版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、我们走,伙计Let's go, bud.他真厉害。Nice.这世上的每个人都需要一个位置Everybody needs a place in the world.有些人的位置是与生俱来的Some people are born to theirs.升起主帆!-遵命!Raise the main sail!- Aye!船转右舷!-遵命,头!Turn her toward starboard!- Aye, aye, sir!而有些人的位置是自己找到的Some people discover theirs.还有些人为自己创造了一个位置.And some people make a place
2、 for themselves.拿起武器!Grab a weapon!没时间磨磨蹭蹭的了!No time to be choosy!但世界因之而瞬息万变But then the world around them changes,属于他们的位置也随之消散了.and the place they made is gone.每种龙都有他属于自己的绝技Every dragon has his own unique abilities这才能显示出它的与众不同that give it its special place in the world.那么,哪种龙是最好的焊工?Which dragon mak
3、es the best welding torch?哦,致命纳德Oh, deadly nadder.他喷出来的镁火的热度足以与太阳的热度相媲美Its magnesium flame burns with the heat of the sun.正确.亚丝翠队得分Correct.Point to team astrid.现在的比分是100比10Score is now 100 to 10.而你还是拿10分开局的.And you started with 10.哦,是吗?游戏还没结束呢Oh, yeah?Well, the game's not over.慢着,我是哪队的来着?-下一题Wai
4、t, what team am I on?- Next question.下一题,丑陋双头龙的射程是多少next question,What is the shot limit鼻涕虫队?of a hideous zippleback,team snotlout?我觉得他们数不了那么远I don't think they can count that high.哦,是吗?那我就数给你看看.Oh, really?Let's find out.巴夫,贝池(PP:.bitch?)Barf, belch.嘿。看上去好像是3Heh.Looks like it's about thr
5、ee.我早告诉你我们能数清了Told you we could count that high.是6才对.对了一半。给你们5分It's six. You were half-right.Five points.太棒了。我们现在有30分了Yes!We're up to 30.好吧,轮到我们了All right, it's our turn.提问:当你向致命纳德的主人脑袋上喷火球的时候会发生什么?What happens when you shoot fire at the owner of a deadly nadder?这不公平,她根本没给我们时间回答No fair.
6、She didn't give us time to answer.该我问了I've got a question.如果我让钩牙向你喷点口水会怎么样What happens when I sick hookfang on you?好了,伙计们。训练到此结束Okay, guys, that's enough training.我们今天进展不错So we did some really good work here today.洗好脖子等着面对烈焰狂魔吧!Prepare to face the monstrous nightmare!这是这周他第三回这么干了!That
7、9;s the third time this week!舒服多了Sweet relief.钩牙从来不在你骑着他的时候燃烧啊hookfang never flames when you're riding himis he ok?他还好吗?可能他只是弄清楚了自己主人到底是个什么样的人Maybe he just realized who his owner is.这儿能坐下两个人哦There's room in here for two.大家都过来。来吧,都过来吧Gather around.Come on, one and all.你可能觉得这些屠龙武器You may think
8、 these dragon-killing weapons已经不再有用了,但是你们再想想have no more use, but think again.这把长剑同时也可以是把可爱的小餐刀This long sword is now a lovely butter knife.额。Eh.切个面包屑什么的可是方便得很啊It's also great for making bread crumbs.我们继续。Moving on.哎呀,这可真是世界末日了Well, this is a dark day.一位伟大的屠龙者居然把他的武器拿来当餐具买♥&hearts
9、;A great dragon slayer peddling his weapons as kitchen utensils.下一个物品,不如看看这个。呃。Up next, how about this-uh.手持苍蝇拍Handy fly swatter.同时帮你摆脱累赘的桌椅Also good for getting rid of unwanted tables.看这个,主妇必备之持家利器Now, for the lady of the house.当你们的丈夫外出抢掠的时候When the hubby's off pillaging,你们该如何从强盗手中保住自己的小命呢?how
10、are you going to protect yourself from home invaders?只要拥有大伯莎,一切都不是问题No problem when you have big bertha.等等,这儿还有些别的,回来啊Wait. There's more. Come back.你们还没看完呢!You haven't seen everything yet!我还没把我地窖里的存货摆出来呢!I haven't cleared out my dungeon yet!没关系,伯莎。我们会给你找个安身之处的It's okay, bertha.We'
