版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、教案首页授课内容Chapter 3 Comprehending Verbal Communication所需课时4 学时主要教材或参考资料跨文化商务交际 第二版 高等教育出版社 2011 年出版教学目标知识目标:1. 理解并掌握语言和文化的关系;2. 通过案例欣赏理解跨文化沟通的特点;3. 理解汉语和英语常见差异中体现的文化因素;4. 学习跨文化商务沟通相关词汇。能力目标:使学生在理解沟通和商务沟通的基本理论的基础上,培养其文化意识与跨文化交际能力。德育目标:1. 提高学生对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,培养学生跨文化交际能力;2. 激发学生对中西方沟通形式差异的思考。教学重
2、点汉语和英语差异中的文化因素教学难点语言行为中语用规则的跨文化比较分析教学方法1. 多媒体教学 2. 讨论法 3. 讲授法 4. 视频观看教学内容及时间安排. The Basics of Language 0.5学时. Meanings of Words 1学时. Speech Acts and Politeness Across Cultures 1学时. Discourse Pattern Across Cultures 1学时. Verbal Styles 0.5学时学习指导1. 预习本章教学内容并完成课前学习任务;2. 复习并掌握本章相关理论知识;3. 通过相关练习题巩固知识;4. 通
3、过商务对话练习和案例分析进一步理解本章理论与知识。作业及思考题Preview:Previewing the next part.Oral Practice:Practicing a conversation on intercultural business communication.教研室审阅意见同意上述安排。 教研室主任签字: 200 年 月教 学 程 序教学的基本内容 (1)时间安排教学方法Warm-up ActivitiesEnjoy the following Chinglish-style translation:ChinglishChineseEnglishIf you hav
4、e trouble ask for the policeman.遇到紧急情况时请报警Call the police in case of emergency.Engine room is serious place.机房重地Engine room: No unauthorised access.Dont forget to take your thing.勿忘随身物。Dont forget your personal belongings.The price is very suitable for me.这个价格挺合适的。The price is right.Please Keep the
5、Environment sanitation请保持环境卫生Please Keep the Place Clean and TidySorry, we have no seats now.对不起,没座了。Sorry, no seats available.This website cant be visited temporarily.网站暂时无法访问。Website Temporarily Unavailable.I. The Basics of Language 1. Language VariationsLanguage: A symbolic code of communication
6、consisting of a set of sounds with understood meaning and a set of rules for constructing messages.There are usually variations within language groups: Dialect: the unique pronunciation, grammar,and vocabulary we use when speaking. Accent: a more specific mode of personal discourse characterized by
7、how people articulate certain words using a unique inflection or tone. Argot: a secret or covert vocabulary developed by an in-group to keep outsiders from understanding their message. Jargon: a type of code or specialized vocabulary that is shared among knowledgeable in-group members. Slang: design
8、ating those terms, used in instances of extreme informality, which serve as a means of marking social or linguistic identity. Branding: a phenomenon created in corporate marketing that frequently transcends language differences.Linguistics: It is one of the many ways to think about language. Semanti
9、cs It is the study of meaning, that is, how words communicate the meanings we intend in our communication. Syntactic It is the study of the structure or grammar of a language, that is, the rules for combining words into meaningful sentences. Pragmatics It is the study of how meaning is constructed i
10、n relation to receivers, how language is actually used in particular context in language communities. Phonetics It is the study of sound system of language how words are pronounced, which units of sounds are meaningful for specific language and which sounds are universal.2. Moving Between LanguagesB
11、ilingual: People who speak two languages.Multi-lingual: People who speak more than two languages.Translation: The process of producing a written text that refers to something said and written in another language. Original language text source text Translated text target textInterpretation: The proce
12、ss of verbally expressing what is said or written in another language. Simultaneous consecutive3. The Relationship Between Language and Culture1) The influence of culture on languagea. Language as a reflection of the environment Language reflects the environment in which we live. We label things tha
13、t are around us. (examples) The environment influences the development of technology, products, and the appropriate vocabulary. (examples)b. Language as reflection of values Language reflects cultural values. Language is a mirror of culture, because language reflects human relationships, reflects th
14、e way the society operates.e.g. KinshipChineseEnglish外祖母、祖母grandmother外祖父、祖父grandfather哥哥、弟弟brother姐姐、妹妹sister表哥、表姐、表弟、表妹、堂哥、堂姐、堂弟、堂妹cousin舅舅、叔叔uncle姑姑、阿姨aunt2) The Influence of language on cultureSapir-Whorf Hypothesis: Language not only serves as a mechanism for communication , but a guide to soci
15、al reality. Reality for a culture is discoverable in its language.Linguistic Determinism: Language structure controls thought and cultural norms The world as each of us knows it is to a large extent predetermined by the language of our culture The differences between languages represent basic differ
16、ences in the worldview of diverse cultures.II. Meanings of Words1. Denotational Meanings and Connotational MeaningsDenotational meaning: It refers to a definitional meaning depending upon our choice of word selection. Denotation means a dictionary definition.Connotational meaning: It refers to exten
