版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、口译常用词汇及表达、欢迎光临一)商务职衔1. 总裁 / 会长 / 理事长 President2. 董事会主席 / 董事长Chairman (board of directors)3. 董事 Director4. 执行董事 Executive Director5. 总干事 Director-General6. 理事 Trustee/Council Member7. 总监 / 主任 Director8. 经理 Manager9. 总经理 General Manager ( GM)10. 副总经理 Assistant General Manager11.总经理助理 General Manager A
2、ssistant12. 公关部经理PR (Public Relations) Manager13. 销售部经理Sales Manager14. 市场部经理Marketing Manager35. 机械师 Mechanic36. 推销员 Salesman / Salesperson37. 采购员 Purchaser38. 部长 Minister39. 副部长 Vice-Minister40. 部长助理 Assistant Manager41. 省长 Governor42. 市长 Mayor43. 副(省长 / 市长) Vice- / Deputy44. 常务副(省长 / 市长)Senior (V
3、ice-Governor / Vice-Mayor)45. 厅 长 / 司 长 Director-General, Department46. 局长 Director-General,Bureau47. 处长 Director, . Division48. 科长 Section Chief49. 副(厅长 / 司长 / 局长 / 处长) deputy15. 生产部经理Production Manager16. 研发部经理R & D (Research and Development) Manager17. 厂长 Factory Managing Director18. 车间主任 Wor
4、kshop Manager19. 高级工程师 Senior Engineer20. 助理工程师 Assistant Engineer21. 首席执行官 / 总裁(Chief Executive Officer)22. 首席财务官 / 财务总监(Chief Financial Officer)23. 财务主管 Financial Controller24. 高级会计师 Senior Accountant25. 会计师 Accountant26. 助理会计师 Assistant Accountant27. 注 册 会 计 师 Certified Public Accountant (CPA)28.
5、 会计员 Treasurer29. 出纳员 Teller30. 首席信息官 / 咨讯总监(Chief Information Officer)31. 首席营运官 / 运营总监(Chief Operation Officer)32. 技术员 Technician33. 程序员 Programmer34. 设计师 Designer(二) 机场词汇1. 国际航班International Flight2. 国内航班Domestic Flight3. 航班号码Flight Number4. 起飞 / 抵达时间 Departure/arrival time5. 机场大楼Terminal Building
6、6. 航班 / 飞机资料显示牌 Flight InformationBoard7. 候机室 Departure Lounge8. 贵宾室 VIP Room9. 登记柜台 Check-in Counter10. 问讯处 Information Desk11. 办理出境 /入境 /海关手续to go through / complete the (exit/ entry/ customs) formalities12. 出境登记卡 Departure Card13. 入境登记卡 Landing Card14. 安全检查 Security Check15. 护照检查处 Passport Contro
7、l16. 签证种类 Type of visa17. 一次性 / 多次性入境签Single-entry/Multiple entry visa18. 再入境签证 Re-entry visa19. 旅行 / 居留签证 Travel/Residence visa20. 出境/入境 /过境/访问签证Exit/Entry/Transit/V isitor ' s visa21. 签证有效期 validity of visa22. 入境日期及口岸 date and port of entry23. 抵达 / 出境日期 date of arrival/departure24. 婚配状况 marita
8、l status25. 居留事由 / 期限 purpose/duration of stay26. 旅行 / 居住证 travel/residence permit27. 海关申报处 Customs Service Area28. 海关 the Customs29. 海关关员 customs officer30. 货币申报 currency declaration31. 关税 customs duty32. 免税店 duty-free shop33. 免税商品 duty-free items34. 增值税 VAT (Value-added Tax)35. 需课税商品 dutiable good
9、s / articles36. 填写报关单 to fill in/out the declaration form37. 个人物品 personal effects38. 进 / 出口许可证 import/export permit39. 违 反 海 关 规 定 to violate customs regulations; against customs regulations40. 走私 to smuggle; smuggling41. 照章纳税 to pay customs duty according to the regulations42. 机票 Air Ticket43. 开始检
10、票 Checking-in44. 开始登机 Boarding45. 停止登机 Closing46. 登机牌 Boarding Pass47. 单程机票 One-Way Ticket48. 来回机票 Round-Trip Ticket49. 头等舱 First Class50. 商务舱 Business Class51. 经济舱 Economy Class52. 盥洗室 Lavatory53. 使用中 Occupied54. 无人 Vacant55. 女空服员 Stewardess56. 男空服员 Steward57. 行李 Baggage/Luggage58. 托运的行李 Checked ba
