The Dragon Prince《龙王子(2018)》第二季第七集完整中英文对照剧本_第1页
The Dragon Prince《龙王子(2018)》第二季第七集完整中英文对照剧本_第2页
The Dragon Prince《龙王子(2018)》第二季第七集完整中英文对照剧本_第3页
The Dragon Prince《龙王子(2018)》第二季第七集完整中英文对照剧本_第4页
The Dragon Prince《龙王子(2018)》第二季第七集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Previously on The Dragon Prince.龙王子前情提要Whatever happens, whatever accidents or tragedies may occur.不管发生何事 不管有什么意外或者惨剧above all else, you must return with that egg!你都必须把蛋带回来I understand.明白Humans weren't born with magic.人类出生时没有魔法We were born with nothing.我们什么都没有But we still found a way to do amazi

2、ng things.但我们依旧找到了实现梦想的方式That's what dark magic is really all about.这就是黑魔法的真谛I'm sorry. It's just not for me.抱歉 这并不适合我Why should I trust you?我为什么要信任你Hey, what was that? A shadow?那是什么 影子吗There's something up there.上面有东西What do you think this thing is, anyway?你觉得这到底是什么He said it was a

3、key, but a key to what?他说这是钥匙 但是是什么的钥匙呢You practicing magic你在练习魔法or are you losing to Bait at a game of rolly-cubes?还是说你滚方块输给了诱诱Magic.魔法I think I'm getting close.我觉得我越来越接近答案了There's so much swirling around in my head,我的脑袋里面有好多想法but I need a way to bring it all together.但是我需要想办法结合在一起Like some

4、 kind of breakthrough? Yeah.像是要做出什么突破吗 没错What about you? You were born with the Moon Arcanum.你呢 你生来就拥有月光奥秘Uh, I suppose so?我想是吧So when you do cool moon powers,那你要用厉害的月之能量时you're connecting to the moon, right?你就和月亮相连 对吗What does that feel like?那是怎样的感觉Uh, I don't really think about it.我不会好好去想I

5、 just stand in the light of the full moon,我只要站在满月的月光下and then there's a feeling like.然后就会有一种感觉And then there's a sort of. ting!然后就会突然一下And then. Moonshadow powers!然后 月影能量Does that help?对你有帮助吗No, not at all. But I enjoyed it.没有 一点都没有 但是很好看Once we're in town, we can ditch Corvus in jail or

6、 something等我们进城后就把乌鸦伏关进监狱里and be done with him.就能不用管他了We're so far off Callum and Ezran's trail now.我们现在已经离卡鲁姆和艾兹兰的路线很远了Do you think we can catch up with them?你觉得我们能赶上他们吗Of course we can! We promised Dad.当然了 我们向爸爸保证过You know, I could help you track them, if you untied me.我可以帮助你们找到他们 如果你们把我解开

7、No, no, no, no.不不不不If I untie you, you're just gonna try and escape.如果我把你解开 你就会想要逃跑Again.再一次No, not this time.不 这次不会了This time will be different. I promise.这次不一样 我保证Pfft, no!不行Fool me once, shame on you.愚我一次 其错在人Fool me twice, shame on me.愚我两次 其错在我Fool me three times, back to you again.愚我三次 其错还在

8、人That's not how it goes.不是这么说的Shame on you.就在你I have to be a mage again.我得重新成为魔法使We saw a dragon in the clouds yesterday.我们昨天在云层里看到了龙Things will only get tougher once we get into Xadia.我们进入泽埃迪亚后的路途只会更加艰难And crossing the border? That's going to be crazy dangerous.跨过边境肯定会超级危险的Eh, well.那个maybe

9、not.也许不会There's a river of lava!那可是一条岩浆之河One does not simply walk into Xadia.想走进泽埃迪亚可没那么简单Actually, one does simply walk into Xadia.其实 想走进泽埃迪亚还真的挺简单There's a secret path, the Moonstone Path.有一条秘密通道 月亮石之路It'll be safe and easy, even for you, magic or no magic.不管你会不会魔法 对你来说都简单安全Come get so

10、me rest.去休息一下吧You're right. Let's go back to sleep.你说得对 我们回去睡觉吧Excuse me. Excuse me.不好意思 不好意思We're looking for a town jail?镇监狱在哪里We've got a horrible traitor to lock up我们要把一个可恶的叛徒关起来for, uh, traitorous words and deeds. Standard traitor stuff.他做了叛徒做的事 就是各种叛徒会做的事Excuse me? Crownguard h

