各校mti真题青岛357英语翻译基础_第1页
各校mti真题青岛357英语翻译基础_第2页
各校mti真题青岛357英语翻译基础_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、青岛大年学 20入1题3学年年试入题试学题科目代码:357 科目名称:英语翻译基础页3 )(共请考生写明题号,将 全部答在答题纸上,答在试卷上无效。e IeaTr.ltrsaTnassrnlgaielftefotglighsloneiwr siwnologwfrodls,aibbaita,itortvsbeidsvwioaoirtniooagnotyvrlsnaeitobrotmrbereretmtoheinriiroelohtgylanguag.elcrpeasrpeecvteiTvehleyr.ealtogether 20 itemthosenfpaarsrithtest,pod 10ni

2、n Esntsgwlie,saenihwnind)dniti,oCwh1i0ehtoweiwisiinifotfowhsorreaCfcohr.(o4fi0so)r s)1D.BCpo. 2I PCA. B3 ME. 4SP G. 5AP Coint art 6anraes nigt silk7.otcsxate ofr .bti8e ofpr9. consecutivenigt eroint az .1gi0nei ofr. 11四国.12 一线城市. 31保障性住房. 41橙色115.外汇储备16.联合军演17.世界遗产18.西部大开发19.创新能力20.学历门槛II.

3、 Translate the following passageo Chi.(50 pos)Some 350 million people of allages,es and nationalitieco-workers are exffer fromed to thedepres.Millions more - family, friends,indirect effects of this under-appreted global health crisis.Depresdiminishes peoples ability to cope with the daily challenge

4、s of life,and often precipies family disruption,errupted education and loss of jobs.Inthe most extreme cases, people kill themselves.Approximay one million peoplecommit suicide every year, the majority due to unidentified or untreated depres.People develop depresfor a number of reasons.Often, differ

5、ent causes -genetic, biological, psychological and sol - combine to provide the trigger.Stress, grief, abuse and unemployment cso contribute.Women aremore likely to suffer depresn men, including following childbirth.Adepres not acwide variety of effective and affordable treatments are available to t

6、reat, including psychosolsible to all people, espeerventions and medicines.However, they arelly those living in less developed countries and theleast advantaged citizens of more developed nations.Among the barriers to care andserviare sol stigma and the lack of general health care providers and spel

7、iststrained to identify and treat depres.This is why the World Healthanization2ipporting countries through its Mental Health Gap Action Programme.III. Translate the following passageo English.(60 pos)近日热播的片舌尖上的中国令 23 岁的胃口大开。中华美食中新鲜的食材,精美的菜式,复杂精细的烹制过程以及饮食传统的多样性都令他为之着迷。然而,一系列食品安全事件却令中华美食名声受损。有关表示,长期以来食品安全机制存在的缺陷正在摧毁公众对食品的信心。“如今外出就餐时,人们被无数个问号困扰着。肉类安全吗?食品里含添加剂吗?他们用的是地沟油吗?”作为市一名食品质量检验员,说:“当我在工作中看到一些食品的来源时,感到十分。”农业部的统计数据显示,中国每天消耗 200 多吨的食品,这些食品来自于4

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论