11、ggage59. 行李领取处 Baggage claim area60. 认领行李 claim one ' s baggage61. 行李领取凭证 claim check62. 随身行李 Carry-on baggage63. 行李牌 Baggage Tag64. 行李推车 Luggage cart/trolley/handcart/pushcart65. 日程安排;旅行路线 schedule; itinerary(三)酒店入住1.reception desk前台2.vacant (spare)room空房3.single room单人房4.double room双人间5.standa
12、rd suite普通套房6.luxury suite豪华套房7.presidential suite总统套房8.a double roomwith a bath带浴室的双人房9.wake-up call叫醒电话10.入住 check in11.退房 check out(四)表示欢迎1. 到 机 场 接 人 to meet sb. at the airport2. 对不起,您是来自的吗?我叫,是(单位)的(职务)。这位是。Excuse me. Are you from ? Please allow me to introduce myself. My name is , the of compa
13、ny. This is , the (position) of the (company).3. 您一定是我们久盼的客人。You must be our long-expected guest.4. 欢迎来到,一路辛苦了。Welcome to ! Did you have a good/ pleasant/ enjoyable journey/ flight?5. 长途跋涉,加上时差,您一定累了。After a long flight, you must be jetlagged.6. 这是我们第一次见面。This is the first time we have met.7. 我一直盼望着
14、您来。We have been expecting your arrival.8. 我很荣幸的介绍I ' m glad to have the honor to introduce 9. 谢谢您专程来接我。 Thank you very much for coming all the way to meet me.10. 久闻大名。 I have heard your namebefore by reputation. / I have heard a lot about you.11. 久仰、久仰! I have long been looking forward to meetin
15、g you. / I have long desired tomeet you.12. 久违、久违!I haven 't seen you for ages/for a long time. / It 's been such a long time since we met last.13. 让我帮您拿行李吧。 May I help you with the luggage (BrE)/ baggage (AmE)?14. 让我来推行李车吧。May I help you push the luggage trolley?15. 我的行李不多(很多) 。I am a light
16、 (heavy) traveler.16. 我喜欢轻装出行。 I like to travel light.17. 我们的经理向您问候。Our manager sends his greetings to you.18. 他因不能前来迎接你而感到抱歉。He regrets that he is not able to come to meet you personally.19. 我代表经理及同事们衷心欢迎您。I 'd like to extend to you a warm welcome on behalf of my manager and colleagues.20. 谢谢你不
17、远万里来到我们公司。 Thank you for coming all the way to our company.21. 我希望你能在这里过得愉快。I hope you 'll enjoy your stay here.22. 我给您介绍一下行程吧。Let me introduce the schedule for you.二、礼仪祝词1. 冷餐招待会 buffet party/banquet2. 晚宴 dinner party/banquet3. 座位卡 name/place card4. 致祝酒辞 to make a toast5. 值此匕之际 on the occasi on
18、 of 6. 款待 to extend kind/cordial hospitalityto , to entertain7. 无与伦比的热情好客the incomparable hospitality8. 代表 (be) on behalf of / represent 9. 很荣幸 / 高兴/ 愉快It is my great honor/ pleasure/delight to . / I am h onored/ privileged to 10. 我代表,并以我个人的名义,向致以亲切的问候和良好的祝愿。I would like/wish to extend/express, on b
19、ehalf of and in my own name, our cordialgreetings and best wishes to 11. 我很荣幸地代表向代表团表示热烈 欢迎。I have the honor to extend, on behalf of , our warm welcome t o the delegation.12. 请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢 迎和亲切的问候。Please allow meto express our warmwelcome and cordial greetings to our distinguished guests comin