11、;ll find a place for ya.哦,我都快看不下去了Oh, it's hard to watch.特别是对你来说,是吧,卡嗝?Especially for you, eh, Hiccup?这股罪责感一定正在你的心中撕扯The feelings of guilt must be tearing at your insides.我是说,是你让他失业的I mean, you put him out of business就为了你那些什么和龙的和平条约with your little peace pact with the dragons.你毁了他的一生。多厉害啊你。You r
12、uined his life.Bravo.你知道是戈伯给我做的这个吗?You know gobber made this for me?我懂的那些制♥造♥你尾翼的知识都是他教给我的He taught me everything I need to know to make your tail.我得想办法帮帮他I've got to find some way to help him.族长的一天可真艰难啊,是不是,老爸?Tough day of chiefing, dad?我跑遍了整个岛I was all over the island.早上我
13、将一个斯文森姑娘嫁给了一个奥德加的小伙I married the svensson girl to the odegaard boy at dawn,接着我又去了牧场then down to the fields孩子们在那儿推♥翻♥了几只牦牛where some kids were tipping over yaks,然后我又回来那对新婚夫妇解决了家庭纠纷then back up to the newlyweds to settle a domestic dispute.我猜他们的蜜月算是泡汤了I guess that honeymoon is ov
14、er.有时候真希望有两个我Sometimes I wish there were two of me.那个。是的。确实,确实可以有两个你!That-there- There are two of you!你是不是又拿我的体重开玩笑呢?Is that another crack about my weight?不,我是说戈伯。他可以成为另一个你No, I mean gobber. He can be the other you.戈伯?Gobber?哦是的,他忙着做那些屠龙武器。Oh, he's way too busy making all those dragon-killing-呃,
15、好吧,曾经是,直到你。Eh, well, used to be, until you-其实你做的挺不错的。除了对戈伯来说。Which is great, except for gobber.这就是我想说的。Exactly my point.好吧,这的确是个办法。You know, that's actually not such a bad idea.我可以有个得力助手了I could use a right hand.那太好了,Which works out great,他可以说就只剩右手了。(PP:右手=得力助手)'cause that's kinda the on
16、ly one he has.我很感激你能帮我解决问题,戈伯I greatly appreciate you helping me out, gobber.我很高兴能在我忙碌的日程里I'm just glad I could find找出时间,史图伊克time in my busy schedule, stoick.我有一整天的事等着我去解决。这是你的那部分。I've got a full day ahead of me. Here's your half.哦,这会很有意思的Oh, this'll be interesting.记着,有些情况是非常微妙的Now r
17、emember, some of these situations are delicate.你得用点交涉技巧They require diplomacy.哦,没问题。我很擅长。Oh, no problem. I'm great at.这个。That.真的假的?就你?Really? You?你能机智而敏感地与人交谈?Y- you can speak to people with tact and sensitivity?哦,我还以为你是说先敲敲他们的脑壳Oh, I thought it meant clubbing people on the head然后再问问题呢and asking
18、 questions later,但可以先让我试试看but I can give your thing a shot.无论是谁将这个孩子带到匪徒部落的Whosoever brings this child forth into the hooligan tribe,都要让他知道let he be known.作为组长的代表As a representative of the chief,我欢迎这个孩子加入匪徒部落I welcome this baby into the hooligan tribe,我宣布这个孩子叫。and pronounce the name to be.恩。希尔德加德?Ye
19、ch.Hildegard?这怎么行Doesn't seem like a hildegard to me.还是叫马格纳斯吧Let's go with magnus.可她是个女孩啊,戈伯But she's a girl, gobber.别担心,她看上去像男的Don't worry.She's not gonna look like one.就马格纳斯了Magnus it is.请接收这个代表着大块头史图伊克敬意的And please accept this teething toy满月礼on behalf of stoick the vast.不!No!巴
20、克特说你买♥♥了羊不付钱Bucket says you never paid him for the sheep.我从来没跟他买♥♥过羊I never bought a sheep.那是什么Who's that?小个子女人?The little woman?哦,马尔池。你居然骗人家(PP:我恶趣味)Oh, mulch. You're cheating me now?很明显,只有一个解决方法。Clearly, there's only one way to settle this.交涉
21、技巧,有了Diplomacy, check.好了,下一个是啥?All right, what's next?我知道按照传统的办法应该用木头来修理船只I know the conventional thinking when repairing a ship is wood,但是如果你问问我的意见but if you ask me,当然没有比钢铁更好更结实的东西了there's nothing like a good, old slab of iron.没有东西可以击穿这个Nothing's getting through this.戈伯!你这是在干什么啊!Gobber!
