Dragons: Race to the Edge《驯龙记:飞越边界(2015)》第三季第十二集完整中英文对照剧本_第1页
Dragons: Race to the Edge《驯龙记:飞越边界(2015)》第三季第十二集完整中英文对照剧本_第2页
Dragons: Race to the Edge《驯龙记:飞越边界(2015)》第三季第十二集完整中英文对照剧本_第3页
Dragons: Race to the Edge《驯龙记:飞越边界(2015)》第三季第十二集完整中英文对照剧本_第4页
Dragons: Race to the Edge《驯龙记:飞越边界(2015)》第三季第十二集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、一切因此改变 This changes everything.噢 我的背Oh, My back.好啦 小嗝嗝 你大老远的把我们都扯来这了Okay Hiccup, you dragged us all the way up here.你有什么非要给我们看的东西吗What is it you have to show us?最好是跟食物或者破坏有关It better involve food or destruction.两者皆有也可以Or a combination of the two.我也料到你们都在琢磨为什么我今天把你们都带来这里I bet you're wondering why

2、 I brought you here today.答案就是 给你们看看我的最新发明And the answer is, to show you my latest invention.飞龙在天一号♥隆重登场Presenting the Dragonfly One.棒么 棒么Huh? Huh?连只鸡都吸引不了The chicken is not amused.那是什么东西What is it?是一套飞行装甲It's a flight suit.掌声别太激烈哦Don't all applaud at once.小嗝嗝 不用我来提醒你了吧 我们都已经有会飞的龙

3、了Hiccup, I don't need to remind you that we already have flying dragons.为什么还要弄飞行装甲呀Why would we ever need a flight suit?万一我们在飞行途中不小心与我们的龙分离了呢What if we were to get separated from our dragons mid-flight?我们就可能会需要单独飞一阵以便再次和我们的龙汇合We might need to solo fly until we catch up with them again.你这玩意儿一看就不靠

4、谱 到时等你玩儿脱了When this doesn't work, and it clearly won't,我能收了无牙仔么can I have Toothless?老天 得了吧你Oh, for Thor's sake.你下一步计划是什么呢What are you planning on doing here?跳呗 除非你们有谁有更好的主意Jumping. Unless someone has a better idea.真受不了Boys!好啦 别紧张Guys, relax!感受到这边的上升气流了吗 这就是我选这里的原因Feel that updraft? That&

5、#39;s why I chose this place.气流会托起我的翅膀然后我就能漂浮在空气床上It'll pick up my wings and I'll be floating on a bed of air.又或者是跌落在岩石床上Or crashing on a bed of rock.好了 各位Okay, everyone.飞龙在天一号♥ 首次飞行Dragonfly One, maiden flight.小嗝嗝Hiccup!我不知道你们是什么想法I don't know about you guys,不过飞行装甲之前给我的印象but

6、I was under the impression应该是用来飞行的吧that a flight suit was supposed to fly.是啊 那东西看起来更像是直线降落装甲Yeah, that looks more like a plummet suit.再来一发Do it again.好吧 我给装甲做了些微调Okay, so I made a few tweaks.现在我要动真格了Now behold some serious flying.耶 宝贝Yeah, baby!这次我非常清楚是哪里出问题了This time, I absolutely know where I went

7、 wrong.你看 都是时机掌握得不对 我错判了那些上升气流You see, it's all in the timing. I just judged the updrafts wrong.我向你们保证 这次我绝对能成功I assure you, I definitely have it now.等等 无牙仔 别担心 兄弟 我这次能成的Wait, Toothless. Don't worry, bud. I've got this under control.看到了吗 时机到了See? There it is.好 就现在Okay, now!来吧Come on!哇Who

8、a!等等Wait!我飞起来了吗I'm flying?我在飞I'm flying!哇哦Woo-hoo!太棒了Excellent!太不可思议了 那几片破布与废品的结合竟然真能飞I cannot believe that hunk of junk actually worked.好 右转Okay, right turn.呃 好吧 看来我还是要把转向装置改良一下Okay, well, I might have to work on the steering a little bit.无牙仔Toothless!噢 天啊 噢 天啊Oh, Thor! Oh, Thor!搞什么What the

