(英语)高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题_第1页
(英语)高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题_第2页
(英语)高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题_第3页
(英语)高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题_第4页
(英语)高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、(英语)高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题一、高中英语翻译1 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.2 网球运动在上海越来越流行了。( popular )3 .我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as aS4 只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep )4为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。( memory )5 过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。( remember )6 尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救

2、援。( despite )【答案】1 Tennis is getting more and more popular in Shanghai.2 I think your suggestion is as valuable as theirs.3 Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4 A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5 It was three days later that she remembered leav

3、ing/having left her raincoat in the language lab.6 Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生

4、动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。1 .表示 越来越;英语的表达方式为比较级+and+比较级用于进行时里中。2 .表示 与一样应该用"as+®/adv原级+as结构。3 .本句要注意两点:1.动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使保持某种状态。4 .为了纪念应选用"in the memory of固定短语来表达。5 解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用; 2. remember doing sth. 记住做过某事。6 本句较为复杂,除了掌握despit

5、e 作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意 “实施援救 ”这一目的状语的表达。2 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 今年元旦我们玩得很开心。 (enjoy)2舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18 岁生日。 (congratulate)3 经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as.as)4 演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。 (familiar)5 她一

6、看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。 (No sooner)【答案】1 We enjoyed ourselves this New Year s Day this year.2 My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday.3 After years of / years construction, the little town is now as lively as it was before the earthquake / it

7、used to be before the earthquake.4 The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties.5 No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization.【解析】1 根据 “今年元旦 ”可知,该句用一般过去时,

8、玩得很开心用词组 enjoy oneself2 根据 “昨天 ”可知,该句用一般过去时, congratulate 的用法是congratulate sth 或者congratulate sb on sth3 根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as.as.的用法是形容词或者副词放在中间。4 根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时, familiar 的用法是 sb be familiar with sth 或者 sth be familiar to sb5 no sooner 的句型为 no sooner .than,

9、 因为 no sooner 是否定词,因此 no sooner 后面要用 部分倒装的句式。6 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。( prove)2 对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。(as.as)3 如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!( involve)4 这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。 (Not only)【答案】1

10、The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2 For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.3 How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4 Not only will the newly-released magazin

11、e influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。1 考查非谓语动词和prove 的用法。 The method 与 recommend 之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语, prove 用作连系动词, prove(to be)+adj 表示“(被)证明是的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:Themethod recommended b

12、y the expert proved (to be) very effective2 考查非谓语动词和as.as 的用法。根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,as+adj+表示 同一样;陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.3考查感叹句和条件状语从句。根据句意可知本句用 how+adj+it is 形式的感叹句,同时用if 引导条件状语从句,表示 “如果 ”, be involved in

13、表示 “参与 ”,故翻译为: How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.考查倒装。not only but alSO示 不但而且",注意not only和but also后面都有主谓结构时,如果not only 位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即but also 后面不用倒装,故翻译为: Not only will the newly-released magazine influence teenager

14、9;s opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.4 高中英语翻译题: Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 任何人都不可能轻而易举获得成功。 (ease)2 遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。 (or)3 我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。 (Only) 4令教练欣慰的是,整

15、个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。 (reward v.)【答案】1 It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2 Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.3 Only by learning to respect interpersonal differences/difference

16、s between(among) peoplecan we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4 To the coach s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally

17、 been rewarded.【解析】1 本句关键词(组): achieve success 取得成功 “”, with ease 熟练地;不费力地“” 。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为 It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2 本句关键词(组): keep calm/ calm down 保持冷静 “”, emergency 紧急情况“ ”, bringabout/cause serious consequenc

18、es 造成严重后果 “ ”。根据句意及提示可知,此处应使用句型: 祈使句, or+将来时的句子 ”。故译为 Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.3 本句关键词(组): interpersonal differences/differences between(among) people 人际间 的差异 ” , avoid misunderstanding 避免误会“ ” , build harmonious relationships with others 与

19、他人建立和谐的关系 ”。 only 位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为 Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4 .本句关键词(组):to the coach ' s relief练欣慰的是“,worked together/cooperated 齐心协力 “” , overcome vari

20、ous difficulties 克服各种困难 “”, meet with/encounter/come across 遇到 “” 。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为To the coach s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rew

