Heritagelanguage的由来及其中文译名-2019年文档_第1页
Heritagelanguage的由来及其中文译名-2019年文档_第2页
Heritagelanguage的由来及其中文译名-2019年文档_第3页
Heritagelanguage的由来及其中文译名-2019年文档_第4页
Heritagelanguage的由来及其中文译名-2019年文档_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Heritagelanguage的由来及其中文译名OnHeritageLanguageandItsTranslationGAOHong:Languageisthesymbolofapeople.Itcanbeacquiredasnativelanguage,secondlanguage,orforeignlanguage.ThereexistsanaffinitybetweenheritagelanguageanditslearnersintheUSwhereEnglishdominates.Theauthordiscussesthecharacteristicsofbothheritagel

2、anguageanditslearners,andproposesaChinesetranslationofheritagelanguage.Keywords:heritagelanguage,heritagelearner,translationheritagelanguage的由来根据习用环境不同,语言可以母语、第二语言或者外语的形式被习得.以英语为例,英美等国是英语的母语环境.在印度、菲律宾、尼日利亚等国,英语与这些国家的母语共同作为官方语言,或作为仅次于母语的第二语言.在中国,英语的使用范围虽然不断扩大,但尚未成为整个社会的通用语言,因此依然属于外语.不同的语言环境造就了不同类型的学习

3、者,随之产生了不同的教学方法.同一种语言,对于母语学习者、第二语言学习者以及外语学习者来说,在习用方法上存在着诸多差异.语言是民族的精神.通过学习母语之外的另一种语言,学习者可以培养对其他民族世界观、生活方式以及行为标准的理解和尊重.1996年,美国外语教育委员会面向根底教育推出了?外语学习标准:为21世纪做准备?一书,经修订后又推广到大学,在全美范围内推动了外语教育.以汉语为例,全美汉语课程在过去10年内增加了3倍.目前美国高校中共有34000人学习汉语,其中半数以上为华裔学生1.由于华裔和汉语之间存在着特殊关系,在语言根底、学习动机,以及学习环境等诸多方面和其他外语学习者不同,因而被称为h

4、eHtagelearner.对他们而言,汉?C语?C已不再是一般意义上的母语,但也不完全是外语.heritagelanguage就是用来描述这种情况.随着美国社会族群结构的不断变化,heritagelearner学习者越来越多.除汉语外,西班牙语、日语、俄语、德语、意大利语、朝鲜语、印地语和越南语等语种都出现了相同的情况."9•11事件后,美国政府曾为阿拉伯语人才的匮乏而担忧,在美国驻伊拉克大使馆中,会说阿拉伯语的外交官仅有六人.可是,美国国内的阿拉伯后裔却有60万之多.为了保持多元的文化传统,促进不同文化、不同族裔之间的理解和交融,heritagelanguag

5、e和heritagelearner作为难得的文化资源开始得到愈来愈多的关注.二heritagelanguage的崛起近10年来,heritagelanguage教育在美国开展迅速.1999年,由美国国家外语中央和应用语言学中央共同举办的全美首届heritagelanguage大会在加利福尼亚州立大学召开.2002年,第二届heritagelanguage会议在华盛顿召开.会上,应用语言学中央发起建立了heritagelanguage开展联盟2.2003年,加州大学世界语言中央和语言教学联盟共同创立了美国heritagelanguage资源中央,并且推出了heritagelanguage期刊.2

6、007年,在美国heritagelanguage资源中央首届年会上,heritagelanguage资源中央主任卡根(OlgaKagan)教授提出,heritagelearner与外语学习者不同,经过大学四年的专业练习,能够成为高水平语言人才,到达后者难以企及的水平3o世界各地的移民为美国带来了丰富的语言资源.根据heritagelanguage资源中央统计,大约有4600万美国人在某种程度上使用heritagelanguage.全美HL培训机构已超过6000处,涉及的语言种类超过145种4o除英语这一通用语言之外,美国人语言种类之丰富,如同一幅色彩绚丽的“挂毯.很多人不仅会说heritage

7、language,还具有相当强的读写水平.一些人水平相对较弱,只在家庭或社区等有限范围内使用heritagelanguage.还有少局部人根本上丧失了使用heritagelanguage的水平,但仍然和它保持着某种联系.美国的heritagelanguage种类之多、使用程度之复杂超过其他任何国家.同语言资源的多样性一样,美国社会的语言问题也是与生俱来的.说来似乎令人难以置信,作为一个高度法制化的国家,美国建国以来一直没有一个法定的官方语言,英语在美国只是通用语言,即事实上的官方语言.对移民、少数族裔和原住民来说,当英语从通用语言向第一语言转变的过程中,其母语也逐渐滑落为heritagelan

8、guage;英语与其母语始终处于竞争状态,二者之间的关系不断发生变化,使用双语的美国人在生活或工作中稍不留意就会出现“打转的舌头(twistedtongue),继而引发认同问题.长期以来,在英语不断的挤压和遏制下,移民、少数族裔和原住民后代的母语地位被渐渐削弱,直至完全消失,沦为heritagelanguage.政府每年花费巨资让说英语的美国人去学习各种各样的外语,又花同样多的金钱让少数族裔孩子忘记他们的母语5,实在是一个奇怪的现象.三heritagelanguage和heritagelearner从同化的对象到珍惜的资源,heritagelanguage的崛起反映了生态语言的开展观,标志着美

