版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、SectioGeneral Conditions GC-1 Definitions andreionGC-1 释义, the following words and express shall have the them unless the1、以下词组和表达具有特定的意义,除非另有规定。appoed meanings beside each ofcontext requires otherwise.a- Employer (party)a-业主(甲方)Means ministry or administrative body which invites for bidding to carr
2、y out works and employs the contractor or指为、雇用承包商或者工程监理的出资的部门或管理当局;any body entitled to the superviof works.b- Contractorb-承包商;Means the natural or abstract(s)whose bids are指投标并被业主接受的自然人或法人,包括其代表、继承人和经的受让人;accepted by the employer includingrepresenives,sucsors and the permitted assigns.c- Engineerc-
3、工Means the natural or abstractappoed anytime指由业命的对承包商合同履by the employer to supervise the contract performance.行进行监督的自然人或法人;d- Engineer Represenived-工代表MeansanyresidentEngineerorworkcontroller指业主或工主或工任命的,并在业告知承包商的授appoed by the employer or Engineer from time to timeto perform obligations sed in artic
4、le 2 of these权范围内,履行通用条款第 2 条conditions within authorities notified in contractor by the employer or Engineer.writingtothe规定的义务的驻场工管理人;或工程e- Workse-工程Means all works required to be implemented under contract.the指合同项下需要实施的全部工作;f- Temporary Worksf-临时工程Means all whateverworks which have no continuation
5、指不必存在的,在工程实施capacity and can be removed, altered or cancelled during or after completion of works.过程中或之后,被拆除、修改或取消的任何施工;g- Construction Equipmentg-施工设备Means machinery, tools andall requirements for the指为实施工程或临时工程所implemenion of permanent or temporary works. It使用的任何机械、工具,不包括does not mean material per
6、manent works.orthingsspecifiedaspartof将成为料和设备;工程一部分的任何材h- Drawingsh-图纸Means layouts referredto in the contractor any指设计图纸,参阅合同文件或者要求承包商实施的任何变更;modifications conducted to them which are assigned writing to the contractor from time to time.ini- Sitei-工地Means lands or locations on, in, under or across
7、which works are implemented and any other lands or locations指工程实施所在的土地或场所,或业主以合同履行目的提供的土地或场所,或合同规定的其他场所;provided by the employer for the pure of the contractas well as any other locations determinedhe contractas part of the site.j- Approvalj-批准Means the written consent including the subsequent writt
8、en confirmations to the previous verbal consents.指同意,包括事后对口头同意的确认;Second, singulars and plurals2、单复数Singular words denote the plural and vice versa if the context requires the same.如内容需要,单数也表示复数,反之亦然;Third, headings and footings3、页眉和页脚Headings and footings he contract shall not constitute a part of
9、the contract and shall not be taken o consideration in re ion.页眉和页脚不是合同的一部分,在解释时也不予以考虑;GC-2 EngineerGC-2 工Engineer Authorities工权限The engineer authorities shall be to observe, supervise and test works and any materials used in executing works, and the engineer has no authority to exempt the contracto
10、r from any of his obligations and he has no right to order contractor to execute any work whiay delay he work or finanl increment of the employer. Also,he shall not do any changehe work unless described he contract.工 进行查看、监督,并对工程和任何用于工程的材料进行检测,工 无权免除承包商的任何义务,也无权要求承包商从事任何可能造成工程延误或者使业主增加支出的工作;同时,工 不能对
11、工程进行变更,除非合同另有规定;From time to time, the engineer may authorize his represen ive in writing to practice any of his ers or authorities and to submit a copy of such authorization letter to the contractor, and all approvals and orders i ed from represen ive shall be according to authorization letter and
12、to be consider as it is i ed from the engineer himself wi ttention of the following:任何时候,工 可以其代表履行工 的权利,该授权文件的复印件应交付承包商;工 代表发出的批准和指令应符合 文件的规定,这些批准和指令应视为工 本身发出的批准和指令,但:a- Negligence of the represen ive in accepting or refusing any work or materials does not affect on the engineer ers, who can later r