20、g from afar.13. 今天晚上,我能够参加为举行的宴会 感到十分高兴和荣幸。I am very happy and honored this evening to attend this banquet given by in honor of 14. 今天,我们怀着极为兴奋的心情, 在这里集会, 欢迎We assemble /are gathered here today with great elation to welcome 15. 宴请款待;为设宴洗尘to hold/give/host a banquet in honor of 16. 中国有句古话说:有朋自远方来不亦乐乎
21、?As an old Chinese saying goes, / There is an old saying in Chinese which goes, “Isn 'tit a great pleasure to havefriends coming from afar? ”17. 我们为能接待而深感骄傲和荣幸。Weare very proud and honored to receive 18. 出席宴会的贵宾有It is my pleasure to introduce/ I have the honor to introduce/ I would like to intro
22、duce the honored guests attending the banquet 19. 对我本人来说,这也是一个非常愉快和令人难 忘的机会。This is also a very happy and memorable occasion for me personally.20. 这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋 友。It provides me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.21. 我提议为我们两国人民的友谊干杯!I propose a toast to the fr
23、iendship between our two peoples - to our friendship.22. 我提议让我们一起举杯为在座各位的健康干杯!I would like you to raise your glasses and join mein a toast to the health of all the friends here! Cheers!23. 祝 你 成 功 / 健 康 ! Here' s to your success/health.24. 请允许我邀请各位与我一起举杯,为我们两国 的友谊和合作干杯!May I ask you to join me i
24、n a toast to the friendship and cooperation between our two countries! Ganbei!25. 我的发言到此结束,谢谢各位!And that concludes my speech. / I' d liketo end/conclude my speech. Thank you for your attention.26. 尊敬的各位领导, 各位来宾, 朋友们, 女士们, 先生们:今天我们很高兴在这里欢聚一堂,在 金秋十月美丽的有幸举办这次会议,我谨代表向表示最热烈的祝贺。同时,我 也想对表示衷心的感谢。我还想对许多尊
25、 贵的来宾和朋友不远千里参加此次会议表示 感谢。Honorable heads, distinguished guests, dear friends, ladies and gentlemen,It is a good pleasure to join you all today. The beautiful city is very l ucky to be able to host the conference during this golden month of October. On behalf of Iwould firstly like to extend my warmes
26、t congratulations to At the same time, I would also like to express my sincere thanks to We also thank many honorable guests and friends who have traveled so far to come to this conference.27. 回顾过去,我们无比自豪,展望未来我们信心 百倍, 让我们同心同德, 再接再厉, 抓住机遇, 携起手来,为做出新的贡献,并为而 奋斗,共同开创的新局面。祝愿这次大会 取得圆满成功!现在,我建议大家共同举杯: 为国家的
27、繁荣昌盛,为各位朋友的健康和幸 福,干杯!We feel profoundly proud of the past and immensely confident about the future. Let ' s work together unremittingly and capitalize on every opportunity. Let' sjoin hands and endeavor to make newcontributionsto . and strive for.andopen a new chapter in We wish the conferen
28、ce a huge success. Now, please join me for a toast: To the thriving prosperity of our motherland! To the health and happiness of you all! Cheers!三、餐饮文化(一)菜名翻译 (1)以主料开头的翻译原则: 介绍菜肴的主料和配料:主料(名称 /形状) +with+ 配料。如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet 介绍菜肴的主料和配汁:主料+ with/in +汤汁(Sauce)。女口:冰梅凉瓜 Bitter Mel on in P
29、lum Sauce( 2)以烹制方法开头的翻译原则: 介绍菜肴的做法和主料:做法(动词过去式)+主料(名称/形状)。如:火爆腰花 Saut e edPig ' s Kidney 介绍菜肴的做法、主料和配料:做法(动词过去式 )+ 主料(名称 /形状) +配料。如:地瓜烧肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes /干豆角回锅肉 Saute ed Spicy Pork with Dried Beans 介绍菜肴的做法、主料和汤汁:做法(动词过去式 )+ 主料(名称 / 形状) +with/in+ 汤汁。如: 京酱肉丝 Saute ed Shredded
