时光倒流七十年 Somewhere in Time 中英文剧本_第1页
时光倒流七十年 Somewhere in Time 中英文剧本_第2页
时光倒流七十年 Somewhere in Time 中英文剧本_第3页
时光倒流七十年 Somewhere in Time 中英文剧本_第4页
时光倒流七十年 Somewhere in Time 中英文剧本_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、时光倒流七十年 Somewhere in Time 中英文剧本- Man Richard, say, kudos. - Oh, thank you.-恭喜你,理察 -谢谢Wow, that was You found some essential truth in that staging.你那部剧写得够真实的- Yeah? - Absolutely. Clearly it's about Vietnam.-是吗? -没错. 显然是讲述越南的He suffers from suburban existential他可受不了超现实主义Richard It's about what

2、ever you want it to be about.隋便你怎么说都行- Woman Richard, we loved the play. - Thank you.-理察,这部剧我们喜欢 -谢谢- You could understand it? - Perfectly well.-你看得懂? -当然Richard I'll talk to you later.我呆会儿再跟你们聊Chattering ContinuesYou aced it. You aced it.你成名了This is, uh I'm sorry. I don't know your name

3、. Pam. Pam对不起,还不知道你贵姓呢. 帕姆Pam? This is Shelley, my girlfriend. Hi, Shelley. Hi-帕姆?这是我女友谢莉 你好,谢莉Hi. How are you? I'm Richard, and I'm thirsty-你好 我叫理察,我很口渴So we'll talk to you later. Bye-bye我们呆会儿再跟你们聊Oh, boy, look at Hi, Dan. How are you?1972年5月:米尔费德学院 噢,看啊.你好,丹Kudos. That was a fine, fine

4、 play, really. Absolutely恭喜你.你那部剧真棒I'm afraid I don't know Mike Neeley, Chicago Alternative.-我还不知道 麦克.尼雷,芝加哥代理商Richard Hey, Shelley, I gotta go talk to this guy, okay?谢莉,我得去和他谈谈What is happening? This is for you, from all of us-什么事? 这是我们送给你的Hey, Shelley! Oh, thank you. Shelley, look at this谢

5、谢你们. 谢莉,快过来看啊Wait a minute. Did everybody sign this?等一下,大家都签名了吗?- Woman Yeah, everybody signed. - Oh, fabulous. Thank you.-都签了 太棒了,谢谢你们- Richard Where'd you sign this? - Inside.-你名字签在哪儿了? 在里面Richard Good, I got some news.好的.还有件事情There was an agent in the house tonight有个代理商今晚要来and he says he thin

6、ks this play might be good enough for Broadway他说,这部剧也许会 轰动整个百老汇Cheering Yeah, I know我就知道Let's keep our fingers crossed. Let's all have some cake大家一起祈祷吧. 我们去吃点蛋糕Richard Penelope, great!太棒了,潘尼洛佩!Okay. Now, I think this thing that we ought to do here is好了.我们现在该做的 事情就是Here you go. Let me trade y

7、ou that.我先给你来一块I think we shouldn't cut the mask. We save those for later大家都别太矜持 今晚玩得尽兴点Chattering StopsWhispers Come back to me回来找我Shelley Who was she?她是谁?I never saw her in my life. What'd she give you?我从没见过她. 她给了你什么?Gasping Oh, my God噢,上帝Man Is this a party or what? Let's have some ca

8、ke.大家都来吃点蛋糕How was the play? Did you enjoy it?戏剧好看吗?你喜欢吗?Are you all right?你没事吧?Classical<春意盎然> 理察.柯利尔八年后,芝加哥“1976年5月,<春意盎然> 作者-理察.柯利尔”StopsElevator HummingAha! Aha, what?怎么了?Aha, where ya goin'? I'm going on a trip-你要去哪儿? 我要去旅行Where? I have no idea-去哪儿旅行? 我也不知道What about the pla