9、.啊Aaah!感谢你救命之恩 兄弟Thanks for the save, bud.哇Whoa!又来Again.好吧 看来我们的Well, it looks like our飞行实验今天到此为止了flight tests are probably over for the day.好啦 够了 你别再搞这个了Okay, that's it. You're done with this.好吧Right.暂时到此为止For now.那是什么What was that?听起来像是一条烦躁的龙在叫It sounded like a dragon in distress.呃 各位 那叫声听

10、起来好像有些诡异的熟悉感Uh, guys? Something about that call seems strangely familiar.不是好的熟悉感 而是坏的熟悉感Not good familiar. Bad familiar.啊Huh?- 呃 人呢 - 鼻涕粗 快来- Uh, guys? - Snotlout, come on.你们在逗我呢吧You've got to be kidding me.那些叫声是从前面传来的The calls are coming from up ahead.是一只疾刺龙A Speed Stinger.疾刺龙 为什么非得是只疾刺龙Speed S

11、tinger. Why did it have to be a Speed Stinger?看起来还很年幼Looks like a young one.为什么它会在大白天出现呢 它们是昼伏夜出的龙Why would it be out during day? They're nocturnal dragons.可怜的小东西 我们还是回家吧Poor little guy. Let's head home!天色已经开始暗了It's certainly getting dark,而且如果见到有一只疾刺出现 通常意味着后面还藏着一堆没出来and where there'

12、s one Speed Stinger, there's usually a whole pack of them!小嗝嗝 它的腿伤的挺严重的 而且疾刺不会飞Hiccup, its leg is badly injured and Speed Stingers can't fly.所以我们不能把它留给捕食者That's why we can't leave it to predators.来吧 无牙仔Come on, Toothless.他真的就这么掉头了吗Is he seriously going back?鼻涕粗 你又不是第一天遇见小嗝嗝 他当然会掉头回去S

13、notlout, meet Hiccup. Of course he's going back!噢 不是吧Oh, come on!嘿 哇 别 别Hey, whoa, no, no.放轻松 放松 小伙计Easy there. Easy, little fella.它看起来还是很能保护自己的嘛It looks like it can defend itself just fine.我们还是离开这里吧Let's get out of here.- 嘘 安静 鼻涕粗 - 你才该安静- Ssh! Quiet down, Snotlout. - You quiet down.很不幸 这只小

14、家伙并不是野猪或其他龙的对手Unfortunately this little guy won't be a match for wild boars or dragons.一只疾刺离开了它的族群就会变得异常脆弱A Speed Stinger without its pack is extremely vulnerable.它肯定是和它的伙伴们走散了He must've gotten separated from the others,而它的伙伴们必须在太阳出来以前隐蔽起来and they had to go to shelter before the sun came out

15、.说得对 还是走吧Sounds right. Let's go.鼻涕粗 我们不能就这么把它晾在这Snotlout, we can't leave him like this.我们要把它带回龙谷We'll bring it to Dragon's Edge,照顾它直到康复 然后再把它带回来nurse it to health, then bring it back here.暴芙奈 塔弗Ruff? Tuff?你们都明白计划了 对吧You understand the plan, right?- 是啊 当然了 - 绝对- Yeah. Of course. -Defi

16、nitely.- 不明白 - 不- No. - Nope.- 一点都不 - 好吧- Nu-uh. - All right.你们负责看住它 好让我You secure the Stinger so I can set用飞龙在天一号♥的残片给它安上夹板the splint with the broken pieces of Dragonfly One.还有就是小心点And be careful!我们都清楚这些家伙的刺能对你干嘛吧We all remember what these guys' stings can do to you.你不需要提醒我 我很清楚它们的能耐

17、You don't have to remind me. I know exactly what they can do.这是个计划太疯狂了 你知道的对吗This plan is insane. You know that, right?如果我说很疯狂 那就是真的疯狂If I'm saying it's insane, it's actually insane.事实上 这的确很疯狂Actually, it is insane.而且 这不在我们的计划之中And for once, it wasn't our plan.我已经看出端倪了I'm see