30、Pork in Sweet Bean Sauce。( 3)以形状或口感开头的翻译原则: 介绍菜肴形状或口感以及主配料:形状/口感 +主料。如:脆皮鸡 Crispy Chicken 介绍菜肴形状或口感、做法及主配料:做法(动词过去式) +形状 / 口感 +主料 +配料。如:小炒黑山羊 Saute ed Sliced Lamb with Pepper and Parsley( 4)以人名或地名命名的菜肴翻译原则: 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:人名( 地 名 ) + 主 料 。 如 : 麻 婆 豆 腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce) 、 广 东
31、 点 心 Cantonese Dim Sum 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做 法:做法(动词过去式) +主辅料 +人名 / 地名 + Style 。 如:北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style ;北 京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style 。( 5)菜单英文译法中汉语拼音的使用原则: 具有中国特色的且也被外国人接受的传统 食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语 拼音。如:饺子 Jiaozi 具有中国特色的且被外国人接受的,但使用 的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。女口 :豆腐Tof
32、u、宫保鸡丁 Kung Pao Chicken、 馄饨 Wonton、烧麦Shaomai等。 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的, 使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙 Fotiaoqia ng - Steamed Abai one with Shark ' s Fin and Fish Maw in Broth (Lured by itsdelicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dish.)、锅贴 Guotie (Pan-Fried Meat Dumpli ngs)。(6) 菜单中的可数
33、名词单复数使用原则:菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜 中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜 面 Noodles with Vegetables 。(7) 介词in和with在汤汁、配料中的用法 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨Steamed Beef Ribs in BlackBean Sauce 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在 主菜上的,则用 with连接。如:海鲜乌冬汤面 Japa nese Soup Noodles with Seafood 。(二)烹饪方式 Cook ing Methods1. 炒stir- fried/saut e ed
34、2. 爆quick-fried3. 炸deep-fried4. 软炸 soft deep-fried5. 酥炸 crisp deep-fried6. 扒 fried and simmered7. 回锅 twice-cooked stirred8. 白灼 scalded9. 煎 pan-fried10. 烤(大块食物)roast/barbecued11. 铁烧 / 烘烤 grilled/broiled12. 烘 baked13. 清蒸 steamed14. 熏 smoked15. 腌 salted16. 煮 poach/boiled17. 炖/ 焖/ 煨 simmered/stewed/brai
35、sed18. 焖烧 smoldered19. 红烧 braised20. 干烧 fried21. 火锅 chafing dish(三)刀功 Slicing Techniques1. 切丁 / 块 dice/cube2. 切片 fillet/slice3. 切丝 shred4. 切碎/将肉剁成肉末 mince(四)调料品 / 作料 Seasoning/Condiments1. 酱油soy sauce,分生抽(light )和老 抽(dark)两种2. 醋 vin egar3. 葱 spri ng onion/ scalli on (US)4. 蒜 garlic5. 姜 gin ger6. 味精
36、mono sodium glutamate7. 花生油 pea nutoil8. 麻油/香油sesame oil9. 菜油 cooking oil10. 橄榄油(植物油)olive oil11. 蚝油 oyster sauce12. 花椒 Chinese red pepper13. 胡椒 pepper14. 辣椒粉 red chili powder15. 豆鼓 salt black bean16. 芝麻 sesame(五)餐具 Tableware1. 筷子 chopsticks2. 汤匙 soup spoon3. 刀 knife4. 叉 fork5. 碗 bowl6. 盘子 plate7. 小
37、碟子saucer8. 桌布 table cloth9. 餐巾 napkin10. 纸巾 tissue11. 茶具 tea set12. 茶壶 tea - pot13. 茶盘 tea tray14. 牙签 toothpick15. 餐桌圆转盘Lazy Susan(六)点菜 Ordering1. 早午餐brunch2. 宵夜 late sn ack3. 正餐 dinner4. 纸巾 paper towel5. 地方菜 local dish6. 民族风味餐ethnic food7. 特色菜 special / specialty8. 美味佳肴/特色菜delicacies/specialties9.