22、What do you think you're doing?完成表上的另外一项任务啊Just checking another item off the list.然后再往上多加一条之后要做的And adding an item for later.修理沉船"Recover sunken ship."明天同一时间我们再见?(PP;我恶趣味)Same time tomorrow?给你,老爸。Here you go, dad.哇哦,双重头疼啊Wow, a two-block headache.你看,老爸,我觉得你有点难为戈伯了You know, dad, I thin
23、k you're being a wee bit rough on gobber.他才刚刚开始It was his first day.明天会更好啊Tomorrow'll be way better.哦,明天当然更好了,因为明天没有戈伯Oh, it will be for me because it won't involve gobber.你什么意思?What do you mean?我试图把方钉打进圆洞里I tried to fit a square peg in a round hole,然后他不仅弄沉了艘船,嘿给个女娃取名叫马格纳斯and it sunk a s
24、hip and named a baby girl "magnus."我不是说马格纳斯这歌♥名子不适合她Now, I'm not saying she didn't look like a magnus,但你试试把这话给她父母说去!but try telling that to her parents.我不敢相信你居然把他给炒了I can't believe you let him go.我们必须得帮帮他Well, we've got to help him.我们啥也不用做"We" don't
25、 have to do anything.另一方面,至于你You, on the other hand,要忙着给戈伯找个工作了are going to be very busy finding a job for gobber.你要把戈伯带到这儿来?You're bringing gobber here?他会很出色的。He's gonna be great.没人比他更了解龙Nobody knows dragons like old gobber.他把他的一生都花在。你知道的,研究他们He has spent a lifetime, you know, studying them
26、.要是我们能发掘下这点,或许我们都能成为更好的驯龙师If we can tap into that, we'll all be better dragon trainers.我回来啦,想我了咩?I'm back!Did ya miss me?首先,欢迎你的到来。First of all, uh, welcome.呃,然后,恩,有一个小问题Uh, and second, uh, tiny question.恩。你怎么拿来你的这些。你知道的Why, uh, did you bring your, you know.屠龙工具。Killing things?我认为我们可以通过威胁他们的
27、小命I thought maybe we could train them.来达到训练的目的By threatening to kill them.我老爸就是这么教会我游泳的That's how my daddy taught me to swim.开课啦School's in session!呃,我年轻的时候也不喜欢学校来着Eh, I didn't like school either.你们怎么了?What's wrong with you guys?呃,我们在龙背上整整骑了四个小时Ugh, we've been riding our dragons
28、for four hours.在戈伯把他们吓走之后It took forever to chase them down要追上他们简直要花上一辈子了after gobber scared them away.唉,我很抱歉Yeah, i'm sorry about that.我实在是不知道该拿他怎么办了I just don't know what to do with him.你们俩个总是非打不可吗?Do you guys always have to fight?没关系。是我要她这么做的It's okay, I asked her to do that.我只是想试着恢复知
29、觉I was just trying to get the feeling back.你还还不还这个人情了?You gonna return the favor, or what?我一骑无牙就是好几小时,I've flown for hours on toothless,可我从来没觉得有什么问题啊and I've never had a problem.那是因为你有龙鞍That's because you have a saddle.龙鞍!Saddles!龙鞍?我喜欢!Saddles? I love it!我有了好多想法I've got so many idea
30、s.跟这些可不一样。它们是些更好的点子。But not like these.Good ones.我很高兴能看到你这么兴奋I'm glad you're excited,不过我仍然觉得我的设计里有些but I still think there are some things你能用得上的东西in my designs you could use.我是说,你对我倾囊相授I mean, you did teach me everything I know.的确Exactly.所以你应该放手让我做我最擅长的事才对That's why you should let gobber