18、ing a pattern here!先是那套失心疯装甲 现在又来这个First that lunatic flight suit, now this.- 会是吗 - 小嗝嗝即将加入到我们的阵营了吗- Could it be? - Is Hiccup coming over to our side?噢 邪神 请把他赐给我们吧Oh, Loki, please let it be so!我们会用温暖的怀抱迎接他We will welcome him with open arms.教他如何成为一个真正的捣蛋鬼Teach him the ways of the truly disturbed!伙计们

19、拜托了 我们行动吧Guys, please. Let's just do this.哇 Whoa!来抓我呀 刺刺Come and get me, Stinger.新鲜热辣的小鲜肉在此 Fresh meat on the grill, right over here.不 这边才是 都是你的No! Over here! I'm all yours.来把我变成一个针垫吧 我会给你个目标Turn me into a pin cushion. I'll give you a target.噢噢 这是我的屁屁Ooh. It's my butt!就这样 你就这点能耐吗Is t

20、hat it? That's all you've got?你们在干什么 我是让你们控制住它的尾巴Guys, what are you doing? I meant secure the tail!嘿 我们知道我们在做什么Hey! We know what we're doing!哇Whoa!哇哇哇 怎么回事 我不能Whoa, whoa, what's happening to me? I can't.说话 她说不了话了Talk? She can't talk!至少我觉得她是这个意思At least I think that's what

21、 she's saying.嗯 真有趣Hm. Interesting.她身体只有一部分瘫痪了Only part of her is paralyzed.因为还是条幼龙Since it's an adolescent,它的刺毒一定还没完全发挥作用its sting potency must not be at full effect.我们怎么才能让它把她的下半身也给刺了How do we get it to sting her lower half?喂 小速速 来啊Here, Speedy. Come on.还有下半个暴芙奈在等你呢 你不想要么It's the whole

22、 lower half of Ruffnut. Don't you want it?哈哈 抓住了Ha-ha! Yeah!呃Uh.快来帮帮塔弗Someone help Tuff!- 我抓住它的尾刺了 - 我抓住了它的头- I got the stinger. - I got the head.好了There!好了 没事了Hey, okay. Okay.我们是来帮你的We're here to help.噢 他又要使用那个神奇的手动特技了么Oh. He's gonna do the hand thing.拜托一定要做那个炫酷的手动特技Please tell me he

23、9;s gonna do the hand thing!好啦各位 我们没事了Okay everyone, I think we're good.现在可以带它回龙谷了Now let's load him up and get him back to Dragon's Edge.你知道它的族群You know the pack is going会不惜一切代价去找它的 对吧to do everything in its power to find it, don't you?是的Yep.所以我们得尽快And that's why we have to get

24、治好它的腿然后把它带回来him back on his feet and back to this island as quickly as we can.来开开眼界Have a look at this.哇 干得漂亮Wow. Nice work.对吧 多亏我以信任和理解为基础Uh-huh. All thanks to the carefully designed rehabilitation program精心设计的康复计划based on trust and understanding.鱼脚司 你的手臂怎么了Fishlegs, what's with your arm?这个嘛 只是

25、刺刺跟我可能Yeah, let's just say that the Stinger and I may or may not have had最近几天有点意见不合a few differences of opinion these last few days.快看看 瘫得跟条死鱼似的Look at that! It's like a dead old fish.好啦 肉球 回来干活啦Okay, Meatlug, let's get back to work.我们还要带上这个 以防万一And we'll bring this, just in case.来吧小

26、家伙 你能行Come on, little fella, you can do it!好 我们开始啦 小家伙Alright. There we go, little guy.哼 炸毛遇上固执Huh! Ornery and stubborn,不过看起来它已经接受了鱼脚司和肉球but it seems like it's actually accepting Fishlegs and Meatlug.这也有道理啊 它们是群居的龙Well, makes sense, they are pack dragons.它们只有队伍作战时才能发挥作用They can only function as

27、a group.但如果它们接受了你 你就能获得它们的忠诚But if they accept you into that group then you have their allegiance.等等 你不是想要去训练它吧Wait. You're not actually thinking of trying to train it?- 是不是 - 什么 没有啦 我 我才不会这么做- Are you? - What? No! No. I-I could never.哇哦 看看这里Well, well, well, lookie here.我们的小朋友爪子治好了又能站起来了Our lit