13、efuse the work and to cancel or demolish it.a- 工 代表由于疏忽而对工程或材料进行的接受或 ,并不影响工 进行 、撤销的权利;b- If the contractor does not agree on the deci of the represen ive, has the right to submit this i e to the engineer who has the right to support it, cancel or amending it.b- 如承包商对工 代表的决定有异议,其可以将该事项提交工 ,工 可以对事项进行确
14、认、否定或更改;GC-3 Assignment to Third PartiesGC-3 转让The contractor shall have no right to assign the contract or part thereof, any arising or resulting profit or erest without the prior written consent from the employer. However, the contractor shall remain liable before the employer by consolidation wit
15、h the assign for未得到业主的 同意,承包商不能将合同或其中的一部分、利润或利益,进行转让;转让后,承包商继续向业主负责;implementing the contract.GC-4 SubcontractingGC-4 分包The contractor shall have no right to subcontract all works of the contract. Unless otherwise is stipulated in the contract, the contractor shall have no right to subcontract to im
16、plement a part of works without a prior written consent from the employer. However, this consent shall not re ve the contractor from the responsibility and obligations under the contract, but the contractor shall remain liable for any act, mistake or negligence or any subcontractor, its agents, staf
17、f or labors as such act, mistake or negligence comes from the contractor itself, its agents, staff or labors. For the pur e of this article, wage-based employment contracts made by the contractor shall not be deemed a subcontracting.承包商不能将所有的合同工程进行分包;除非合同另有规定,未经业主同意,承包商不能将合同的进行分包;业主的同意并不免除承包商在合同项下的责
18、任和义务;承包商的分包商、工、人力的任何行为、错误或疏忽视同为承包商的行为、错误或疏忽,对其负责;承包商基于工资而进行的雇佣不是本条所说的分包;GC-5 Work Scope of the ContractGC-5 工程范围The contract shall include the following:合同包括:a- the implemenion, completion and maenance of works.a- 履行、实施并工程;b- proviof labors, material, construction equipment and temporary works unles
19、s otherwise sed.b- 提供人力、材料、施工设备和临时工程,除非另有规定;c- anything else wheth ermanent or temporary and as long as its requirement is stipulated expressly or implicitly he contract.c- 合同中明示或暗示、或临时的任何其他工作;GC-6 LanguageGC-6 语言a- Arabic language is the approved language in reting the contract. However, both parti
20、es may usea foreign language in writing the contract or a part thereof in addition to Arabic language. If there is a contradiction bet n the Arabic and foreign text, the Arabic text shall prevail and so will reliance in specifications and layouts on Arabic.1、是批准的合同解释语言;除外,双方或一方可以使用其他语言书写合同;两种文本有时,以文
21、本为准;技术规格书和图纸也以为准;b- Corresponden related to this contract shall be in Arabic language. However, the contractor may use a foreign language with translating it o Arabic at its own expense. Arabic text will be applicable in case of difference.2、合同相关的信件往来应使用阿语;承包商可以使用其他语言,但应自担费用将其翻译成 ,以 为准; GC-7 Layouts
22、 MaainingGC-7 图纸存放, the engineer shall remain copies of layouts and1、工保留图纸和技术规格书specifications and shall provide the contractor with free-of-charge copies. The contractor shall then incur expenses on its own of making any additional copy ne sary for performing its work. The contractor shall return a
23、ll layouts submitted to it upon the contract completion.复件,并免费提供给承包商;承包商可以在施工中自担费用要求;承包商在合同结束后应将交付给其的所有图纸归还;The contractor shall also notify in a timely manner the Engineer or Engineers represen ive of its need to additional copies of layouts or specifications ne sary for implementing works.施工中如需额外图
24、纸和技术规格书的,承包商应及时告知工或工代表;Second, the Engineer shall retain at worksite a copy of the layouts submitted to it. This copy shall be made available at all times for inspection and use by Engineer, Engineers represen ive or any oth erson authorized in writing by the Engineer or employer.2、工应在工地留存图纸复件,并提供工、
25、工代表、或者工、业主的其他人使用和查看;GC-8GC-8In consideration of the article 2, the Engineer shall have the absolute er and authority to provide the contractor from time to time during the contract wi ny other layouts or additional instructions to meet its obligations properly. The contractor shall implement and abi
