版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、语言是文化的一部分,语言反映文化同时又受文化的制约。语言是人类表达思想、传递感情的工具。语言以不同地区、不同民族、不同社会集团的社会成员的共同认可为前提,以约定俗成的方式,反映出使用该语言的民族的地理特征、经济发展、风土人情。现代汉语词典,现代汉语小词典均将习语释义为“经常使用的语言”,包括成语、俗语、谚语、歇后语等。Mc-Carthy将它定义为“由两个以上的单词所组成的固定短语,该短语在句法、词汇和语音上有相当的稳定性,其语义及语用功能特殊,很难一看便知”。习语结构精致,生动形象,它常常使用朴素浅易而又凝练精干的语言揭示深邃的道理。它是民族风格的提炼与升华,是语言实践的集中体现与结晶。英汉两
2、种语言在漫长的历史长河中积淀了丰富的习语,它们或含蓄幽默,折射出丰富的民族文化特色;或庄严典雅,承载着厚重的民族文化信息和悠久的文化传统。一个民族的价值观念、社会习俗、思维方式无不在习语中得到淋漓尽致的体现。以下拟从一些有代表性的英语习语入手,探讨英美民族寓言神话、经济产业、社会习俗、宗教等方面在英语习语中的反映。1寓言、神话神话有鲜明的民族性,不同的民族有不同的神话,一个民族的神话是该民族文化发展的土壤。一个民族的语言也浸透着该民族的神话传说的影响,习语更是这样。影响英语的神话传说主要有两大来源:希腊罗马神话和伊索寓言。通过分析这些神话、寓言故事,能更好地理解西方文化,特别是英美文化。根据神
3、话cat被认为是对天气有巨大影响的动物,每当猫不同寻常地蹦蹦跳跳时,水手们就说“The cat has a gale of wind in her tail."(这猫尾巴里有一阵大风他们从猫儿的话动中预感到了风暴的来临,因此,cat被看作“涝沱大雨”的象征神。传说有一位神仙Odin,他掌管智慧、诗文、战争和农业,常把dog带在身边,把它作为刮风的信号。这样dog也就被看作是强风的象征了。dogs(强风伴随cats (大雨而至,不就是cats and dogs(倾盆大雨了吗?Trojan horse来源于希腊神话木马屠城记,比喻“潜在的危险、隐藏的敌人”。如今黑客程序借用其名,有“一经
4、潜入,后患无穷”之意。寓言是用比喻的形式说明一定的道理,是文学作品中最为短小精练的一种形式。如to kill the goose to get the eggs源于希腊寓言,说的是曾有一个乡下人,因为发财心切杀死了自己饲养的那只能下金蛋的鹅,以为如此就可一次获得全部想象中的金块,但结果一无所获。现借此比喻只贪图眼前利益,没有长远打算,相当于汉语里的“杀鸡取卵”。6cry wolf(狼来了,a wolf in sheep's clothing(披着羊皮的狼,nurse a viper in one's bosom(把蛇放在怀里,don't count one's
5、chickens before they are hatched(蛋未孵出先数鸡都是源于伊索寓言里家喻户晓的故事。cry wolf告诫那些喜欢说假话片人的人最终只会害了自己;a wolf in sheep's clothing多用来指“貌善心毒的人”、“口蜜腹剑的人”,有时也又“伪装起来更危险”的意思;nurse a viper in one's bosom告诫人们不要同情敌人,不要姑息养奸;don't count one's chickens before they are hatched提醒人们“不要聒噪盲目乐观”。2经济产业英国的耕作业从属于畜牧业,畜牧业
6、是农业中的主要部门,畜牧业和家禽饲养业都很发达,且多是普通老百姓从事的职业。畜牧业的这种重要角色可从习语里窥见一斑。从事牧羊业一是为了卖给羊肉商,二是为了卖羊毛。在剪羊毛时,有不少羊毛散落在篱笆上,为了不浪费,就要把这些羊毛收集起来(gather wool。这是一件“琐碎无聊的工作”,干起来往往“无精打采,心不在焉”。现在wool-gathering多用于这种比喻意义。Loose one's wool(发怒,生气,丢失了羊毛就要大发脾气,足以说明羊毛的重要性。不列颠岛上稠密的河流和环岛漫长的海岸线蕴藏着极其丰富的渔业资源。沿海的渔产特别丰富,北海的多格渔场是世界著名的渔场。捕鱼业在英国
7、经济中占有相当重要的地位,特别是在工业革命以前,以捕鱼为生的人口占有相当大的比例,这些可从英语习语中得到印证。仅与fish(鱼一词有关的习语就不少。在苏格兰边境地区,每年鲑鱼回游的季节,大批的鲑鱼成群结队在河里游涞游去。这时人们结伴岛河边野餐,主菜就是一大锅盐水煮的新鲜鲑鱼(a fine/pret-ty kettle of fish。煮好后,大家就用手抓,用勺舀,拼命抢着吃,场面十分混乱,但也十分热闹。其他的如,a big fish(大亨,a big fish in a little pond(在小范围内出名的人;矮子中的巨人,never offer to teach fish to swim