31、 do what gobber does best.我从你还裹着尿布的时候就开始做鞍了I've been making saddles since you were in diapers.事实上,连你的尿布都是我做的In fact, I made your diapers.我知道你明白自己在做些什么I know you know what you're doing,但是你得记住,每头龙都是与众不同的but keep in mind, every dragon is different.-你得对症下药,因龙配鞍。-卡嗝- So, you need to adjust the- H
32、iccup.-但。-卡嗝- But- Hiccup.-可我只是想。-卡嗝- But I just think- Hiccup.也许你所知道的一切都是我教给你的I may have taught you everything you know,可我所知道的一切你可就不知道了。but I haven't taught you everything I know.我有斧头又有锤I've got my axe, and I've got my mace还有我深爱的丑媳妇and I love my wife with the ugly face我就是响当当的维京人i'm
33、a viking through and through他只有真的很高兴的时候you know, he doesn't sing that song才会唱那首歌♥。unless he's actually very happy.我想我们做了件好事I think we did a good thing.好了,今天对大家来说都是令人激动的一天All right, this is an exciting day for all of us.戈伯一直在忙着。Gobber has been working hard to-我想接下来大家还是比较想听艺术家自己来解说I
34、 think they might want to hear from the artist himself.在我这一生里曾做过不少鞍I've made a lot of saddles in my day.马鞍,驴鞍,现在是龙鞍Horse, donkey, and now dragon.而这些鞍可是些特制的鞍But these saddles are special.他们就像我的孩子一样They're like my children.就像,你把你的孩子绑到一头会着火的爬行动物身上That is, if you strapped your child骑着它to a flami
35、ng reptile and rode it.闲话少说So without further ado.哦,哇哦,戈伯Uh, wow, gobber.这。这跟我想的可差的有点远啊This-this is certainly not what imagined.那当然不一样了,我可是戈伯How could it be? I'm gobber.没人知道我脑子里想的是什么Nobody knows what it's like to live in here.-可这个不是。-没错- But is that- Yep.火焰喷射器Flamethrower.没想到吧你,哈?Didn't
36、see that one coming, did ya?呃,没,没,没想到。 这个是要装在龙身上的Uh, no. No, not- Not for dragons.实际上他们还内置了一个They come with one built in, actually.我知道,但是谁会嫌弃火力太猛呢?I know, but can you ever really have too much firepower?呃,给双子龙装投石机?Uh, catapults for the twins?显然不是什么好主意Not such a good idea.你可以的,好孩子。想象着它其实很轻You can do
37、it, girl. Think light.哦,拜托Oh, come on.别告诉我我的鞍比小鱼腿还沉You can't tell me my saddle is heavier than fishlegs.我妈妈说我只是比较壮而已。My mom says i'm just husky.来吧,钩牙。你怎么了?Come on, hookfang.What's wrong with you?我受够了。谁来给我换龙骑骑That's it.Someone's trading with me.恩,当然没问题Yeah, sure.我得拿我这头完美的龙去换个愤怒的烤炉
38、来看看I'll trade my perfect dragon for an angry oven.这个鞍实际上还不错This saddle's actually pretty good.你先试试号♥角再说Wait till you try the horn.不是吧,又来?Really? Again?不管怎么说,我觉得我们So anyway, I think we're真的需要做一些。really gonna need to make a few-改变。我想到你前头去了Changes.I'm way ahead of you.我想到了好多点
39、子I've got so many ideas.他们挤得我头都要炸了It's getting crowded up here.我的个神啊My odin.这地方看上去比我们屠龙的时候还糟This place looked better whenwe were killing dragons here.是啊,我们差不多被戈伯蹂躏了个遍Yeah, we sort of got gobbered.好吧,你知道戈伯的。他本意是好的Well, you know gobber.He means well.只是总是好心办坏事He just doesn't always do well.