26、de by such layouts and instructions. If such layouts and instructions contain an increase or decrease to the specifiedties or a change aterial and its type resulting in an increase or decrease in pri , the same shall be forwarded to the employer for approval if there a similar price in price list of
27、 the same shall be agreed on by the employer, Engineer and contractor.根据第 2 条的规定,工利在工程实施期间提供任何其他图纸或额外的指令并要求承包商恰当履行;承包商应履行和遵守这些图纸和指令;如这些图纸和指令造成规定的工程量增加或减少,或者材料及类型的变化并导致价格的增加或减少,这些图纸和指令应提交业主批准;如合同价目表中已有相似的价格,业主、工和分包商应就这些图纸和指令采用这些相似的价格;GC-9 Performance GuaranteeGC-9 履约保函, the awarded contractor shall s
28、ubmit a final insurance not less n five percent (5%) of the value of contract within ten days of the date of awarding. This period may be extended to similar period and it he delay the primary insurance will not return back to him. If so, the employer will negotiate with the next bid as per regulati
29、ons.1、承包商在授标后 10 天内,应提 同总价的 5%的保函;承包商延误的,可以续展 10 天;承包商依旧 的,投标保函将不予以归还,且业主可以按照法律法规与第二标进行协商;Second, this guarantee letter shall be ied from any local bcertifiedhe Kingdom of Saudi Arabia. This guaranteeshallcompatiblewithconditionsof ernmental procurement and its executive regulationsi ed by decree of
30、 Finance Minister No. 17/67 dated 02/04/1408H amended by decree No. 144 dated 06/07/1411H.2、保函可以由任何在沙特 的当地 开出;保函还应符合财政部敕令第 17/67 号(回历 1408年 2 月 4 号)及对其修改的敕令第 144 号(回历 1411 年 6 月 7 号)的规定及执行条例;GC-10 Site InspectionGC-10 现场勘验10-1 Prior to submitting the bid, the contractor shall at its own expense insp
31、ect the site and the surrounding locations, make sure by itself of the site nature and soil by making the required probing and holes, review the work volume and nature, the ne sary material for completing works, transport means to the site and the required utilities and in general obtain all ne sary
32、 information and other factors whi ay affect its bid.1、投标前,承包商应自担费用进行现场及周边勘验,通过勘察和钻孔确认现场自然条件和土质,复核工程量和性质,完成工程所必需的材料及到现场的 方式和设施,和任何其他所需的信息及可以影响标价的 ;10-2 The contractor shall be responsible for reviewing in detail Engineering and technical designs and inform the employer and Engineer of any mistakes o
33、r defects found in layouts and drawings during the implemen ion.2、承包商应对技术和设计进行翔实的检查,在实施中发现的设计和图纸的 或缺陷应告知业主和工 ;GC-11 Bid AdequacyGC-11 投标充分性The contractor is suped to get complete information before bidding and make suret prigiven in bills of ties and price lists are adequate for covering all its obl
34、igations under the contract and other nesarymatters for completing and maaining works properly.承包商被视为已经在投标前取得了完全的信息, 工程量清单和价目表中给出的价格是充分的,能够包含合同的所有衣物及适当完成和 工程的其他所需事项;In case the contractor encounters, during the work implemen ion, any material or extraordinary difficulties to the extent t no experien
35、ced contractor can not reasonably ipate, it shall promptly, with en days of the date of discovering these difficulties and obstacles, notify the Engineer or the Engineers represen ive of the same. The Engineer shall in such case submit a report on the matter to the employer including its opinion reg
36、arding the extra charges incurred by the contractor due to such difficulties and obstacles if it make re of them so t the employer may review it and make the appropriate decihis respect.如承包商在工程施工期间遇到任何实质的或特别的且作为有经验的承包商也不能预见的 ,承包商应在 或 发现后 10天内迅速通知工 或工 代表;工 应就此事项向业主提交 , 包含工 就承包商因此 和 导致的额外费用的意见,以便业主可以审
37、核并作出恰当的决定;However, if the contractor does not give the Engineer notice of compensations, it shall waiver its right to claim.但是,如果承包商没有提交工程师赔偿通知,将被认为承包商放弃索赔权利;GC-12 Work ExecutionGC-12 工程实施12-1 The contractor shall implement, complete and ma ain works of the contract, abide by the written instruction