38、四大菜系 four major cuisines10. 色、香、味、形color, aroma/flavor, taste and shape11. 全熟 well done12. 五分熟medium13. 三分熟rare14. 菜单 menu15. 预订 reservation / reserve16. 用筷子 to manage/handle chopsticks17. 用餐举止 table manners18. 忌讳 taboo19. 请别客气 Make yourself at home.20. 菜不好,请多多包涵Hope you' ve enjoyed yourself/the
39、 dinner.21. 您过奖了 Think you. You flattered me.22. 哪里!哪里! I ' m glad to hear that.23. 惭愧!惭愧! It ' s very kind of you to say so.24. 节食 on a diet.25. 我必须避免含油脂(盐份/糖份)的食物。I have to avoid food containing fat(salt/sugar).26. 素食 vegetarian dishes?27. 牛排 steak28. 莲子表示的是喜生贵子。Lotus seed means havi ng lu
40、ck in havi ng a baby boy.29. 海带意寓财富或是发财。Black mossseaweed sta nds for lots of wealth.30. 竹笋意寓节节顺。bamboo shoots meansthat you wish everyth ing would be GOOD31. 豆腐在新年斋菜里是忌讳的。因为豆腐是白色的,在中国,白色是不吉利的颜色,意味着死亡。 Fresh bea n curd or tofuisn't eaten because it is white and white is uni ucky because it means
41、 death.32. 中国烹饪以其合理的配料得当的烹饪方法, 深受健康食品爱好者的欢迎。Chin ese cuis ine is very popular among health food lovers for its rati onal in gredie nts and appropriate cook ing methods.33. 炒菜则最受青睐。And stir-fry is the best loved of all.34. 中国炒菜热量低营养丰富。Chinesestir-fry is low in calorie and rich innu trie nts.35. 肉和蔬菜一
42、般会切成小块。Meats and vegetables are gen erally cut into bite size pieces.36. 减少烹饪时间reduce cooking time37. 中国炒菜是世界上烹饪蔬菜的最好的方法。Chinese stir-fry is the best way in the word in vegetable dish cook ing.38. 既节省能源又节省时间。It saves energy and time.39. 在保持菜蔬的营养成分不被破坏的同时还 增加了菜肴的风味。The same time adding flavor to vege
43、tables, and keeps thenutrientsin them from being destroyed.四、景点导游(一)景点名称1. 广场 square2. 门 gate3. 城楼 rostrum4. 桥 bridge5. 碑 tablet6. 纪念碑 mo nument7. 纪念堂 memorial hall8. 博物馆museum9. 宫 palace/hall10. 楼 tower (鼓楼 drum tower,钟楼 bell tower)11. 阁 pavilion/chamber12. 榭 pavili on /terrace13. 殿 hall (大雄宝殿 Maha
44、vira Hall)14. 塔 tower/dagoba15. 房 chamber16. 园 garden17. 亭 pavilion18. 斋 palace/lodge/studio19. 轩 chamber/pavilion20. 牌坊 ceremonial arch21. 关 pass22. 廊 corridor23. 堂 hall24.井 well22.举世闻名的旅游景观world-renowned25.馆 hall/museumattract ions26.所 abode23.考古工作者,考古学豕archaeologist27.山 hill/mountain24.历史文化名胜旅游 h
45、eritage tourism28.峰 peak25.旅伴 travelingcompanion; fellow traveler29.坛 temple/altar26.旅程;旅仃日程表 an itinerary30.寺/ 庙 temple27. 旅行社 travel service/agency31.庵 temple/convent28. 旅游车 tourist coach ; sight-seeing/ tour32.壁 wall/screen/tourist bus; pleasure /touring car33.潭 pool29. 旅游城市 tourist city; city of
46、 tourism34.岛 island30.旅游管理局 tourist administration bureau35.台 terrace31. 旅游公司 tourism company36. 祠 shrine /memorial temple32.旅游纪念品 tourist souvenirs37.陵 tombs33. 旅游景点 a tourist destination; scenic38.堤 dykespot; tourist attract ion39.山庄 villa34.旅游路线 the tour route40.洞 cave35.旅游签证 tourist visa41.遗址 ru
47、ins36. 旅游热 travel craze / boom42.佛 buddha37.旅游胜地 tourist attraction / spot;43.罗汉 Arhatresort(二)观光游览38.旅游手册 tourist guide / brochure1. 避暑山庄 mountain/summer resort39. 旅游旺季 peak seas on of tourism2. 出土文物 unearthed cultural relics40. 旅游业 tourism; the tourist industry;3.度假胜地 holiday resorttourist service