40、你现在准备拿他怎么办?So what are you gonna do about him?我准备收拾下他的烂摊子,把他的活儿再重做一遍I'm gonna clean up his messes and redo his work.-听着,戈伯就像咱们的家人一样 -是的,我知道- Look, gobber's like family.- Yeah, I know he is.这就是为什么我不能把自己的意见说给他听的原因That's why I can't say anything to him.不,儿子。正因为如此,你才更应该告诉他No, son, that
41、39;s why you have to.否则这对你,对戈伯都不公平It's not fair to you,and it's not fair to gobber.为什么非得让我告诉他?Why do I have to say something to him?你什么都没说,你只是把他丢给我了You didn't.You just passed him off to me.这就是族长的任务。分配工作。That's what the chief does.He delegates.听着,我给你这个学院Look, I gave you this academy是因
42、为这样对博克岛来说是最好的选择because it's the best thing for berk.而现在,你也必须为这个学院做出最好的选择Now, you have to do what's best for the academy.我很抱歉,我的儿子。但是最好的往往也是最不容易做的And I'm sorry, son, but what's best is very rarely what's easy.他怎么办?What about him?挂那就行,他快破记录了Leave him.He's going for a record.明白E
43、nough said.嘿,你永远也想不到,伙计Hey, you never know, bud.也许戈伯终于看了我的设计Maybe gobber finally looked at my plans决定开始改善龙鞍了and is actually making the saddles better.也许没有Or not.戈伯?Gobber?别开火!Don't shoot!我永远也不会向你开火的,卡嗝I would never shoot you, Hiccup.除非到了情势所逼的时候Unless I absolutely had to.是啊Yeah.我还是想说,能先把十字弩放下吗Sti
44、ll, if you could please put the crossbow down,我可能会感觉好点I know I'd feel better.你知道的,关于这些武器。You know, about the weapons.也许昨天的投石机对龙来说Maybe the catapults were a bit much是有点过分了for some of the dragons yesterday.所以我已经另觅他径So I've gone a different way.我放弃在他们身上安两个大投石机了I've gotten rid of the two big
45、 ones.戈伯,那太好了Gobber, that's great.我决定安六个小的来替代那两个大的And replaced them with six little ones!是吗,恩。Yeah, um.戈伯,我们得谈谈Gobber, we need to talk.呃。我觉得也许你该休息一下了Uh, I think it might be time for you to take a little break.你可能没注意到In case you hadn't noticed,对维京人来说,只有死了才会休息the only time a viking takes a bre
46、ak is to die.可能休息不是一个恰当的词Maybe "break" is the wrong word.我的意思是,我不确定事情是否会好转起来What I mean is I'm not sure things are working out.那等你确定了之后再来跟我说吧Well, get back to me when you're sure.好吧,我确定他肯定不会好转了Okay, I'm sure.戈伯,我得让你停止龙鞍项目Gobber, I'm gonna need to take you off the saddle pro
47、ject.你这是在摆脱我吗,卡嗝?Are you getting rid of me, Hiccup?现在我明白你为什么要我放下十字弩了Now I see why you had me put down the crossbow.那就是些鞍而已That was just the saddles.我们会给你找到别的事情做的We'll find something else for ya.我不需要你的可怜I don't need your pity.我已经没了一只手和一条腿了I've lost an arm and a leg.丢个工作我还活得下去I think I'