28、tle friend can stand on his own two claws again.剩下的就是时间问题了Only a matter of time它迟早会把我们所有人都扎到失忆before it's trying to sting all of us into oblivion.我选择把它放回我们原来找到它的地方 我去拿笼子My vote is take it back to where we found it. I'll get the cage.鼻涕粗Snotlout!鼻涕粗 他要留在这里 至少一段时间Sontlout, he's staying her

29、e. At least for the time being.留着一条疾刺龙实在太危险了Having a Speed Stinger around is way too dangerous,尤其是对我来说especially for me.你在最佳状态下也别想打倒我Not even on your best day, pal.好消息 刺毒 啊Good news! The stinger venom wore. Ugh!解了off.好了 各位 别乱动Okay, everyone. No sudden moves.谁有笑话Who's got jokes?腰以下都被冻住了 来啊Frozen

30、from the waist down. Come on.喂 冷静点 大家伙 我是你的朋友记得吗Hey, settle down, big fella. I'm your friend, remember?暴芙奈 一个 死腿 零条Ruffnut, one. Dead leg, zero.- 看来也没有死很透嘛 - 喂 你踢我♥干♥嘛- Not so dead after all. - Hey. What'd you do that for?噢 又不是我能控制的Oh! Like I have any control.呃 伙计们 小点声行

31、么 它好像很烦躁Uh, guys? Quiet down. I think he's agitated.烦躁造就了我们俩That makes two of us.你在屁♥股♥被踢开花之前最好管好你的屁♥股♥You better control that butt before it gets kicked.我就怕会发生这种事 大家都保护好自己I was afraid of this. Everyone take cover!诶Phew!保持冷静 没事的 一切都会好起来的Please, remain

32、calm. Everything is going to be okay.保持冷静Remain calm!巴夫Barf!风飞 发动刺击Stormfly, spine shot!-伙计们 能帮我一下吗 -额 没空-Guys, a little help here? - Uh, no.刚才发生的事真令我心神不宁That is really unsettling.恩 跟我预想的结局简直一模一样Mhm.Exactly as I thought would end up.在这件事结束之前 那东西将把岛上所有的居民都变成瘫痪That thing is going to paralyze everyone

33、on the island before this is over.然后就不会有人And then there's going to be no one to把那只蠢龙送回我们发现它的地方take that stupid dragon back to where we found it.我好累 不想和你争辩Alright.I'm too tired to argue with you.我们明早再来谈论这个问题We'll talk about this in the morning.嘿 如果你想摆脱那只疾刺 我加入Hey, if you want to get rid o

34、f that Stinger, I'm in.我不知道还能忍♥受他多久I don't know how much more但我觉得我和他只有一个可以留下of this I can take. I figure it's him or me.小家伙 好消息Good news, little guy.你今天就可以拆夹板啦Your splint comes off today!肉球护士 请你动手吧Nurse Meatlug, if you would do the honors, please?耶 你看 不痛了吧Yeah, you see? No mor

35、e pain.哇哦Whoa!哇 看来你一定积累了很多能量吧Wow! You sure had a lot of energy stored up,didn't you?天哪Oh, dear.肉球快阻止他 疾刺不会游泳Meatlug, quick,stop him! Speed Stingers can't swim!哇 你是怎么做到的Whoa! How did you do that?难怪 你脚上有蹼Webbing. Of course.因为你不会飞 所以你需要掌握一种方法在岛上跳行You can't fly, so you needed a way to island

36、 hop.你进化来适应环境You adapted, evolved.哦吼 真是太神奇了Oh-ho!That's incredible!我要把这一切都告诉小嗝嗝I have to tell Hiccup about this!这真是个巨大的发现 鱼脚司This is enormous, Fishlegs.我们终于找到了能证明龙类进化的证据Finally, actual proof of dragon evolution.- 这真是历史性的发现 - 我也这么觉得- It's historic. - I know, right!疾刺的蹼膜给了我一些启示And the Stinger

