


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、俄语成语的汉译方法探究关键词:俄语成语; 汉译方法;在俄语成语汉译的过程中, 既要保证译文与原文思想艺术内容上的等值, 又要注重译文对接受者产生的效果。此时, 要借助于直接翻译和间接翻译两种翻译方法进行俄语成语的汉译。一、直接翻译有些俄语成语和汉语成语在表达意义, 表述形象, 蕴含哲理等方面大体相同, 可以对等地进行转换。此时可采用直接翻译的方法来进行俄语成语的汉译。例如:, 译为留得青山在, 不怕没柴烧;, 译为天高皇帝远;, 译为山中无老虎, 猴子称霸王;。综上, 直接翻译既保留了原文的内容形式, 又保留了原文的用词手法, 比喻手段等等, 利于读者的阅读和理解。二、间接翻译有时, 很难找到
2、与俄语成语表述意义完全相同的汉语成语。此时可以采用语义替换, 形象类比, 语音的引申和升华等间接翻译方法。例如:(一) 语义替换法原意为耳朵长不过额头;, 现译为胳膊拧不过大腿;, 原意为跑出狼口又遇熊;, 现译为刚出龙潭, 又入虎穴;。通过语义替换法进行俄语成语的汉译, 即将俄语成语中的事物及现象替换成汉语中人们较为熟知的事物及现象, 使得汉语读者更易理解和接受。(二) 形象类比法原意为生来的黑狗洗不白;, 现译为江山易改本性难移;, 原意为换了新衣裳, 仍是旧思想;, 现译为穿新鞋, 走老路;。通过形象类比法进行俄语成语的汉译, 即将俄语成语中某些主要的形象类比成汉语中一些人们耳熟能详的事
3、物形象, 使得翻译更加通俗易懂。(三) 语义引申法原意为卷起袖子。古代俄罗斯服饰中, 袖子的设计都很长。干活的时候必须要把袖子卷起来才能做好。后用来比喻做事兢兢业业的态度。原意为吃狗;, 它是由俄语俗语缩略形成的, 本意是:把一整只狗吃下去, 结果最后却被狗尾巴给噎死了。后来只留下了前半部分, 其引申意义为行家里手, 精通某事;。通过语义引申法进行俄语成语的汉译, 能够传达出原文背后的隐含意义, 便于汉语读者的理解。三、结语综上, 由于民俗文化等多方面因素的影响, 在进行俄语成语的汉译时, 要首先挖掘成语中隐含的深层意义, 其次考虑成语的字面含义。除了通晓俄汉语文化知识外, 译者还应当掌握尽可能多的百科知识, 掌握俄语语言文化内涵和俄语翻译理论, 才能更加准确贴切地进行俄语成语的汉译。参考文献1吴军.现代语言学视角下的俄语成语学M.北京:首都师范大学出版社, 2006.2赵海燕.俄语成语的汉译方法J.开封教育学院学报, 2
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年全国桥式起重机特种设备作业证考试练题库(含答案)
- 2025铁路车站调度员专业知识考试试题及答案
- 2025年重庆市索道机械维修工实操技能模拟试卷及答案
- 巴塘地震应急预案
- 2024年社保代缴项目项目投资申请报告代可行性研究报告
- 2025年高二物理上学期小组合作探究试卷
- 2025年高二物理上学期机械波单元测试
- 2024年扫瞄式电子显微镜项目项目投资筹措计划书代可行性研究报告
- 2025年高二物理上学期导学案配套测试卷二
- 2025年高二物理上学期“质疑创新”意识测试
- 特殊教育阶段学生德育评价体系的构建与实践探索
- 学堂在线 遥测原理 章节测试答案
- 2025企业级AI Agent(智能体)价值及应用报告
- 社会支持与心理健康关联研究-洞察及研究
- 民机科研专项管理办法
- 电动单梁起重机检验规程
- 研发人员晋升管理制度
- 关于医院“十五五”发展规划(2026-2030)
- 活动人员分工安排方案
- 废弃文件销毁合同协议
- 医学软课题申报书
评论
0/150
提交评论