11、ere.不好意思 我是皇家卫兵Oh, something's weird.有点奇怪I know! No one's listening to me.我知道 没人听我的What?什么There! It's back.看 回来了Is that. A dragon?那是. 龙Yeah, it's the third night in a row it's flown over us.这已经是它第三次飞过我们头顶了And you haven't shot it down yet?你们还没有朝它开火吗What are those ballistas for

12、?这些弩炮是用来干什么的Well, it hasn't attacked us.它没有袭击我们So? It's the enemy. I'm taking command here.那又怎么了 它是敌人 接下来交给我了Crownguard, I might have mentioned.我可能说了 我是皇家守卫Hold on! The dragon isn't attacking.等等 龙没有攻击It's just trying to intimidate us.它只是想吓唬我们Well, then,那么I'll just have to sho

13、w it that humans won't be intimidated.我就让它知道人类不会轻易被吓唬Soren, please. Don't start a fight you can't finish.赛林 拜托 不要挑起你解决不了的战争See? Scared it off.看 把它吓跑了Dragon problem solved.龙的问题解决了Oh, no. I know that sound.不 这声音很熟悉That's not a good sound.这声音可不妙Wait, we don't know if it's safe o

14、ut there.等等 我们还不知道那里安不安全Bait, stay with Zym.诱诱 和阿兹一起Get down!趴下What's it doing here?它来这里干什么Why is it attacking that town?它为什么在袭击那个镇子Uh, I don't know.我不知道Don't just stand there! Get on those ballistas!不要傻站着 去那些弩箭台It's circling back. Get ready to fire.它绕回来了 准备开火Fire!开火Soren!赛林What are

15、you.你在.I don't understand.我不明白These people need help. Get as many as you can to safety.这些人需要帮助 尽可能多救一些Don't get yourself killed.你可别把自己害死I think I really messed up this time, Clauds.我觉得这回我真的搞砸了 克劳迪亚I. I don't know how to stop it.我不知道该如何阻止Don't say that yet. I have an idea.先别急 我有个主意It&

16、#39;s the eye of a gryphon.这是狮鹫的眼睛With this, I can enchant a ballista我能用它让弩箭bolt to never miss its target, no matter what.不管怎样都绝不错过目标So you just carry a gryphon eyeball around with you?你随身携带狮鹫的眼睛吗Who does that?谁会这样做啊Oh, how about, "Thank you怎么不说"谢谢你for carrying a gryphon's eye with you

17、, Claudia.随身携带狮鹫的眼睛 克劳迪亚You're so prepared. You're the best."准备如此周全 你最棒了"Thank you, Claudia.谢谢你 克劳迪亚You're the best!你最棒了They hit it!他们击中它了Get down!趴下Ezran!艾兹兰Is it dead?它死了吗How dare you?你好大的胆子You used King Harrow's seal to summon the Pentarchy你用哈罗国王的火封召集了其他国王and then you li

18、ed to them.然后你欺骗了他们You called yourself the Regent of Katolis.你称自己为卡塔利斯的摄政王You committed treason, Viren, and for what?你犯了叛国罪 维纶 为了什么For nothing.全是徒劳You'll be removed from the Council for this,你会因此被议会除名and you'll be lucky if that's all.这样就能了事的话算你走运You're in pain.你很痛苦Don't worry. We

19、 can help you.别担心 我们能帮你There! Beneath her wing.那里 在她翅膀下面Come on. Help me.快来帮我What are you doing?你干什么The humans are coming. We have to protect her.人类要来了 我们得保护她We can't fight them, Rayla. I can't just leave her.我们打不过他们 瑞拉 我不能丢下她Callum's right. And we have to get back to Zym.卡鲁姆是对的 而且我们得回去找

20、阿兹We did what we could.我们尽力了Come on.快走I always thought it'd be you who took down a dragon, not me.我一直以为会是你干掉龙 而不是我I mean, wasn't this one of your life goals?这不是你的人生目标之一吗Slaying a dragon?屠龙Yes.是的It's funny, because I don't really care about it.真有趣 因为我根本不在乎But.但是.I think it's dead,

21、 but we can't be too sure.我觉得它死了 但小心为上Secure the dragon!把龙绑牢Zym! Zym, are you okay?阿兹 阿兹 你还好吗I should have done something.我应该做些什么的Rayla, you're always the one瑞拉 你总是who reminds us that the only thing that matters提醒我们唯一重要的事is getting Zym back to Xadia.就是把阿兹送回泽埃迪亚Why are you hesitating now?你为什么