17、ded meanings or associated meanings. Connotational meanings have developed over time through use by people and especially by poets and writers.2. Comparison between English and Chinese Some words have the same denotational and conntational meanings. There are also many words with the same denotation
18、al meanings but different connotational meanings. Both denotational and connotatinal meanings are different in many other words.(1) Animals and metaphors:ChineseEnglish 过着牛马般的生活 壮如牛 倔得像头牛 蠢得像头猪 那家伙像个泥鳅 摸老虎屁股 狼吞虎咽 骑虎难下 Lead a dogs life As strong as a horse As stubborn as a mule As stupid as a goose A
19、s slippery as an eel As twist the lions tail Makes a lions meal of Have a wolf by the ears(2) Cultural Associations of Color: CultureRedYellowGreenBlueEurope and North AmericaDangerCautionCowardiceSafetyGrowth and rebirthMasculinitySweetnesscalmJapanAngerDangerGraceNobilityChildish gaietyFutureYouth
20、EnergyvillainyChinaJoyCelebrationPowerHonorRoyaltyNo special associationNo special associationArabic countriesNo special associationHappinessprosperityFertilityvirtueStrengthFaithTruthe.g. In business doing Chinese businessmen hope to make a good beginning (开门红). When business is in prosperity the i
21、nvestors can share the profit bonus (分红利).To the staff member who makes remarkable achievements in the work the employer would give him or her a red paper envelop containing money as a gift(发红包).An American agriculturalist, while visiting northern China, carried with him green caps bearing his compa
22、nys logo and passed them out to helpful Chinese. Not knowing the connotation of “green hat” in Chinese culture, which implies ones wife has an affair with another man, he was puzzled to see no on put on the cap he gave.(3) Number words:In China, 6 means everything goes smoothly for you. 8 mans to ma
23、ke a great fortune in the near future. In the West, 13 is most unwelcome because of its connection with the betrayal of Jesus Christ by Jodas Iscariot.(4) Sports and idioms:Many English idioms originate from sports.e.g. Team playersStep up to the plateGame planJocky itself into positionStriking outO
24、ut in the left field. Speech Acts and Politeness Across Cultures1. Pragmatic Rules and Politeness(1) Pragmatic failure: For Thomas, it is the inability to understand what is meant by what is said and is caused by pragmatic transfer. (2) Face and politenessa. Brown and Leveinson define face as an ind
25、ividuals self-esteem and further distinguish two kinds of face: positive and negative face. Positive face: the desire to be approved of.Negative face: the desire to be unimpeded in ones actions.b. Cooperative Principle (Grice) Quality Maxim: Truth Quantity Maxim: Information Relation Maxim: Relevanc
26、e Manner Maxim: Clarityc. Politeness Principle (G. Leech) Tact maxim Generosity maxim Approbation maxim Modesty maxim Agreement maxim Sympathy maxim2. Comparing Chinese and English Speech Acts(1) Address The arrangement of Chinese and English names. Kinship terms applied in address in Chinese. Occup
27、ational titles used as address terms in Chinese. The usage of the word “old” before or after the family name.e.g. “家大舍小令外人” 对人称自己的长辈和年长的平辈时冠以“家”,如家父(家严)、家母(家慈)、家叔、家兄等; 对人称比自己小的家人时冠以“舍”,如舍弟、舍妹、舍侄等;(舍,舍间,含有家里的意思。)。称别人家中的人,冠以“令”表示敬重,如令堂、令尊、令郎、令爱等。表示谦逊: 还可用“犬子”、“小女”、“足下”等。(2) Greeting and leave-takingCh
28、inese culture is relation-oriented. Maintaining or promoting relation calls for something interpersonal, so it is quite acceptable in China to greet each other by asking private questions, while English people have a very strong sense of privacy. It is a common practice for English-speaking people t
29、o greet friends every time they meet during the same day. Thus the same greeting How are you? may be repeated many times a day to the same friend, which seems to be redundant and hence unnecessary to a Chinese speaker. He may greet his friends just once in the morning Ninzao. To greet a stranger for
30、 the first time, he may just say Ninhao.(3) Invitation and responseThe act of inviting is a principal means by which a social commitment is usually arrived at. In both English and Chinese, invitations may be classified into two types. The first type is unambiguous invitations, which occur most frequ
31、ently between intimates. This type consists of complete invitations giving time, place, or activity and a request for a response. The second type is ambiguous invitations used between non-intimates.(4) Compliments and responseIn American culture, the topic of compliments can be varied. Their respons
32、e to compliments is positive. Chinese people are shy to compliment others and also shy to accept compliments. English speaking people, unlike Chinese, will accept compliments by giving a positive response like Thank you. To them, compliments are not expressions of pride or impoliteness. A native spe