9、y? Well, it isn't done-那部剧怎么样了? 还没完成Okay. When will it be done? I don't know-好吧,何时能完成? 我也不知道Oh, my God. Richard, there are people waiting for that play老天,理察,很多人都 等着看那部剧呢Shell going with you? No, I don't think so. We broke up-谢莉和你一起去? 恐怕不行了,我们分手了JazzRadio Announcer The White Sox are at ho

10、me tonight“白袜队” 今晚回到主场for a Comiskey Park game against the Yankees.在科米斯基公园迎战 “杨基队”The Cubs arejust beginning a West Coast swing对阵双方都在争夺 西海岸冠军“皇家大酒店”How long will you be with us? Just tonight-请问你要住多久? -就今晚Fine. If you'll sign in here, sir好的.请签名,先生Sure. Clears Throat好的Arthur, 313, please亚瑟,313号房Ha

11、ve a pleasant stay. Thank you. Okay, thanks a lot-祝你过得愉快,谢谢 好的,谢谢Uh, this your first time here, Mister, uh这是你第一次来吗 先生贵性?Collier. Yeah. For some reason, I never got around to coming here柯利尔.是的 我从没来过这里I always heard how nice it was though. Oh, when was that?-我一直听说这里很不错 什么时候听说的?Oh, about eight years ag

12、o. See, I used to be a student up at Millfield College大概是八年前. 我以前是米尔费德学院的学生Yeah. The students come here now and then to enjoy the restaurant是的.那些学生偶尔会来 酒店享受and the rooms. Chuckles还有这儿的客房It seems to me, I remember they had a graduation prom here我记得 有一次他们来搞毕业舞会back in, uh, '47, was it?好像是在47年Oh, r

13、eally? You been here that long?是吗? 你在这里做很久了吗?Why, I've been here since 19101910年之后 我就一直在这儿1910? Uh-huh1910年?Came here with my parents when I was five years old. My father was a desk clerk我五岁就和父母到这里. 我老爹是柜台服务生I used to drive him crazy playing ball in the lobby那时我常在大厅踢球 惹得他快发疯了He got so mad at me

14、sometimes, I'm lucky I lived to be six他有时候很恼我 幸亏我六岁时就自立了Three, George到三楼,乔治Got yourself a nice view here. Let me see-你这里的风景不错 让我看看Oh, great很好Okay, let's see now. Here you go. Thank you, Mr. Collier-好了,这是给你的 谢谢,柯利尔先生If there's anything I can do for you, just let me know有什么事的话 跟我说一声就行My na

15、me's Arthur, and I live in the bungalow behind the hotel我叫亚瑟 就住在酒店后的平房里Okay. Thanks a lot. See ya around, Arthur好的,谢谢你. 再见,亚瑟Have we ever met before?我们以前见过吗?Have we ever me No, no, I don't think so我们见过?不,我想没有No. No, I'm sure we haven't. Have a nice stay, Mr. Collier我也这样认为. 祝你愉快,柯利尔先生

16、Okay, thanks a lot.好的,谢谢你Sir? Uh, yeah. When do you open?-先生? -这里何时开门?In about 40 minutes, sir. Forty minutes?-还要等四十分钟 四十分钟?Yes, sir是的,先生“历史大厅”Arthur! Hi亚瑟!你好Yes, Mr. Collier.你好,柯利尔先生Arthur, you know, in the Hall of History亚瑟,在历史大厅那里there's a photograph, a young woman有一张年轻女士的照片There's no nam

17、eplate. Yes, that's Elise McKenna-但上面没有标牌-是的 那是伊莉丝.麦金娜She was a famous actress in her day她是当时红极一时的女演员Starred in a play in the hotel theater曾在酒店剧院出演过一部戏剧L-I'm sorry. D-Did you say there was a theater here?对不起. 你是说这里有个剧院?Down by the lake就在湖那边Really? When was this play done?真的?这部戏剧何时演的?Oh, uh,

