中英文歌词差异研究性学习课件_第1页
中英文歌词差异研究性学习课件_第2页
中英文歌词差异研究性学习课件_第3页
中英文歌词差异研究性学习课件_第4页
中英文歌词差异研究性学习课件_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高一第二学期研究性学习结题报告——研究性学习专题中英文歌曲歌词差异课题组长:曹咏彤其他组员:黄泳琳、朱曦、骆淏怀、

王杰斌、李立麒指导老师:梁素莲前言

我们都喜爱音乐,它具有极高的审美价值,有修复人类心灵的作用,它带给人们全方位的艺术享受,有时优美的旋律能够使人产生高尚的想法,丰富人类的感情,促进他们理解人类情感的深邃的内涵。

一直以来,中西方的差异都很大,这一点体现在各个方面,音乐、歌曲之间东西方的差异难以避免。本组成员平时爱听音乐,无论中或西方,因此长期下来,对歌词中的差异未免感到好奇,由此开始了对这课题的研究与学习。英文摘要Wealllikemusic.Musicactsasanimportantpartinourdailylives.Andasweallknow,EastenandChineseculturehassomanydifferenceeveninthemusicalfield.Sowelongtoknowthedifferencebetweenthem.Throughstartingstudyingthisproject,wecanimproveourEnglishlanguageability.Andthisprojectcanalsomakeusenjoythefunofmusic.What’smore,italsocancultivateourtaste.So,webegintoresearchthisproject.研究方法及计划课题研究方法:

调查访问法、个案分析法研究计划:1、收集典型西方音乐及其歌词,寻找文献资料2、收集典型中国音乐及其歌词,与西方音乐进行对比3、与指导老师探究中西方文化背景差异,分析4、进行关于中英文歌曲词的看法访问5、记录并总结归纳,列出大纲6、制作演示文稿及填写汇报报告表,展现成果调查访问访问者:曹咏彤被访问者:卢志强被访者工作单位:江门市第一中学职务:江门一中广播站副站长专长:歌曲搜集访问日期:2015.07.07访问地点:江门万达广场访谈形式:面谈访问总时间:一小时访谈记录:Q:《someonelikeyou》的中文版和英文版你更喜欢哪首?A:中文版。Q:为什么?A:因为中文版的歌词词风偏向古代,比较符合我的审美,给人朦胧的感觉。Q:那平时广播站会播什么歌曲?A:中文的,英文的,韩文的,日文的,都有包括。Q:那哪种会更多?A:中文歌曲。Q:为什么?A:中文歌曲歌词博大精深,意味深长,意境更好,英文歌曲歌词则较简单、明了,同时中文歌曲也更符合大众审美,比较受欢迎。个案分析请看这首歌曲的中英文翻译——《someonelikeyou》英文歌词Iheardthatyou'resettleddownThatyoufoundagirlandyou'remarriednowIheardthatyourdreamscametrueGuessshegaveyouthingsIdidn'tgivetoyouOldfriend,whyareyousoshy?Ain'tlikeyoutoholdbackorhidefromthelightIhatetoturnupoutoftheblue,uninvitedButIcouldn'tstayaway,Icouldn'tfightitIhadhopedyou'dseemyfaceandthatyou'dberemindedThatforme,itisn'toverNevermind,I'llfindsomeonelikeyouIwishnothingbutthebestforyou,tooDon'tforgetme,Ibeg,IrememberyousaidSometimesitlastsinlove,butsometimesithurtsinsteadSometimesitlastsinlove,butsometimesithurtsinstead

已闻君,诸事安康。

遇佳人,不久婚嫁。

已闻君,得偿所想。

料得是,卿识君望。

旧日知己,何故张皇?

遮遮掩掩,欲盖弥彰。

客有不速,实非我所想。

避之不得,遑论与相抗。

异日偶遇,识得依稀颜。

再无所求,涕零而泪下。

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

中文歌词:另寻沧海光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。

彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。

自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。

客有不速,实非我所想。

避之不得,遑论与相抗。

异日偶遇,识得依稀颜。

再无所求,涕零而泪下。研究结果结论

中国声乐以含蓄为美,偏重抒情,强调绵延、流畅和飘逸,讲求的是连贯性、和谐性和统一性的“线”性思维模式。而西方声乐通过和声、复调、配器等手段,追求音响的厚重、丰满和对人心的震撼,形成纷繁复杂的纵向立体的多声部音乐。中国声乐以简淡的风格与清雅的神韵为主,这决定了其以意境美为最高境界,以简约的音乐语言唤起人们对善的向往和人生的感悟。而西方声乐则注重美与真的和谐,并把它具体化为和谐形式的创造,以瑰丽的形式美化人们对真的理解和对善的认识。

中国声乐以价值观为基础,探求意境美,完

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论