSIBLE,ANDNOTALLOWTHEEMPLOYEESTOSTAYOVERONSITE7加强教育职工,做好相关文明施工及不影响、破坏周边环境,做好防盗工作TOEDUCATEPARTYBSEMPLOYEESONTHEAWARENEOFCIVILIZEDCONSTRUCTIONANDNOTAFFECTINGTHEPERIPHERALENVIRONMENTANDTOPREVENTHEFTFROMHAPPENING8乙方应根据合同条款精神严格执行有关标准,做好图示范围内的所有工作,确保工程质量满足质量验收标准要求。TOIMPLEMENTRELEVANTSTANDARDSINTHESPIRITOFTHECONTRACTANDPERFORMALLTHEWORKINDICATEDBYTHEDRAWINGSTOENSURETHECONSTRUCTIONQUALITYUPTOTHEFINALINSPECTIONSTANDARDS十三、施工组织设计和工期CONSTRUCTIONDESIGNPROGRAMANDCONSTRUCTIONPERIOD1进度计
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025版智能城市基础设施建设项目合作意向协议书
- 2025版危险货物铁路运输企业安全生产责任及安全保障协议
- 2025担保抵押知识产权许可合同范本
- 2025年度双方自愿离婚财产分割及子女抚养权协议书范本
- 2025版全新团建活动专项奖励基金合同范本
- 2025版租赁车辆安全检查及保养合同
- 2025年度地坪漆施工与品牌授权合同
- 贵州省荔波县2025年上半年事业单位公开遴选试题含答案分析
- 2025电商年度电商客服培训及管理聘用合同
- 2025版冷链物流配送合同范本:新鲜直达
- 影视动画风格研究课件
- 国际结算-苏宗祥主编
- 托幼机构消毒课件
- 八年级地理上册【省份轮廓图】汇总考试题
- 变更风险识别、评估记录表参考模板范本
- 五年级语文阅读理解十篇(含答案)
- DB45T2053-2019 重质碳酸钙单位产品能源消耗限额
- 焊研威达埋弧焊机小车A系列说明书
- 有机热载体锅炉安装工程施工方案完整
- 常规保养双人作业流程新模板汇总
- 处方点评与案例分析
评论
0/150
提交评论