18、19121912年1912?1912年?Hey, Arthur! Arthur, hi, listen亚瑟!听我说Could you take my luggage and put it back in my suite? Great. Thanks a lot能把行李拿回我房间吗? 很好,谢谢And can you tell me where the nearest library is? In town, right past the church知道最近的图书馆在哪儿吗? 在市里,过了教堂就是Great. Look out. Thanks. Terrific!好的,谢谢你.太棒了!Tha

19、nks a lot. See you around, Arthur谢谢,回头见,亚瑟Yeah对了Yes就是这个Whispers Oh, my God噢,上帝Richard One of the most revered actresses on the American stage,“美国舞台上最受人尊敬的 女演员之一”for many years, she was the theater's greatest box office draw.“很长一段时间,在经理 威廉.罗宾森的指导下”Under the guidance of her manager, William Fawcet

20、t Robinson,“她屡为剧院创票房佳绩”Elise McKenna was the first American actress to create a mystique in the public's eye.“伊莉丝.麦金娜是美国 第一个很神秘女演员”Never seen in public in her later years,“晚年时 从未在公众场合中露面”apparently without an offstage life,“丝毫没有她息演后的消息”the absolute quintessence of seclusion.“就如同与世隔绝一样”Excuse me,

21、 do you have any theater biographies请问,有没有 一些书架上找不着的that aren't in the racks under the rare books or magazines?讲述戏剧演员的 书本或者杂志?Well, we do have some magazines我们是有一些 这方面内容的杂志but they're in the back, and I'd have to find them但它们都在后馆 我还得找找看And Oh, could you do that for me, please?-而且 请你帮我找一下

22、,好吗?Well, all right. Thanks. I'm in the back-好吧 -谢谢 我在后馆等着Okay. Great!-好的 -很好!Here you are杂志来了Oh, thank you. Thank you. Mm-hmm噢,太谢谢了戏剧月刊: 伊莉丝.麦金娜的最后岁月伊莉丝.麦金娜 她照的最后一张照片Yes? Uh, hello, yes, M-Miss Roberts?-什么事? 你好,罗伯特夫人吗?Yes. Hi, uh, my name's Richard Collier-是的-你好,罗伯特夫人. 我是理察.柯利尔and I just re

23、ad your book on famous American actresses, and I really enjoyed it a lot我刚读了你那部关于 美国女演员的书,我很喜欢What is it you want? Information about Elise McKenna-你想知道点什么? 伊莉丝.麦金娜的一些事情What sort of information?哪方面事情?Well, I'm a playwright, and I was thinking about doing a play based on her life我是个剧作家. 我想写一部讲述她生平

24、的戏剧And, of course, I'd have to talk I'm sorry-当然,我也想和她谈谈 对不起Ma'am, please. Please, don't夫人,请别关门This is not for a play, Miss Roberts我不是为戏剧来的 罗伯特夫人This is something very personal我是为私人事情来的I don't understand我不明白Where did you get that?你从哪儿得来的?She gave it to me, ma'am, at the openi

25、ng night of a play that I wrote她给我的,夫人. 就在八年前我写的一部戏剧at Millfield College about eight years ago在米尔费德学院 首次公影那晚That watch was very precious to her这表是她非常珍爱的东西She never, never left it out of her possession她绝不会隋便把它送给别人It disappeared the night she died这表在她过世那晚就不见了She died that night?她过世那晚?Won't you com

26、e in, please?请进来说,好吗?Thank you谢谢I have some things I've been saving for the theater collection这些都是我的戏剧收藏品That was a costume from one of the plays she was in那是她穿过的一套戏服Miss Roberts, what was she like?罗伯特夫人,她人怎么样?When I knew her, she was kind and thoughtful我认识她时,她和蔼亲切but she was just too much withi

27、n herself但她好像有点自闭She, she seemed empty somehow她有点空虚Well, she wasn't always that way, was she?她并不总是那样子,对吗?Oh, no, not at all不,当然不是People who knew her when she was young said她年轻时 认识她的人都说that she was quick and bright and full of fun她才思敏捷,为人风趣strong, willful, not at all the way she was later坚强,任性 根本