8、(不要班门弄斧。3社会习俗西方人爱狗是出了名的,许多西方人爱狗如命,养狗、玩狗,以狗为友,认为狗是人类最忠诚的朋友,家庭中重要的一分子。他们对狗的喜爱之情足可以从习语中体现出来:a lucky dog(幸运儿;love me,love my dog.(爱屋及乌;a clever dog(聪明人;a top dog(优胜者,左右全局的人;every dog has its day(人人都有得意日。这些都是英语文化里家喻户晓、英语学习者也比较熟悉的习语。Horse-race(赛马作为一种体育竞技和消遣娱乐项目在英语国家是人们非常热衷的。后来horse race被用来比喻“政治竞选”。1996年美国
9、总统大选时,资深记者Nancy Gibbs 曾多次撰文跟踪报道大选进展情况,美国时代周刊赞扬她目光敏锐:She made us look beyond the horse race to浅析英语习语的文化色彩艾素萍(四川理工学院外文系四川自贡643000摘要:语言与文化密不可分,语言反映文化。习语作为语言中的精华,更能映射使用该语言的民族的文化色彩。英语习语鲜明地体现了英美民族的文化特色,从大量的英语习语可窥见英美民族在寓言神话、经济产业、社会习俗、宗教等方面的文化色彩。关键词:英语习语文化色彩反映中图分类号:G642。0文献标识码:A文章编号:1672-1578(200707-0022-02
10、the candidates'characters,the votes'mood and where the country was going(Time,sept.,1996(她使我们透过总统大选看到竞争选手的品格、投票人的情绪以及全国上下的倾向。赛马时,赌马人能够掌握内部消息,赢的可能性就大,消息的来源途径很多,有直接或间接的。从驯马人或马主那里得到的直接提示(straight tip应该是最可靠的,所以straight tip比喻“可靠的内部消息”。当然,在一场比赛中究竟哪一匹马会赢,恐怕只有参赛的马匹自己最清楚。因此,straight from the horse
11、9;s mouth (直接从马嘴里得来的就是给赌马人最可靠的消息了。现在这条习语喻指“从可靠方面直接得来的消息”。赌马时“估计错误”,押错了马(back the wrong horse是常有的事,而没听到发令枪响之前要勒住缰绳,不让马抢跑(hold your horse,即“要镇静”。4宗教及其典籍宗教是人类社会文化的重要内容之一。语言反映文化,那么,作为语言中的精华的习语当然更能折射出宗教这一文化现象的特征。在西方社会里,基督教起着特别重要的作用,其神论观念经典圣经是西方社会的大众读本,文化启蒙教材。圣经里不少故事、故事里的人物、句子和短语都成为了英语习语。As poor as a chur
12、ch mouse带有很强烈的宗教色彩。西方的教堂不象中国的庙宇,没有供品,因此,教堂的老鼠(church mouse沾不到油水,“穷得像一只教堂的老鼠”相当于汉语的一贫如洗”。据新约马太福音:在最后审判的日子,基督将对万民进行审判,将把好人和坏人分辨出来:All the nations will be gathered before Him,and He will separate them one from another,as a shepherd divides his sheep from the goat.因此,sheep和goat分别有了“好人”和“坏人”的喻义。To separa
13、te/tell the sheep from the goat 指分辨好人和坏人,明辨好坏。A sheep among wolves,羊入狼群,比喻落在一群恶汉手中的善良人。cast pearls be-fore swine(把珍珠丢在猪的前面,源自新约马太福音,喻“把珍贵的东西送给不识货的人”,“对牛弹琴”。新约中说,Old serpent(古蛇名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的,后来old serpent喻指“恶魔”;lion's mouth(狮子的口喻指极为危险的境地,类似汉语中的“虎穴”,源自旧约中大卫所说:“我的救主啊!求你快来帮我,脱离狮子的口”。习语是人民大众从劳动中创造