21、arded.5 高中英语翻译题: Translate thefollowing sentences into English, using the words given in the brackets.1 新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。 (have trouble) 2 医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。 (assure) 3 尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。 (despite) 4直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。 (until)【答案】1 The new employee was inexper

22、ienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer s complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).Because oflack ofexperience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).2 The doctor assur

23、ed the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3 Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by hiscolleague.4 Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the fami

24、ly instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didn t realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife.【解析】1 考查 have trouble 的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用 had trouble (in) doing sth , 句子可以翻译成 s

25、o /and 连接的并列句或者 so that 连接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句。 “缺少经验 ”可以翻译为: was inexperienced , lacked experience, lack of experience 。再根据其他汉语提示,故翻译为: 1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the cu stomer s complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble

26、 (in) dealing with the customers complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).2 .考查assure的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语为 assure后接 sb+that 宾语从句。再根据其它汉语提示,故翻译为: The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took me

27、dicine on time.3 考查 despite 的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语动词为 signed up for, 过去分词短语recommended by his colleague 作 course 的后置定语, despite 为介词后接名词his busy/full/tight schedule 作宾语。故翻译为: Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.4 .考查until相关的用法。分析句子可知,本句为一般过

28、去时,主句为 notuntil的用法, realize 后接 that 引导的宾语从句,从句的谓语为 should have done 本应该做某事,而实际 “ 上没有做 ”。 until 从句的谓语为 be divorced from/with sb 与某人离婚“” 。忙于做某事beobsessed with/absorbed in his work/ be busy with his work 置于 instead of 之后,所以形式为 being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work 。再根据其它汉语提

29、示,故翻译为: He didn t realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife 也可斗各 Not unti放 在句首,引导部分倒装句,故翻译为: Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the fami

30、ly company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.【点睛】not until 的倒装句归纳总结1 .当 Not until 位于句首时,句子要倒装.其结构为 :Not until+ 从句 /表时间的词 +助动词+(主句 )主语 +谓语 +.如 :Not until the teacher came in did the students stop talking. 直到老师进来学生们才2 .not until的强调结构为:It is / was not until+从句/表时间

31、的词+that+其它成分根据 not until 倒装句的用法,小题 4 还可翻译为: Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work. 符合第一点用法。6 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, usin

32、g the words given in the brackets.96 今年除夕你计划在哪里过? (plan)97下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。 (than)98 是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。 (It)99 那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。 (No sooner)100 无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈 ”。 (Whoever) 【答案】1 Where are you planning to celebrate the New Year s Eve this year?97 Roads in Shanghai alwa

33、ys get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.98 It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicidewithout considering his own safety.99 No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/enco

34、untered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn t seen for ages/years.100 Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance【解析】1.本题提示词为 plan,除夕翻译为“New Year ' s Eve "97本题考查比较级,“比平时 ”翻译为 “ tha

35、n usual ”.98 .本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构"it is(was)that/w ho ”那个轻生的男子, 需要处理为定语从句,翻译为 “ theman who tried to kill himself/ commitsuicide ”不顾 ;“ without considering ”.99 .倒装句和定语从句的翻译。一 就 “No sooner had sb), done sth . than sb . did sth. 多;年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为 “(whom) I hadn t seen for ages/year;

36、s. ”100 本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先 “无论谁想要成功 ”用主语从句 “Whoeverwants to be successful 。其次,” “这个道理 “成功来自艰苦的付出和坚持不懈”这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。7 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。 (lie)2 无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。

37、( confront )3毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习能力。 (doubt)4 和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到 “学习如逆水行 舟”。 (mean)【答案】1 Teachers consider that students excellence lies in diligence and perseverance.2 No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging cases can gi

38、ve you power and determination.3 Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our self-study ability further .4 Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let t

39、hem realize that learning is like sailing against the current.【解析】【分析】考查句子翻译。1.考查固定短语。固定短语 lie.in在于'短语diligence and perseverance勤奋和持之以恒” 。且根据句意应用一般现在时,故译为Teachers consider that students excellence liesin diligence and perseverance. 。2考查固定短语。固定短语 be confronted with 面对 “”;本句为 no matter what 引导的让步状