28、不像她晚年的时候What made her change? I don't know,-她怎么会变成这样的? 我也不知道but the change seems to have taken place about 19121912年,在皇家 大酒店演出完之后after she performed in a play at the Grand Hotel.她整个人就开始变了That was her manager, William Robinson.那是她的经理 威廉.罗宾森Was he really as strange as you seemed to indicate in the

29、 book?他真像您书中 所描述的那样奇怪There was something strange about their relationship他们的关系也一直很微妙Oh, wow, look at this噢,看这个Hey. May I? This is incredible. Of course-可以吗? -可以This guy, Finney, he was my philosophy teacher at Millfield他叫芬尼 是我在米尔费德的哲学老师Really? Yeah-是吗? -是的She read that book over and over这本书她看了一遍又一遍&

30、lt;穿越时空>She had that made.那是她请人做的ClassicalWhat is it?这是什么曲子?That's my favorite music in the whole world这是我最喜欢的曲子I don't understand what's happening我也不知道这是怎么回事Doctor Finney? You'll have to walk with me, young man-芬尼教授? 你不必跟来了,年轻人I have another class. What's your name? Collier,

31、sir. Richard Collier-我还有课要上,你叫什么? 理察.柯利尔,老师Student? Uh, yes I was, nine years ago-我学生? 是的,九年前是Well, I try to make my classes interesting, but nine years?我一直都想让课堂气氛 活跃点,九年前?What can I do for you? I have a question for you, sir-有什么事吗? 我有个问题想问您,老师Shoot. Is time travel possible?-说吧 真有可能穿越时空吗?That is a q

32、uestion这问题问得好Let me tell you something, Richard, is it? Yes, sir-我来跟你说说,理察,对吗? 是的,老师I was in Venice in 1971我1971年去过一次威尼斯I was staying in a very old hotel当时住在 一个很古老的酒店里But I mean, very old:非常的古老The structure, the furnishings, everything房间,家具,所有的一切The atmosphere was aged, if you follow me到处充满古老的气息and

33、my room, I felt as though it was我住的那个房间a century or more earlier than 1971要比1971年早上好几个世纪You understand? Yes, sir-能听明白吗? 明白,老师So, in other words, then, the location is very important换而言之 那里是个很重要的地方Not all important, but essential. Mm-hmm也不尽然,但要旨就在那里The rest is here.其它的都在这儿One afternoon, l有一天下午I was l

34、ying down in that room我躺在那个房间里all the sights around me a part of the past身边所有的景象 就如同回到过去even the sounds I heard,甚至我听到的声音and I conceived a notion.我突发奇想What, I asked myself,我就问自已if I attempt to hypnotize my mind?如果对自已催眠会怎样?Suggest to it that it isn't 1971,不把当时看作是1971年but 1571.而是1571年I closed my ey

35、es于是我闭上眼睛and fed a suggestion into my brain头脑里只想着一件事It's August, 1571这是1571年8月I am in the Hotel Del Vecchio我在德尔.维奇奥酒店I spelled out the details for myself我继续深入想象 其中的细节and did it over and over想了一遍又一遍and again and again and again一遍又一遍And?然后呢?Well, I'll never really know, Richard这我永远都不会知道,理察I

36、9;ve never done it since.那之后我就没再尝试过And I'm not sure I'd want to do it again我想自已也不会再尝试了I felt exhausted afterwards, completely washed out后来我觉得浑身乏力 近乎虚脱And if it really did happen但这真的发生了I was only there a fraction of an instant, remember我只在过去呆了一瞬间- A flicker. - Yes, sir, I understand that, but

37、 you were there-就如电光一闪-我明白 老师.你真回到过去了?I thought so我想是的Oh, it wasn't perfect, granted. How would it be otherwise?但不是很完美. 不然怎么会这样?There were objects around me that were clearly from the present,过去那些事物真的 就出现在我身边and I knew they were there.我知道它们就在眼前Oh, if I were going to try it again如果让我再尝试一次Mind you