14、出来的,与人和人生活的环境密切相关,是最富有人民性的,所以习语犹如一幅色彩斑斓的画卷,展示出一个民族的历史背景、经济、生活、风俗习惯、价值观念等。习语段子,能最明显地反映出一个民族或一种文化的特色。因此,通过习语我们可以了解一个民族的历史文化和风俗民情;同样,透过文化背景,我们也可以更好地理解包含在习语中的丰富而深刻的内涵。参考文献:1邓炎昌,刘润青.语言与文化z.北京:外语教学与研究出版社,1989.2中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典.北京:商务印书馆,1983。3中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语小词典.北京:商务印书馆1999.5张若兰.英汉习语的特点及其文
15、化差异J.西安外国语学院学报,2003(6.6张荣婕.英语动物类习语的内涵及其汉译J.陕西师范大学学报2003(10.7平洪,张国扬.英语习语与英美文化M.北京:外语教学与研究出版社,2000.8罗斯.习语英译法M.香港:商务印书馆香港分馆, 1978.9潘红.国俗词语例话M.上海:上海外语教育出版社, 2005.(上接38页【(Be touched(by(the fragrance】【(that(touch-es(the woman】我们还会发掘处该广告的另一成功之笔。正如前面所谈到的那样,英文广告偏爱祈使句,因为可以省略you,而此处省略的结果却是,使主句与从句的临界点正好处在整句节奏的中
16、心位置。若补充出省略部分后,句子可变为:You will be/Let usbe touched by the perfume that touches the woman.整句话则失去了原有的节奏上的平衡之美。其省略的效果起到了一石二鸟的作用,即不单是使语气柔和,也从文体修辞上展露智慧,从而争取在有限的时间、空间、费用达到最佳的宣传效果。同时,句式的平衡和音节的平衡在该广告中都得到了体现,这正是好的广告所追求的一大境界。4修辞手法现代英语中修辞手法众多,大凡分析广告文体,都会无一例外关注其修辞方法的运用,以判断其可读性和吸引力。其中主要修辞方法有:比喻、夸张、押韵和排比、双关及拟人等。通过对九字广告中的第二个touch一词的关注,我们看到这里既有双关,又有拟人。英国时尚品牌Burberry也陆续推出名为Touch系列的香水,后来又有TOUS TOUCH品牌等相继问世。可见,有时巧妙的修辞往往能
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《求一个数比另一个数多(或少)百分之几》教学实录
- 2025年绍兴市轨道交通集团有限公司校园招聘笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年福建省大数据集团三明有限公司公开招聘工作人员7人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年福建南平交通一卡通有限公司招聘3人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年甘肃省酒泉市敦煌文旅集团有限公司春季招聘26人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年湖南鸿峪建设工程有限公司招聘7人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年海南三沙市考核招聘船长1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年浙江祥新科技控股集团有限公司拟公开招聘工作人员1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年浙江中通文博服务有限公司嘉兴分公司招聘笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年河北石家庄市市属国有企业公开招聘管理人员及专业技术人员587名笔试历年参考题库附带答案详解
- 泰山教育联盟2026届高三年级4月考试模拟 政治试题(含答案)
- 2026年成都市新都区街道办人员招聘笔试模拟试题及答案解析
- 2026届广东省惠州市高三下学期模拟考试历史试题(含答案)
- 2026年贪污贿赂司法解释(二)学习与解读课件
- 2026年上半年广东广州开发区黄埔区招聘事业单位18人备考题库含答案详解(典型题)
- 山西临汾市第一中学校2025-2026学年高一下学期第一次月考语文试题(含答案)(含解析)
- 第六章短期经营决策2
- 迈瑞天地人血培养基础介绍
- 2022年江苏省苏豪控股集团有限公司招聘笔试题库及答案解析
- 支架预压观测记录表
- 市政工程监理资料管理标准(试行)
评论
0/150
提交评论