37、webbing actually inspired me我可以给我的小东西做一些改变to make a few changes on a little something I've been working on.如果你指的是龙翔二号♥ 那我会把你锁上的If you say Dragonfly Two, I'm locking you up.哦 不 他逃跑了Oh, no. He's gone.他怎么从笼子里出去的呢How could he have gotten out of this cage?至少单凭他自己是逃不出去的He couldn'

38、;t. At least not on his own.而且我已经知道 是谁助了他一臂之力And I have a pretty good idea who helped.哦 你看他多可爱啊 他在做梦呢Oh, how cute! He's dreaming.不 他不是在做梦No, he's not.他快醒了 太阳马上就要落山了He's waking up. It's almost sunset!好极了 暴芙奈又要被他蛰瘫痪了Great. Ruffnut gets paralyzed. Again.加油 钩牙 再飞快点Come on, Hookfang, fly

39、faster!- 哦 不 - 我应该抓好绳子的- Oh, no. - The ropes should hold.还好我把绳子系得非常I tied them really.紧 大事不好了tight. Whoops.你就一句“大事不好了”吗"Whoops"? That's all you got?我还有很多话想说 不过没一句是淑女的There's other things I'd say, but none are very ladylike.啊Ah!啊哦Uh-oh.鼻涕粗 维京人要掉水里了Snotlout, Viking going overboar

40、d.啊哦 钩牙Uh-oh. Hookfang!啊Huh?好恶心Ew!嘿 管好你的舌头Hey, watch the tongue!嗨 小嗝嗝Hey, Hiccup.我又被他蛰了 不过这次是右半边麻了I got stung again. Just the right side this time.我想试着走路缓解一下I tried to walk it off但我只能不停转圈圈but I keep going around in a circle.鼻涕粗 连龙你都绑♥架♥ 你的下线再创新低啊Dragon-napping, Snotlout?I mean,

41、 this is a new low, even for you.我是在救大家I was trying to save us!- 呃 你们都听见了吧 - 是回声吧- Uh. You guys heard that, right? - It was an echo.请告诉我那只是回声Please tell me that was an echo.哦 不好了 他的同类来找他了Oh, no. The pack's come looking for it.怎么可能 疾刺龙不会飞How is that possible? Speed Stingers can't fly!是 但我们刚刚发

42、现他们是一种比较特殊的疾刺龙Yeah,but we did just discover that these particular Speed Stingers他们会渡水can travel across water just fine.什么 怎么可能What? How?如果我们保持安静 也许不会暴露自己If we keep quiet, we might not give away our location.我猜不久就会暴露I'm guessing that very soon我希望自己能沿直线逃跑I'm gonna wish I could run in a straigh

43、t line.你 我就知道你会出♥卖♥♥♥我们You! I knew you'd rat us out.大伙 待在原地别动Guys! Stand your ground!嘿姑娘 谢了Hey, girl, thanks.他们的数量太多了There.There's too many of them.把他们赶走才有希望逃生Our only hope is to draw them away.我不会丢下任何人的I'm not leaving anyone behind!-真的吗 你什么时候变

44、得这么有担当了 - 现在- Really?Since when? - Since right now.别问为什么Don't ask why,我突然觉得自己无私又英勇but I'm suddenly feeling selfless and heroic.退后 走开Back! Get away!啊哦 得逃命了 给力点啊 腿 Uh-oh. Gotta get away. Come on, leg!别担心 我会回来的Don't worry. I'll be back.来抓我啊 针屁♥股♥Come and get me, Ne

45、edle Butts!去打败他们吧 鼻涕粗Go get them, Snotlout!鼻涕粗 鼻涕粗Snotlout, Snotlout.噢诶 噢诶 噢诶Oi! Oi! Oi!继续追我啊Keep chasing.他们就这么走了吗Gone?原来是准备好了要在这里埋伏我呢And that's because they're here for the big ambush.这可是个坏主意This was a bad idea.什么鬼 等等What the. Wait.我不会抓你的,小龙I'm never going to get you,dragon怎么回事What?他为了保护救他的人开始反抗他的家族了He's torn between his pack and the one that saved his life.- 他在为我们战斗 - 可他讨厌我啊- Ours. - But he hates me!但你是我们中的一员

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论