38、, I have no such intention不过,我并没这个打算But if I did但若真这样的话I would disassociate myself entirely from the present.我一定要把自已和 现实分隔开来Move everything out of sight that could possibly remind me of it.不让一切与现实有关的东西 出现在我面前Then, who knows?然后,谁又知道呢?Whoops. Sorry. Hey对不起“巴斯特古币店: 古币,邮票,徽章”Hi. Hi, how do you do?-你好 -你

39、好Listen, do you have 1912 money? I mean, very specifically, 1912这里有1912年的钱币吗? 我就想要1912年的Scissors ClippingAha. That's it就这样All right Murmuring好了Yeah, not too bad还不赖Yup, yup, yup, yup. It's looking all right好了,看起来还不错Clears ThroatAh, good evening, Miss McKenna. You don't know me, but you wi

40、ll晚上好,麦金娜小姐.虽然你 不认识我,但迟早会认识的Evening, Miss McKenna晚上好,麦金娜小姐You don't know me, but you will虽然你不认识我 但迟早会认识的Okay好了It is June 27, 1912现在是1912年6月27号Oh, boy老天You are lying on your bed in the Grand Hotel此刻 你就躺在皇家大酒店的床上and it is 6:00 p.m. In the evening of June 27, 1912现在是1912年6月27号晚上6点Your mind accepts

41、this absolutely你的大脑完全接受这一事实It is 6:00 p.m. On June 27, 1912.现在是1912年6月27号晚上6点Elise McKenna is in this hotel at this very moment.此刻,伊莉丝.麦金娜 就在皇家大酒店里Her manager, William Fawcett Robinson她的经理,威廉.罗宾森is in this hotel at this very moment此刻也在酒店里Now, this moment, here此时此刻Elise McKenna and you Whispering God

42、, how stupid-伊莉丝和你 真够傻的That's not very bright. Both in the Grand Hotel on this early evening-这好像不大好 你们俩就在皇家大酒店里面on June 27, 1912现在是1912年6月27号6:00 p.m., on June 27, 19121912年6月27号晚上6点Elise McKenna and you. Good-bye-伊莉丝.麦金娜和 你一起 -再见Elise McKenna, now, in this hotel.此刻,伊莉丝.麦金娜 就在这酒店里She and her com

43、pany, who are in this hotel at this very moment,此刻,她和她的经理 就在这酒店里even as you lie here on your bed in the Grand Hotel on June 27, 1912,你此刻就躺在1912年6月27号 皇家大酒店的床上6:00 p.m., June 27, 1912现在是 1912年6月27号晚上六点Murmuring The stage is being set为明晚演出而准备的舞台for their performance tomorrow night.都已经布置完毕Murmuring You

44、r mind accepts this absolutely.你的大脑完全接受这一事实It is 6:00 p.m. On June 27, 1912现在是 1912年6月27号晚上六点You have traveled back in time.你已经穿越时空Soon you will open your eyes很快,当你睁开眼睛and you will walk into the corridor穿过外面那条走廊and you will go downstairs and find Elise McKenna当你走到楼下时 就会看到伊莉丝.麦金娜She is in the hotel a

45、t this very moment此刻,她就在这酒店里Yells Damn it!真见鬼!There's no question in your mind你没有任何疑虑Now, now, now, now. It is 6:00 p.m. On June 27, 1912.-就是现在 -现在是 1912年6月27号晚上六点That which you think becomes your world你想象的一切都会变成现实Your mind accepts this absolutely. It is June 27, 1912.现在是 1912年6月27号晚上六点It has to

46、 happen!这一定会发生!Murmuring You know that now! You know it.你知道的!It has to happen. There is no question这一定会发生You know it你知道的It has to happen这一定会发生Relax. Accept.放松,接受事实Relax and accept.放松,接受事实Screams Shut up!闭嘴!Man Yeah, not bad. Great-真不错 -简直棒极了Hey, look at these pictures. Oh看看这些照片I'll bet they'