9、国语言教育开始从英语的单一模式向多样性转变,成为语言教育的新方向.在美国,heritagelanguage研究最早可追溯到半个世纪前.20世纪60年代,费什曼(Fishman)开创了对语言保持和语言转变的探讨.近年来,语言学家和教育学家从不同角度对heritagelanguage展开研究.研究人员从不同角度对heritagelanguage进行了界定,主要有以下三种观点:因语言环境改变而未能完全学会的母语或第一语言;主要在家庭环境中使用的语言,使用者在一定程度上具备了双语水平,但以英语为主;与生俱来的、有特殊情感关系的语言.上述界定各有侧重,归纳起来就构成了heritagelanguage的显

10、著特点:中断性;家庭性;归属性.根据美国社会的具体情况,费什曼把heritagelanguage分为三类:移民heritagelanguage,指美国独立后到来的移民所使用的任何一种语言,比方华裔使用的汉语.原住民heritagelanguage,指居住在美洲大陆的原住民使用的印地安语.殖民国heritagelanguage,指独立之前到来的欧洲殖民者使用的语言,主要有荷兰语、德语、芬兰语、法语、西班牙语、瑞典语等6o美国社会素以“文化熔炉著称,在英语和盎格鲁•撒克逊文化的长期同化下,很多heritagelanguage在两到三代之后就消失了,消失最快的就是原住民herit

11、agelanguage.移民heritagelanguage和殖民国heritagelanguage之间可能存在重叠,以西班牙语为例,对于西班牙后裔来说,西班牙语是殖民国heritagelanguage,而对于西裔来说,西班牙语贝U属于移民heritagelanguage.和heritagelanguage有多种定义相比,heritagelearner的定义相对统一.瓦尔迪Vald6s把heritagelearner定义为“学习一门家庭所用的、非英语语言的人,他们会说或者至少能听懂这门家庭语言,并且在一定程度上具有英语和这种语言的双语水平7,这种观点被广为接受.作为一个群体,heritagel

12、earner表现出特有的、在二语外语及母语学习者身上不太明显的模糊性和复杂性.一方面,heritagelearner表现出词汇量小、受英语干扰、语速缓慢、口误等与外语学习者相同的问题;另一方面,heritagelearner又拥有一定的语言根底,语言使用方面更接近母语使用者,对heritagelanguage文化更为认同.四heritagelanguage的译名heritagelanguage成为美国语言教育的新方向,这给中国对外汉语教学提供了契机,同时也给保护少数民族语言带来了启示.在汉语为通用语的社会环境中,保持少数民族语言活力、促进语言多样性和保护语言生态开始得到越来越多的关注.heri

13、tagelanguage是一个新名词.由于理解角度上的差异,中国学者在讨论和译介过程中,得到了不同的译名.研究人员发现,heritagelanguage主要在家庭或社区等特定环境中出现,有特定的使用场合和鲜明的族裔背景.因此在美国,有的学者认为heritagelanguage也就是homelanguage.参照这种观点,在中国出现了“家庭语或“情境语的译法.也有学者从双语角度入手,认为heritagelanguage是移民带来的语言遗产,是双语教育的一个分支和外语教育的有力补充,将其称为“遗产语言8o还有学者结合语言社会化理论,把语言习得和语言社会化融为一体,认为学习者不仅是重习忘却的母语,而

14、且是重拾丧失的传统,主张把它译为“继承语9.准确、透明、一致是术语译的三个根本原那么.为了把握heritagelanguage的内涵,笔者查阅了韦氏词典对aheritage一词的解释,列举如下:1. propertythatdescendstoanheir2. a.somethingtransmittedbyoracquiredfromapredecessor:legacy,inheritance;b.tradition3. somethingpossessedasaresultofone'snaturalsituationorbirth:birthright根据韦氏注解,可以发现,“

15、heritage在英文中主要有三层意思:传给继承人的财产:非物质遗产或传统;与生俱来的东西,权利.heritagelanguage的存在以heritagelearner为根底.heritagelearner和heritagelanguage之间有种特殊的继承关系,卡根称之为“affinity"亲缘.这种关系表现为特殊的家庭教育、割舍不断的文化渊源、与母国的紧密连接、双语或双文化的成长环境,以及聚族而居的社区.美国是英语的母语环境.长期以来,人们习惯于把英语之外的其他语言视为外语,而无视了移民、少数族裔和原住民特殊的语言经历.以华裔儿童为例,他们在美国出生长大,英语已经取代汉语成为他们的第一语言.虽然操着一口流利的英语,但他们和汉语之间却有割舍不断的“继承关系.对于他们而言,汉语已不再是母语,但也绝不是“外语.因此,汉语徘徊在母语和“外语之间,更适合称为是他们的继承语.笔者认为,heritagelanguage是在通用语言环境中消失的母语.把heritagelanguage译作继承语,不仅表达出其本质特征,也反映出heritagelearner和heritagelanguage之间的特殊关系.以止匕可推,“NationalHerita

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论