33、aker of English will think it almost dishonest to deny an expression of a sentiment he agrees with. The Agreement Maxim The Modesty Maxim(5) Apologies and responseApologizing is a speech act addressed to the offended persons face-need and intended to remedy an offense for which the offender takes re
34、sponsibility, and thus to restore equilibrium between the two.Expressions of apology in Chinese are employed not only to apologize,but also to express gratitude. In contexts such as accepting a gift a Chinese recipient might say“让你破费了.” While an English recipient might say “Thank you”. When leaving
35、someones home a Chinese guest might show his gratitude by saying“真是给你们添麻烦了”,and an English guest might say “Thank you for a wonderful evening.” When thanking someone who has spent a lot of time in doing something for the thanker, a Chinese person often says“对不起, 浪费了您许多宝贵的时间.” and an English speaker
36、might say“Thank you very much. I appreciate your time.”Assignment: 1. Preview Part 4.2. Review the terms and key points in this part.5 mins: Warm up10 mins:Group study5 mins:Explanation 10 mins:Group study5 mins:Explanation 25 mins:Group study5 mins:Explanation 20 mins:Group study5 mins:教 学 程 序教学的基本
37、内容 (2)时间安排教学方法Review the terms in the previous part:DialectArgotBrandingLinguisticsPolitenessMulti-lingualismInterpretationSimutaneous. Discourse Pattern Across Cultures1. Cultural Thought Patterns (CTPs)(1) The first represents English language group, typifying the linear logical development of the
38、 English paragraph that begins with a topic statement, then develops that topic with related ideas supporting it, and at last makes a conclusion of the whole essay. Thus, English paragraph development is characterized by linearity, directness, clarity and logic.(2) The second diagram is the represen
39、tation of Semitic language group, which is composed of a series of forward-moving, zigzagged lines signifying parallelistic movements,(3) The third is the representation of the Oriental language group including Chinese, Japanese, Korean, Thailand, and so on.(4) The fourth is the representation of “R
40、omance” language group which is characterized as a digressive, back-and-forth zigzag, It means that “Romance” languages show much greater freedom to digress or to introduce extraneous material that is unrelated to English natives eyes.(5) The last diagram represents Russian language group, which is
41、similar to those of Romance languages since it allows for more digression from the topic than docs English, but the “Russian” diagram consists of dotted lines instead of solid lines, which signifies the higher tolerance for subordination in “Russian” paragraph development.2. Comparing Chinese and En
42、glish Discourse Patterns(1) Linear and nonlinear language: Linear language has a beginning and an end; is logical, and object oriented. Linear language, such as English, looks on time as a continuum of past, present and future. This view has affected communication patterns and business practices in
43、the United States; Nonlinear language is circular, tradition oriented and subjective, Nonlinear language such as Chinese, looks at time as cyclical and ever-repeating as ever-repeating pattern.(2) Deductive and inductive patterns: Induction is a reasoning process in which particular or minor points
44、move towards general or major topic. The inductive pattern-from the specific to the general. With inductive argument, specific or minor arguments are placed first and then the general statement as a conclusion will be reached. Deduction is a reasoning process in which general or major topic move tow
45、ards particular or minor points. The deductive pattern-from the general to the specific. For a deductive argument, a general statement or major topic is presented first followed by supporting specific statements. Chinese preference for inductive reasoning and Westerners preference for deductive reas
46、oning have great impact on both oral and written discourse patterns. Chinese tend to delay the topic in conversations or expository and persuasive writing. Native English speakers are more inclined to advance the topic directly. The difference in discourse pattern: the westerner to focus on the open
47、ing stages of the discourse as the most crucial; the Asian speaker will tend to look for the crucial points to occur somewhat later; there arise the unfair and prejudicial stereotypes of the “inscrutable” Asian or of the frank and rude westerner. A western speaker of English tends to expect a discou
48、rse strategy of opening the discussion with the introduction of the speakers main point so that other speakers may tenet to the topic and so that he or she can develop arguments in support as they are needed. Put form would be as follows;X comment, main point, or action suggested)because ofY lopic.