40、语从句,根据句意用一般现在时,故译为 No matter what difficulties you confront/ areconfronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination. 。3考查固定短语。固定短语 without doubt 毫无疑问“ ”,本句为动名词短语doing summervacation homework 做主语,为一般现在时,故译为 Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for

41、 us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our selfstudy ability further . 。4 考查固定短语。固定短语 be meant to 有意要;旨在“” ;固定短语urge sb. to do sth. 敦促 “某人做某事” 。且Compared with 做伴随状语。故译为 Compared with other holiday activities,this assignment is meant to urge students to study hard so as to let

42、 them realize that learning is like sailing against the current. 。8 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 值得一提的是,这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。(worth)2 在新品发布前,老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。(demand)3 面对着诸多不确定因零,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。(face)4 要牢记:只要按部就班实现每个短期目

43、标,我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。(Bear)【答案】1 It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.2 Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information abo

44、ut potential clients.3 When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children's academic performance.4 Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one breakthrough after another in scienti

45、fic research 【解析】【分析】本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英语翻译。1 考查固定用法。 “ Sth. be worth doing worth 为固定用法,意为 ” “某事值得做”。 “ beequipped with. 为固定搭配,意为 ” “配备有 。此句中的根据语境可知,因此可用”it 作形式主语,真正的主语是 “这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备”。故本句可译为: It iswor

46、th mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced audio-visual equipment.2 考查 demand 引导的宾语从句要用虚拟语气。 Demand 在表示 “要求 ” 时,所引导的宾语 从句要用虚拟语气should+动词原形,should也可省略。故本句可译为:Before the newproduct is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry o

47、ut a survey to collect/gather information about potential clients.3 .考查face的用法。某人面对某事时"可用"sb. face sth或用'"sb. be faced with。根据"语境可知,此句是由 when 引导的状语从句。故本句可译为: When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their childr

48、en's academic performance.4 .考查固定用法。"Bear .in mind为固定用法,意为 把记住“。根据语境可知,bear的宾语中含有一个状语从句, “只要按部就班实现每个短期目标 ”可译为 “ as long as we reach every short- term goal step by step ,第二句中 ” “取得突破 ”要运用 “ make one breakthrough 。”故本句可译为: Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by st

49、ep, we can make one breakthrough after another in scientific research 。9 高中英语翻译题: Translation1 仅凭你提供的证据无法证明他是有罪的。(alone)2 纵然观点不一,我们仍旧可以齐心协力。(divide)3 你要十分小心,这个路口十分容易发生车祸。 (occur)4有人声称引入野生鳄鱼不会对当地其他物种造成威胁,但这一决定遭到许多动物保护专家的强烈反对。 (claim)【答案】1 It was impossible to prove he was guilty based on the evidence

50、 you provided alone.2 Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts.3 You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads.4 It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, butthis decision

51、 cause strong objections made by animals protection experts.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词翻译。1 考查形式主语和定语从句。根据句意可知本句使用 it 作形式主语,真正的主语是后面的不定式,同时运用定语从句,先行词为 evidence ,关系词在从句中作 provided 的宾语,提示词alone 作副词,意为 “仅仅 ” ,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you pr

52、ovided alone 。2 考查让步状语从句。根据句意可知用 although 引导让步状语从句,表示 “尽管 ” , bedivided in 表示 在土意见有分歧 ”,故翻译为: Although we are divided in our opinions, westill could make joint-efforts 。3考查原因状语从句。根据句意可知用 because 引导原因状语从句,表示 “因为 ”, be likely to do表示 宥可能;occur为不及物动词,表示发生”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为: You should be very caref

53、ul, because car accidents are most likely to occur at the crossroads 。4 考查固定句式和非谓语动词。 It is claimed that. 表示 “据称、有人称”, objections 与make 之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为: It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause

54、strong objections made by animals protection experts。10 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪? (it)2 学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。 (need n.)3 人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的。 (reduce)4 这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。

55、 ( underno circumstances )【答案】1 Was it in the newly- opened restaurant/ that you witnessed / saw(that) the suspect /commit the crime?2 There is no need to / pretend to know what you don t know / when you learn a foreignlanguage, / otherwise/or you will regret it some day.3 People could/ can hardly imagine/ how a decent government official like him /can/ should be reduced to/ a prisoner overnight4 The young person assured his

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论