48、s4. 佛教名山 famous Buddhist mountain41.旅游证件 travel document5.工艺精湛 exquisite workmanship42.民俗风情 folklore; folk custom6.古建筑群 ancient architectural complex43.民间艺术节 folklore festival7.观光旅游 sight-seeing tour44. 名山大川 famous mountainsand great8. 国画 traditional Chinese paintingrivers9. 国家公园 national park45.名山古
49、杀U famous mountains and magnificent10. 海滨胜地 beach resort areatemples11. 海外旅游 overseas travel; travel abroad46. 名胜古迹 scenic spots and historical12.湖光山色 landscape of lakes and hillssites13.环球旅游 around-the-world trip47.漂流河 drift river(circ umn avigati on)48.品尝风味小吃 to taste the food of local14. 皇帝祭天 the
50、 scenes of emperors prayingtastefor good harvests49. 汽车旅游 motor coach tour15. 皇家园林 the imperial garden50. 青山绿水 green hills and clear waters16.会议旅游 convention trip51.轻装旅行 travel light17.假日旅行 vacation tour52. 人文景观 places of historic figures and18. 金石印章 metal and stone sealscultural heritage19.锦绣大地 a l
51、and of splendors53. 山清水秀 beautiful mountains and rivers;20. 境外旅游 go on a tour abroad; travelIan dscapeabroad54. 山水风光 scenery with mountainsand21.景色如画 picturesque viewsrivers55.山水 / 水墨画 landscape/ink painting56. 时差反应 jet-lag57. 诗情画意 a scene full of poetic and artistic conception58. 石刻碑文 stone inscrip
52、tions59. 石牌坊 memorial stone archways60. 丝绸之路 the Silk Road / Route61. 手工艺品 artifact; handicrafts62. 唐三彩 tricolor-grazed ceramics of theTang Dynasty63. 题咏 inscriptions and poems64. 天下第一洞 the most spectacular cave unparalleled elsewhere in the world65. 天下第一泉 the finest spring under heaven66. 土特产 speci
53、al local products67. 文化遗产 cultural heritage68. 文人墨客 men of letters; writer and poets69. 依山临水 wedged between hills and waters70. 有陪同的旅游 conducted tour71. 游船旅游 cruise service72. 诱人景色 inviting views73. 园林建筑 garden architecture74. 中国国际旅行社 China InternationalTravel Service75. 中国国家旅游局 China National Touri
54、sm Administration76. 中国民间艺术绝活 Chinese unique skills in folk art77. 珍禽奇兽和奇花异草 unique and intriguing animals and flora78. 自然保护区 nature reserve79. 自然风光旅游 nature tourism80. 自然景观 natural scenery/attraction五、告别1.告别 to bid farewell to ; to say goodbyeto 2.告 别 辞farewellspeech/address;valediction3.礼节性/告别拜会 t
55、o pay acourtesy/farewell call4.到机场 / 车站送人to see sb. off at theairport/railwaystation5. 就要离开北京回国了 leaving Beijing for home6. 就要结束在我国的友好访问。 to be about to conclude one' s friendly visit in our country7. 和老朋友告别,我不禁有些伤感。I can't help feeling sad at leaving my old friends.8. 我对这里的食宿和服务感到非常满意。I find the accommodations and service here satisfactory.9. 精心安排 a thoughtful arrangement10. 结 出 了 丰 硕 的 果 实 to have borne rich fruits11. 今天我们怀着无限惜别的心情,欢送With great reluctance, we bid farewell today to 12. 在这临别之
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年宿迁职业技术学院单招职业倾向性测试题库及完整答案详解1套
- 2026年海南体育职业技术学院单招职业适应性测试题库及参考答案详解1套
- 2026年绵阳飞行职业学院单招职业适应性测试题库及答案详解一套
- 2026年福州职业技术学院单招职业倾向性测试题库及答案详解1套
- 2026年济宁职业技术学院单招职业技能考试题库及参考答案详解一套
- 2026年贵州工贸职业学院单招职业适应性测试题库及参考答案详解1套
- 2026年安阳职业技术学院单招职业技能考试题库及完整答案详解1套
- 2026年宣城职业技术学院单招职业技能考试题库及答案详解1套
- 2026年湖北省恩施土家族苗族自治州单招职业倾向性测试题库及参考答案详解
- 2026年大同煤炭职业技术学院单招职业适应性测试题库及参考答案详解
- 养老护理员人际关系与沟通
- 安徽省2025年普通高中学业水平合格性考试英语考题及答案
- 2025-2030中国碘化铑行业需求潜力及产销规模预测报告
- 团员团课学习课件
- 食品安全许可证管理制度
- 烟花爆竹零售点考试题库及答案2025
- 农村环卫管理体系-洞察及研究
- 2025年高级(三级)焊接设备操作工职业技能鉴定《理论知识》考试真题(后附专业解析)
- 2025年大学生《思想道德与法治》考试题库附答案(712题)
- 情绪指标体系构建-洞察及研究
- DB45∕T 2659-2023 儿童青少年心理健康诊疗服务规范
评论
0/150
提交评论