49、background, or reasons). Verbal Styles1. Characteristics of Verbal Styles(1) Indirect vs. direct(2) Elaborate, exacting and succinct(3) Contextual and personal(4) Affective and instrumentalVerbal StyleVariationMajor CharacteristicsCultures in Which It Is FocusedIndirect vs.DirectIndirectImplicit mes
50、sagesCollective, high contextDirectExplicit messagesIndividualistic, low contextSuccinct vs.ElaborateElaborateHigh quantity of talkModerate uncertainty avoidance, high contextExactingModerate amount of talkLow uncertainty avoidance, low contextSuccinct Low amount of talkHigh uncertainty avoidance, h
51、igh contextContextual vs. PersonalContextualFocus on the speaker and role relationshipsHigh power distance, collective, high contextPersonalFocus on the speaker and personal relationshipsLow power distance, individualistic, low contextAffective vs. InstrumentalAffectiveLanguage is process oriented a
52、nd receiver focusedCollective, high contextInstrumentalLanguage is goal oriented and sender focusedIndividualistic, low context2.Comparing Chinese and English Verbal Styles (1) American verbal style: directness and honesty two people: playing Ping-pong, tennis game more than two people double Ping-p
53、ong, tennis, or volleyball(2) Japanese verbal style: bowling wait for a turn (age, status, relationship)(3) Chinese verbal style indirectness, harmony, speaking less han xu, ting hua, ke qi, zi ji ren, mian zi. Case AnalysisPracticing EnglishOne night a Chinese student majoring in English sat on the
54、 steps of the foreign students residence and talked with two young male foreign students, one German and one American. They did not speak a word to her on their own initiative, but she asked many questions to get a conversation started. Every time they answered her with only one or two words. But she was determined to practice her English so she tried to keep the conversation going. “How do you spend your weekend?” she asked. The
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026浙江温州市供销集团有限公司招聘1人笔试历年常考点试题专练附带答案详解
- 2026江苏徐州徐工液压件有限公司招聘55人笔试历年备考题库附带答案详解
- 2026年马鞍山安徽和州控股集团有限公司公开招聘工作人员10名笔试历年备考题库附带答案详解
- 2026年度南平市武夷山水品牌运营管理有限公司正式员工招聘14人笔试历年典型考点题库附带答案详解
- 2026年东航股份市场营销部招聘笔试历年难易错考点试卷带答案解析
- 2026四川攀枝花华润水电开发有限公司社会招聘校园招聘8人笔试历年难易错考点试卷带答案解析
- 2026内蒙古呼和浩特鑫睿扬金属材料检测有限公司招聘75人笔试历年备考题库附带答案详解
- 2026年云南省景洪市高二化学下册期末考试模拟卷含答案(预热题)
- 2026年湖南省韶山市高二化学下册期末考试模拟考试卷必考题附答案
- 2026年吉林省图们市高二化学下册期末考试模拟测试卷有完整答案
- 2026年内蒙古自治区呼和浩特市初二学业水平地理生物会考试题题库(答案+解析)
- 人教版六年级下册数学思维拓展题型专项练习(含答案)
- JBT 14159.1-2022 空气分离设备能效限额 第1部分:外压缩流程设备
- 服务临床一线工作制度
- 产后专科工作制度
- 环境损害司法鉴定工程师岗位招聘考试试卷及答案
- 2026年英国a-level考试试题
- 碎石加工场安拆施工方案
- 有限空间作业监理实施细则
- 水产品质量安全监管细则培训
- 投资分析师金融行业绩效考评表
评论
0/150
提交评论