38、s of the Engineer on any matter related or connected with the contract whether mentioned in the contract or not and receive instructions from Engineer and Engineers represen ive within referred to in article 2 of such conditions.1、承包商应履行、完成和 合同规定的工程,遵守工 的任何合同有关事项的 指令,无论合同是否有提及,接受通用条款第 2 条规定的工 和工代表范围
39、权限的指令;12-2 The contractor shall be obliged with the following:2、承包商应履行以下义务:a- buy national products and may not buy similar products imported from abroad for the pur e of the contract.a-为履行合同本国产品,不相似的进口产品;b- the used material whether local or imported to execute the contract shall comply with the st
40、andard specification approvedofSaudiSpecification&Measurement anization. With regards to material for which no Saudi standard specification is ied, it shall comply withernationally known specification as determinedby the supervisor of the implemenion.b-用于履行合同的材料,无论本国的或进口的,应符合沙特规范和计量组织批准的技术标准;如该种材料并无
41、相关批准的规范,其应符合履行监督人确定的国际熟知的规范;c- consider laws, standards and regulations related to the environment protection in the Kingdom t are i ed from the competent authorities.c-遵守沙特相关颁行的关于环境保护的法律、;d- the foreign contractor shall assign 30% of the contracted works to a Saudi contractor. The related authority
42、 shall in collaboration with Ministry of National Finance and Economy, reve the foreign contractor from the whole or partial obligation with giving the Saudi contractor the mentioned percentage if it is proved t there are no works to be done by a Saudi contractoror less n 30% of work is available. I
43、t is conditioned to apply his exception t the related authority on preparing the project and prior to putting out for tender shall define the percentage of the whole or partial re f by its technical team in asso tion with the consultantt designs and put s specification of the project.d-外国承包商应将工程的 30
44、%分包给沙特分包商;如工程分包没有适宜工程或者分包额度少于 30%的,相关 应按照国家财政和经济部的规定提供合作,完全或者部分 承包商履行此义务;此项免除的申请以工程准备的相关 在招标之前由技术团队和确定设计及技术规格书的 人就免除的比例进行规定为条件;e- buy the ne sary equipment and instruments for performing the contract from Saudi agents of such equipment and instruments he Kingdom and may not import directly from abro
45、ad except the importing of its used equipment.e-从沙特 人中 实施合同所必须的设备和仪器,而非直接从海 口,除非是进口承包商的已经使用过的设备;f-seekthefollowingservifromSaudilocal establishments:f-从沙特本国企业中获得以下服务:1- goods and passenger transport serviinside the(i)沙特境内的货物和的Kingdom if the contractor does not perform directly with服务,除非承包商使用自有设备并为其雇
46、员进行的;its own equipment and for it.s working directly with2- local insuranervice.(ii)保险服务;3- bservi(iii)服务;4- serviof leasing and buying lands and buildings(iv)土地和房屋和租赁服务;5- catering servi.(v)食宿服务;12-3 The contractor shall submit its letters, accounts and data to the administrative body in Arabic lan
47、guage and hold under its responsibility all local its records, accounts3、承包商向管理部门提交的信件、账户、数据应使用,将的、账户、文件存放在ands in Arabic languagepanied with a沙特,并附有沙特登记的会of a certified accountant in the Kingdom. In violating the same, the sed penalties shall be计师的证明;否则将按规定收取违约金;case ofappd.12-4supThe contractor sh
48、all transport everythingt is4、承包商计划使用空运的,包括、材料及其他物品,应使用ed to be sent by air as per the contract includingpassengers, material and others via Saudi Airlines. In case of violation, it shall be subject to the s ed penalty. The contractor shall also transport everything t is沙航;否则将按规定收取违约金;承包商计划使用海运的,包括履
49、行合同所必需的材料,应按照指令和规定使用沙特船运公司;suped to be sent by sea via Saudi ships as perinstructions and regulations including the ne material for executing the contract.sary12-5 The contractor at the time of signing of any contract5、承包商签订任何超过 500亚尔的合同,应提交业主一份保单,在合同初期履行和移交期间对工程和主要组成部分进行保worth moren five million ri
50、yals shall submit to theparty an insurance policy singt his insuranceon the project implemen ion project by theand its main components during of primary and even handover of Licensed National Company forthe the the险,保单应由经作保险公司签发;的性合Cooperative Insurance.GC-13 Action PlanGC-13 施工计划The contractor shal