22、现在会犹豫I'm not hesitating. This is different.我没有犹豫 这件事不一样Every fiber in my body is telling me this is wrong.我身体的每个部分都告诉我这样做不对That dragon is defenseless and I just left her there.那条龙毫无还手之力 我却留她在那里Welcome back! I hope you had a pleasant trip.欢迎回来 希望你旅途愉快How can you possibly你被囚禁于此remain so cheerful i

23、n your dire circumstances?为什么还能总是这么高兴Well, I think about it like this,我是这样想的why see myself as chained down,与其觉得自己是被"下"了锁链when I can be chained up?不如觉得自己被"上"了锁链I admire your tenacity.我很敬佩你的顽强I have nothing left to lose.我没有什么可顾虑得了There's so many things we can do with a dragon.我

24、们可以用龙做好多事There's even a chapter about spells that use dragon snot.甚至还有一章咒语是用龙的鼻涕It's some powerful goo.似乎是很有魔力的液体We don't have the Dragon Prince,我们没抓到龙王子but do you think if we brought this dragon home, Dad would.如果把这条龙带回家 爸爸会不会.It's something, but.确实还不错 但是it does weigh, I don't k

25、now, about a million tons?这玩意大概有一百万吨♥重吧How are we gonna move it?我们要怎么运回去In pieces.拆了I don't get it, Rayla.我不理解 瑞拉Why are you so worried你为什么要如此担心about a dragon that just set fire to a town?一条对镇子放火的龙I've been thinking about something someone once told me.我一直在想一个人告诉我的一件事About how whe

26、n one person hurts another,一个人伤害另一个人的时候then that person hurts them back,对方也会反击it becomes a cycle that never ends.最后变成没有尽头的循环Who told you that?这是谁告诉你的You did.你But, Callum, to break that cycle,但是 卡鲁姆 为了打破循环someone has to take a stand when no one else will.必须有人站出来做点什么You're right. If we're real

27、ly going to change things,你说得对 如果想要改变世界we can't just watch while我们不能看着humans and Xadia keep hurting each other.人类和泽埃迪亚这样互相伤害But how do I take a stand?但我该如何做点什么呢Believe me, I want to go down there with you,相信我 我想跟你下去and be the heroes who stop all the fighting and save the day,当一个结束争斗 拯救大家的英雄but I

28、 can't do that.但我做不到I can't do anything!我什么都做不到It's okay, Callum. I'm not asking you to come with me.没关系 卡鲁姆 我没有要求你和我一起去Protecting that dragon保护那条龙doesn't just feel like the right thing to do,我觉得并不只是正确的选择it feels like the right thing for me to do.感觉是我应该做的正确选择It's where I'

29、m meant to be.那是我注定要去的地方I'm going back down there.我要回去If I don't come back, you and Ezran can get Zym to Xadia.如果我没回来 你和艾兹兰就送阿兹去泽埃迪亚I believe in you.我相信你Wait, Rayla!等等 瑞拉It doesn't matter what happens to me.我的结局如何并不重要Live or die, this dragon goes home.这条龙必须回家 不成功便成仁Ugh, this guy again. O

30、f course.又是这个家伙 当然了A dead dragon and a dead elf all in one day.一天内收获一条死龙和一个死精灵Everything's coming up Soren.要开始走运了 赛林What are you doing?你在干吗I'm just drawing, Ezran.我在画画 艾兹兰You seem upset.你看起来不开心啊Yep. I draw when I'm upset.是的 我不开心时就会画画Maybe there is something I can do.也许我能做点什么Ezran, you ha

31、ve to stay here. Protect Bait and Zym.艾兹兰 你必须留在这里 保护诱诱和阿兹Don't worry, Zym.别担心 阿兹We're gonna have fun while they're gone.他们不在的时候 我们可以好好玩玩Why don't we play a game?我们不如玩游戏吧Ooh, yeah. The thing about chains?好啊 关于锁链They're made of metal. Hard to cut.是金属做的 很难切割I'm not backing down.我不会退缩的Try not to kill her, Soren.别杀她 赛林She can lead us to Ezran and Callum.她可以带我们去找艾兹兰和卡鲁姆She doesn't have to.不必了I'm right here.我来了Callum! You're

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论