48、;ll survive losing a job.我真的非常抱歉,戈伯I'm really sorry, gobber.好吧,这糟透了Well, that was awful.我不知道还有什么能比这更糟的事了I don't know what could be worse than that.好啊,看样子我就要发现更糟的了Okay, looks like i'm about to find out.我从未。想过。我会这么说。I never. Thought.I'd say this.但是,卡嗝。But, Hiccup.救命啊!Help!所有人,退后Everybo
49、dy, back away!这条龙已经失控了,这里不安全The dragon's out of control,it's not safe here!我不知道发生什么了,我只是摸了摸他的脑袋I don't know what happened.I was just rubbing his head.他通常很喜欢这个样子的He usually loves that,可这回他就突然发起疯来but this time, he went crazy.我的龙讨厌我My dragon hates me.人们说,宠物会继承They do say a pet starts to tak
50、e on主人的性格the characteristics of its owner.我觉得就是这么回事I think that's what's happening here.哈,你看我说什么来着Yeah, I rest my case.他最后一次吃东西是什么时候?When was the last time he ate?不到一天Not for days.你饿了吗,小家伙?You hungry, boy?哦,抱歉,老爸Oh, sorry, dad.我们得把这条龙抓起来We've got to bring this dragon under control.别担心,我能
51、搞定Don't worry, I can do this.就是这样,There you go.没事的没事的It's gonna be okay.卡嗝,快跑!Hiccup, run!早想到你前头去啦Way ahead of you!无牙!Toothless!住手!Stop!够了,卡嗝I've seen enough, Hiccup.对不起,我们试过你的方法了I'm sorry. We tried it your way.戈伯,我们需要你Gobber, we need you!不,你们才不需要我呢No, you don't.没人需要我Nobody needs
52、 me.谁也不需要我Nobody needs any of us.即使是你,伯莎Not even you, bertha.你。你是不是在哭?Are-are you crying?当然没有。这是切洋葱切得Of course not.I'm just chopping onions.这儿没洋葱There are no onions.当然没有了,你看看我用什么切它的Not anymore. Look what I use to chop them with.广场上有条失控的恐龙There's a dragon in the plaza that's out of contro
53、l.你干嘛不叫卡嗝去?Then why don't you call Hiccup?不,戈伯,我们需要你No, gobber.We need you.快点,伙计们,快点想啊,Come on, guys, hurry up, think.还有什么咱们没试过的?What haven't we tried?-鼻涕虫,你有主意了?-戈伯- Snotlout, you have an idea?- Gobber.后退Stand back.我来这儿做我最擅长的事I came here to do what I do best.-他会杀了我的龙的 -不,他不会- He's gonna kill my dragon.- No, he's not.呃,好吧,他会Uh, yeah, he is.你可不会用那东西做奶油吐司You don't use that stuff to butter toast.好吧,我的意思是,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 工程项目进度控制承诺书(5篇)
- 团队任务分配与协作沟通模板
- 企业沟通平台消息通知与回复规范
- 采购订单标准化流程模板订单处理及供应商管理
- 供应链管理工具集及其优化方案
- 工作行为个人职业责任承诺书8篇范文
- 环保行动演讲稿:从我做起保护环境(4篇)
- 2025年仓储部消防安全知识考试试卷及答案
- 2025上海市化肥采购合同
- 2025-2030年新能源汽车电池回收利用行业技术创新与市场前景报告
- 海上卫勤课件
- 2025年云南交投集团下属保山管理处收费员等岗位招聘(62人)备考考试题库附答案解析
- 2025团校入团培训考试题库(考点梳理)附答案详解
- 安全风险管控“六项机制”监理实施细则(水利工程)
- 工伤预防安全知识培训课件
- 冲压车间职工管理制度
- 2025-2026学年(人教版)初中数学七年级上册第一次月考 (1-2章)(含答案)
- 辽宁省名校联盟2025年高三10月份联合考试 生物试卷(含答案详解)
- 仁爱英语七年级上半期考试试题(含答案)
- 初一上学期初中,我来了(课堂PPT)
- 市政工程路基基层验收专题会会议纪要
评论
0/150
提交评论