第五章 汉英数词和倍数的翻译_第1页
第五章 汉英数词和倍数的翻译_第2页
第五章 汉英数词和倍数的翻译_第3页
第五章 汉英数词和倍数的翻译_第4页
第五章 汉英数词和倍数的翻译_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、汉英数词和倍数的翻译1、分数翻译、分数翻译汉语表示分数与百分数还常用汉语表示分数与百分数还常用“分、成、股、折分、成、股、折”等词,等词, 其含义表示其含义表示1/10或或10%。如果汉语中。如果汉语中“分分”前的数字超过前的数字超过“十十”,便成了夸张说法。如:便成了夸张说法。如:七分成绩,三分错误 增加三个百分点我有十二分把握。 万分抱歉 32/5英语表示分数有几种形式英语表示分数有几种形式,1/2,a/one half, one over two, one divided by two。2/3 two thirds three fourths19/56 nineteen over fif

2、ty-six31/144 thirty-one over one four four5 2/3 five and two thirdsA fifth of the women questionedThree quarters of the population75% of the populationI am more than 100 percent sure.70 per cent achievements,30 per cent mistakesincrease of three percentage pointsbe extremely sorrythree and two fifth

3、s2. 小数小数79.3 seventy-nine point three3.142 three point one four two0.67 zero point six seven (American English) nought point six seven (British English)Nought 在英国英语中用以表示数字、年龄等。A million is written with six noughts.The car goes from nought to sixty in ten seconds. nil (especially BrE) the numeber 0 ,

4、especially as the score in some games.Newcastle beat Leeds four nil.英语复数概念大于one的数量。大于one的数在可数名词前要求名词变复数。但英语中小于one的小数所修饰的名词很多场合也用复数,如:One centimeter equals 0.3937 inches.3. 英美十亿以上的计数英美十亿以上的计数英制美制汉译(美制)One thousand millionbillion十亿Ten thousand millionTen billion百亿One hundred thousand millionOne hundre

5、d billion千亿One billionOne trillion万亿(兆)One thousand billionOne quadrillion千兆Ten thousand billionTen quadrillion京One trillionOne quintillion百京英美十亿以上的计数有时需要互换,翻译时需注意材料的来源。英美十亿以上的计数有时需要互换,翻译时需注意材料的来源。英语中英语中1000以上的数字表示法:以上的数字表示法:33,423 (formal)/33 423 (informal)2,768,941(formal)/ 2 768 941 (informal)4.

6、倍数的翻译倍数的翻译汉语与英语表示倍数的差异1.汉语只用倍数说明数量的增加,而说明数量的减少要用分数。英语的倍数可表增加,也可表示减少。2. 汉语表倍数有的包括基数,有的不包括基数。英语不管基数,其倍数都包括基数。3.汉语表达倍数的方法比英语简单汉语表示增加的倍数表达法:汉语表示增加的倍数表达法:不包括基数: 甲比乙+ 形容词或副词+n-1 倍 甲比乙+ 增加了+n-1 倍包括基数:甲是(为)乙的n 倍甲增加到(为、至)乙的n 倍汉语表达增加或减少时,也可使用百分比表示,但均表示净增加或净减少的概念。例:学校去年招收100人,今年招生400人今年比去年多招生3倍; 今年招生比去年增加了3倍。今

7、年招生数是去年招生数的4倍; 今年招生数已增加到去年招生数的4倍。英语的倍数表达结构英语的倍数表达结构(1)n+ times + adj(比较级)+than (2)n+ times +upon(over)(3)n+ times +as +adj or adv +as(4)n+ times +the (its, that of )+n(or what clause)(5)v (increase, grow, rise, be raised, multiply, be up to /decrease, fall by, go down by or to, reduce by )+n+times(6

8、)v+to+n +times (7)v+by(by a factor of ) +n +times(8)v(double, treble,triple, quadruble, duplicate)+n(9) %(per cent)英语表示倍数均包含基数,有时动词increase 后接to,再加倍数,这个to 无实意;后接by ,并不表示净增数。To和by 都等于to the extent of 英译汉英译汉:译为不包含基数的汉语句式时,须在原文的倍数上减1,成为n-1。The speed of sound in water is about 4 times as great as in air

9、译文: 水中的声速比空气中大3倍。译为包含基数的汉语句式时,须保持原倍数不变。译文1:水中的声速约为空气中的4倍。译文2:水中的声速4倍于空气中的声速。汉译英时:汉译英时:汉语不包含基数的倍数时,英译时须在原文的倍数上加1,成为n+1。它的利润增长速度比一般公司快四倍Its profits are raising five times faster than the average company.汉语包含基数的倍数时,英译时保持原倍数不变。它的利润增长速度是一般公司的四倍Its profits are raising four times faster than the average co

10、mpany.减少概念汉语表示减少的概念时,不说减少多少倍,而使用分数或百分比来表示,减少概念也有包括或不包括基数的问题,其基本句式为: 不包括基数:甲比乙减少了几分之几; 包括基数: 甲减少到(了,原.的)几分之几。英语表示减少概念时,却使用与增加概念相同的表达式,只不过将动词有表增加的动词变为表减少的动词,如decrease, fall by, go down by or to, reduce by 等。英译汉: 英语 汉语(不含基数) 汉语(含基数) n times decrease 减少了(n-1)/n 减少到 1/n 16-fold decrease 减少了15/16 减少到1/16汉

11、译英 汉语 英语减少了n分之几或减少到n分之几 n times decrease 减少了n%, n% decrease 例1:今年比去年多招生3倍; 今年招生比去年增加了3倍。今年招生数是去年招生数的4倍; 今年招生数已增加到去年招生数的4倍。译文1:The enrolment of new students this year is four times greater than that last year.译文2: The enrolment of new students this year is four times greater as much as that last year

12、.译文3: The enrolment of new students this year is four times what it had been last year.译文4: The enrolment of new students this year increases fourfold from last year to this year.译文5: The enrolment of new students this year is 300% greater than last year.例2:Auto accidents increased by 2.5 times comp

13、ared with late 1980s.译文1: 车祸比八十年代末期增多了1.5倍。译文2: 车祸增加到八十年代末期的2.5倍。例3:该港的吞吐量两年间翻了一番。例4:氧原子几乎比氢原子重15倍。例5:1975年香港服装的出口额比1965年增加了5.5倍。例6:The length of the laser tube was reduced ten times. 例7:The new type of equipment will reduce the error probability by a factor of five.译文:The handling capacity of the h

14、arbor has doubled in two years译文:The oxygen atom is nearly 16 times as heavy as the hydrogen.译文:In 1975 the export value of Hong Kong garments was 6.5 times that of 1965.译文1:这种激光管的长度缩短了十分之九。 译文:新型设备将使差错率减少到原来的1/5.译文2:这种激光管的长度缩短到十分之一。汉英百分比的翻译汉语利用百分比增加或减少,英语可使用多种结构表达,但均为净曾或净减的数。例1: 今年头三个月,协议外资金额和实际使用外

15、资金额分别比去年同期增长了300.3和179.8 %。例2: 钢产量比去年增加30%。例3:四川省今年的粮食产量比去年增加20%。例4:采用新技术使生产成本一下子降低了25。例5:金属损耗已降低到25%以下。译文:In the first three months of this year,total contracted foreign capital and total paid-in capital have shot up by 300.3 percent and 179.8 percent respectively译文:There is a 30% increase of steel as compared with last year.译文: The grain output of this year in Sichuan P

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论