47、re a hundred years old, if they're a day, huh?肯定有上百年的历史Woman Oh, look at this furniture. Isn't that nice?-看看这套家具 -真漂亮Man What a place, huh? Mm-hmm.这地方真不错Yeah? You like those? Oh, it's beautiful.-你喜欢那些? -真漂亮They're yours. I'll bet this is all crystal.-它们是你的了 这肯定是水晶做的Man You suppos

48、e it is? Yeah, it must be.真的?没错,一定是的Look at the rest of the place. It has to be.看看其它东西,一定也是Look at here, the original picture, huh?客人名单 这张是原版照片吗?Yeah, but look how much they've been It's beautiful.是的.这里的东西真漂亮Yells Arthur!亚瑟!Arthur? Arthur?亚瑟!Arthur?亚瑟?Arthur! Come on. Wake up亚瑟!快醒醒Arthur, I&

49、#39;m really sorry to wake you up亚瑟,很抱歉把你吵醒but you're the only one who can help me但你是唯一能帮我的人You know those things in the Hall of History display cases历史大厅那些展品Where do they come from?它们是从哪儿拿的?L-Is there a storeroom or something?这里有没有仓库什么的?Arthur, please. Where do those things come from?亚瑟,快告诉我. 那

50、些东西从哪儿拿的?The, uh, attic, Mr. Collier阁楼,柯利尔先生Richard Whew.Oh, shit见鬼Come on快点Here we go找到了Twelve!12!MurmuringMcKenna麦金娜Whispers Yes理察.柯利尔 找到了I was there. I was there我当时在It is 6:00 p.m., June 27, 1912现在是 1912年6月27号晚上六点There is no question in your mind. Wait a minute-你没有任何疑虑 -等一下It is 6:00 p. M Of cour

51、se-现在是 -对了Whispers Room 416, room 416426房9:18, tomorrow morning明早9:189:18, 9:18, tomorrow morning明早9:18MurmuringBelieve相信它Believe相信它Believe相信它Whispers 1912, 1912, 19121912年1912, 19121912年HoofbeatsHorse WhinnyingHoofbeats ContinueGroansWhispers I made it成功了Oh, brotherLaughsI made it.我成功了I made it成功了D

52、oor OpensWoman Humming “You Made Me Love You”Humming ContinuesMaude! Humming Stops摩蒂!I'm back我回来了Are you ready yet? No.-你准备好了吗? -没有I don't know why you act in such a manner真搞不懂 你为何总是慢吞吞的Indeed, I suspect you do not你确实不知道为何And what am I to make of that remark?你还想让我怎么说?What you will, Rollo. Wh

53、at you will隋你怎么说,罗洛Are we to have this maddening exchange每次我提到别的女孩each and every time I notice the existence of a female other than yourself?你是不是都要跟 我大大闹一番?Notice her existence?提到别的女孩?Oh, that scarcely describes your rapt appraisal of her every inch你对她整个人都 品头论足过了“Rapt appraisal of her” You just don&

54、#39;t love me anymore-“品头论足”? 你不再爱我了Oh, Maude. Oh, Christ-噢,摩蒂 -噢,糟糕- I want to lie down a while. - That's a good idea. - Great idea-我想躺一会儿 好主意 -非常好I warn you, I've had enough of this constant bickering听我说 我受够这无休止的争吵了That's what you always say to everything: “I will not discuss it.”但你却总是

55、说: “我不想再提这件事”That's your answer to everything.什么事情你都这样回答Unless you come to your senses,除非你恢复理智I shall leave without you否则我就自已走了Excuse me, did you see someone just trying to get in here?对不起,你刚才 有没看到有人想进这里?Yes, some young chap, ran that way是个年轻小子,往那边跑了I'll be damned. I'd better report that

56、真该死.我最好还是报告保安Indeed, you'd better, sir说的没错,先生I'd have reported it myself if I'd known that there was换成是我也会这样做的Good afternoon, Miss McKenna. You don't know me午安,麦金娜小姐. 你不认识我Murmuring Good afternoon, Miss McKenna午安,麦金娜小姐Good afternoon, Miss McKenna. I've just come 68 years午安,麦金娜小姐. 我

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论