51、lprovide together with its bid a the work proceeding and the executing works and shall also承包商在投标时应提交施工计划,规划工程实施、拟采用的施工方法,并按照工程或者工scheduleanizingproed method forupon request provide the Engineer or Engineers represen ive with any written details regarding the arrangement for the work completion, con
52、struction代表的要求提交翔实的计划,包括工程实施、施工设备、预计使用的临时工程等;equipment and temporary worksended to be provided,used or constructed as the case may be. GC-14 ContractorperviGC-14 承包商,thecontractorshallprovidethenesary1、承包商在工程实施期间和这之superviduring and after the work implemenion as后,应按照工确认为有必要the Engineer deems nesary
53、for meeting the contractual的、恰当履行合同义务的方式进obligations properly. The contractor or its represen ive approved in writing of the Engineer shall reside permanently at the worksite and dedicate all time to supervise the work execution. In case the Engineer revokes the referred approval, the contractor sha
54、ll immedia y upon receiving a written notice of this revocation move its represen ive from the worksite as soon as sible, shall not employ it again at the worksite and shall appo a replacement approved of the Engineer. This represen ive shall receive on behalf of the contractor the instructions i ed
55、 from the Engineer or the Engineers represen ive within limits described in article 2 of these conditions.行;承包商或其经工书 面批准的承包商代表应长驻现场,以全力进行施工;如工撤销对承包商代表的批准,承包商代表应在收到通知后立即离开现场,承包商不得重新任命该代表;承包商应指定新代表,并以工的批准为准;承包商代表可以代表承包商收领工或工代表按照第 2 条权限发出的指令;Second, if the represen ive of contractor is unable to talkin
56、g in Arabic frequently, he shall employ he site and at all time a translator.2、承包商代表不能流利使用的,应在现场长期配备翻译;GC-15 Contractors StaffGC-15 承包商, the contractor shall employ the following at the site to execute and maain works:1、承包商在现场为实施和工雇佣:a- technical assistants with experience and skill; each in their f
57、ield as well as efficient assistants, foremen and supervisors to control the assigned works properly.a-有经验和技能的技术;b- the adequate number of skillful, semi-skillful and ordinary labors to execute and maain labors properly.b-足够的熟练或半熟练的普通劳力进行实施和工程;Second, the Engineer shall have the right to object and
58、demand the contractor to remove immedia y from the site anemployed to execute and ma ain works or any related matter if the Engineer find ch rson ill-mannered, inefficient, negligent in duties or undesirable for the Engineer. In such case, thismay not be re-employed without the written consent of th
59、e Engineer. The contractor shall replace any dismissed as mentioned above wisubstitute approved ofthe Engineer.2、如工认为承包商的工程实施和或其他相关事项的规范、效率低下、忽视责任或不适合,工 可以要求其立即离场;非经工 的书面同意,承包商不得重新雇用此人;承包商应提供替代的 并得到工 的批准;GC-16 Worksites DeterminationGC-16 现场确认The contractor shall be responsible for executing works p
60、roperty at sites, connecting them with original the po s, main lines, dimen s and levels provided by the Engineer or Engineers represen ive, supply all equipment, instruments and workforce ne sary in this respect, rectifying any error in this execution or po s, lines dimen s and levels on its own un
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 深度解析(2026)《GBT 21504-2008 5.6毫米运动步枪》
- 《JBT 20007.1-2009 玻璃口服液瓶灌装联动线》专题研究报告
- 《JBT 15116-2025烘青形绿茶加工成套设备》专题研究报告
- 2026年幼儿园 光与影的游戏
- 2026年蜂鸣器电路实验幼儿园
- 2026年及未来5年中国粘尘垫行业发展监测及投资前景预测报告
- 记账实操-建筑工地行业账务处理分录案例
- 2026年及未来5年中国海洋工程防腐涂料行业市场全景监测及投资策略研究报告
- 浅析企业人力资源管理创新
- 绿化养护与环保知识手册
- 更正登记申请书范本律师
- 黄帝文化精髓与民族精神
- 2026年人教版八年级数学下册 第十九章 二次根式 单元检测基础测试卷(含答案)
- 2025年《地质与矿业工程基础》真题(附答案)
- 2021公路项目安全性评价规程
- 康复护士进修结业汇报
- 2025年11月广东深圳市公办中小学招聘教师454人(编制)(公共基础知识)测试题附答案解析
- 胃食管反流常见症状及护理方法培训
- 消防交通安全培训课件下载
- 采伐安全施工技术交底
- 2025长沙市望城区中小学教师招聘考试试题及答案
评论
0/150
提交评论