英语美文--献给母亲_第1页
英语美文--献给母亲_第2页
英语美文--献给母亲_第3页
英语美文--献给母亲_第4页
英语美文--献给母亲_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、This is for all the mothers who didnt win Mother ofthe Year last year, all the runners-up and all thewannabes, including the mothers too tired to enter or too&#

2、160;busy to care.本文谨献给所有未能获得去年“年度母亲”的妈妈们,所有的亚军和希望超越她们的人们,还包括那些太过牢累没能参加或是太过忙碌而无暇顾及的母亲们。This is for all the mothers who froze their buns off on metal bleachers at soccer games onFriday night, inste

3、ad of watching from cars.这是写给所有会在周五晚上到露天球场观看足球赛的母亲们,她们会坐在冰凉的看台上,而不是从汽车里面观看。So that when their kids asked, “Did you see my goal?” They could say, “Of course, wouldnthave missed it for the

4、0;world.” and mean it.因此,当她们的孩子问:“你看到我得分了吗?”她们就能回答:“当然,我怎么会错过你的比赛啊。”事实确实是这样。This is for all the mothers who have sat up all night with sick toddlers in their arms, wiping upbarf laced&#

5、160;with Oscar Mayer wieners and cherry Kool-Aid saying, “Its OK, honey, Mommyshere.”这是写给所有整晚紧抱生病的孩子,擦掉那些有Oscar Mayer香肠的呕吐物,并温柔地说:“好了,宝贝,妈妈在这里。”This is for the mothers who gave birth to babies th

6、eyll never see, and the mothers who tookthose babies and made them homes.这是写给这些未能见孩子一面而逝去的母亲们,也送给那些收养了这些孩子,并给了他们一个家的母亲们。This is for all the mothers of the victims of school shootings,&#

7、160;and the mothers of themurderers.这是写给这些母亲们。她们的孩子成了学校枪击事件的受害者;她们是杀人犯的母亲。For the mothers of the survivors, and the mothers who sat in front of their TVs in horror,hugging their child&#

8、160;who just came home from school, safely.她们是烈士的母亲;她们坐在电视前心神不宁,满怀恐惧,孩子一放学安全回家就拥抱孩子的母亲们。This is for all the mothers who run carpools and make cookies and sew Halloween costumes,and all 

9、the mothers who dont.这是写给这些合伙使用汽车,会做饼干,缝制万圣节衣服的母亲们,也写给那些不做这些事情的母亲们。What makes a good mother anyway? Is it patience? Compassion? Broad hips?是什么能成就一个好母亲哪?是耐心?同情?还是胸怀的博大?Is it the ability to nurse a 

10、;baby, cook dinner, and sew a button on a shirt, all at the same time?Or is it heart?是同时都具有抚养孩子,做饭,订纽扣的能力?还是有充满挚爱的心?Is it the ache you feel when you watch your son&#

11、160;or daughter disappear down the street, walkingto school alone for the very first time?是你看着儿子或女儿消失在街头,第一次走进校园时的那种失落吗?Is it the jolt that takes you from sleep to dread, as y

12、ou bound from bed to crib at 2 a.m. toput your hand on the back of a sleeping baby?是你从梦中惊醒,在午夜两点从床上跳起来到婴儿床边,轻拍熟睡的宝贝时的那种震撼吗?Is it the need to flee from wherever you a

13、re and hug your child when you hear news of a schoolshooting, a fire, a car accident, or a baby dying?还是不论身在何处,只要听到有关校园枪击案、火灾、车祸,或者有孩子死亡的消息时,渴望拥抱自己孩子的那种迫切哪?I think so.我是这样认为的。So this

14、60;is for all the mothers who sat down with their children and explained all about makingbabies, and for all the mothers who wanted to but just couldnt.因此,这是写给所有的母亲,她们抱着孩

15、子坐下,解释说养孩子的不易;这也是写给那些心有余而力不足的母亲们。This is for reading “Goodnight, Moon” twice a night for a year and then reading it again. “Justone more time.”这是写给每个晚上都要读两遍“晚安,月亮”,之后却又读一遍,说“再来一遍”的母亲们。This is for 

16、;all the mothers who mess up, who yell at their kids in the grocery store and swatthem in despair and stomp their feet like a tired 2-year-old who wants ic

17、e cream before dinner.这是写给所有心情糟糕的母亲,她们在商店里责骂她们的孩子,朝死里打他们,甚至像一个两岁的小孩想在饭前吃根冰激凌一样,气的跺脚。This is for all the mothers who taught their daughters to tie their shoelaces before they startedschool.这是写给所有这样的母亲,她们在女儿

18、开始上学前就教孩子学系鞋带。And for all the mothers who opted for Velcro instead.还有那些选择维可牢尼龙搭扣而不是鞋带的母亲。This is for all the mothers who bite their lipssometimes until they bleedwhen their 14 year

19、olds dye their hair green.这是写给这些母亲们,她们看见自己14岁的孩子把头发染成绿色,会气的把嘴唇咬出血。Who lock themselves in the bathroom when babies keep crying and wont stop.当孩子不停的哭喊的时候,她们会绝望的躲在浴室里。This is for all the mothers

20、0;who show up at work with spit-up in their hair and milk stains ontheir blouses and diapers in their purse.这是写给这些母亲,她们上班的时候,头发上有唾液,上衣上有奶渍,包里有小孩尿布。This is for all the mothers 

21、who teach their sons to cook and their daughters to sink a jumpshot.这是写给这样的母亲,她们教儿子做饭,教女儿跳投篮球。This is for all mothers whose heads turn automatically when a little voice calls&

22、#160;“Mom?” in acrowd, even though they know their own offspring are at home.这是写给这样的母亲,当她们在拥挤的人群里哪怕听到一个很小的叫“妈妈?”的声音,她们就会马上转过头来,即使她们知道孩子在家里。This is for mothers who put pinwheels and teddy bears

23、60;on their childrens graves.这是写给那些在她们孩子的墓前放上风车和泰迪熊的母亲们。This is for mothers whose children have gone astray, who cant find the words to reach them.这是写给那些母亲们的,她们的孩子误入歧途,母亲又不能找到合适的话来教导他们。This is for all the mothers who sent their sons to school with stomachaches, assuring themtheyd be just fine once they got there, only to get calls from the 

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论