跨文化商务沟通-语言课件_第1页
跨文化商务沟通-语言课件_第2页
跨文化商务沟通-语言课件_第3页
跨文化商务沟通-语言课件_第4页
跨文化商务沟通-语言课件_第5页
已阅读5页,还剩103页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第5章

语言

5-1

第5章

语言

5-12本章主题高语境和低语境的语言语言的多样性数字语言非正式与可选择的语言语言互动的形式线性的和非线性的语言词汇等价寓言和谚语谈话禁忌语言的性质翻译问题使用口译员主方语言思维方式语言和文化相互影响5-22本章主题高语境和低语境的语言5-23

社会语言学–涉及语言方面的社会影响和文化差异。人们会通过口音、措辞和单词用法显示出阶级差别。5-33 5-345.1高语境和低语境的语言中国韩国日本阿拉伯希腊西班牙意大利英国北美瑞士德国5-445.1高语境和低语境的语言中国韩国日本阿拉伯希腊西班牙5高语境的语言非语言、文化方面的信息尤为重要。极少传递明确的信息。例子:日本例子:中国人们必须在字里行间体会引申的含义。沉默经常用于高语境文化的沟通中。沟通往往是间接而非直接的。5-55高语境的语言非语言、文化方面的信息尤为重要。5-56低语境的语言信息传递很明确。为确保听话者准确理解,信息可能以多种方式传递。例子:美国例子:西班牙人们陈述的是所期望和想要的信息。趋向于直接性和语言性。5-66低语境的语言信息传递很明确。5-67由于语言中方言和口音的多样化,成功沟通变得更加困难。(当前美国有超过311种方言正在使用,其中169种是本土语言,另外149种是移民使用的语言。大约17.9%的居民使用英语之外的母语,82.1%的居民以英语为母语。)语言间以及同一种语言的多样性是任意的。这些语言中有的单词没有固定的含义,只有在某种特定的文化环境下才有特定的含义。外国人在工作中使用其母语,而这一做法在本国人看来却是不合适的。5.2语言的多样性5-77由于语言中方言和口音的多样化,成功沟通变得更加困难。(当前8全球沟通中,数字的用法对书面沟通会造成特殊的问题。欧洲的8.642等于美国的8,642。欧洲的34,5%等于美国的34.5%。在美国、俄罗斯、法国、意大利、土耳其、巴西、希腊,10亿有9个零(1000000000)。而在德国、澳大利亚、荷兰、匈牙利、瑞典、丹麦、挪威、芬兰、西班牙、葡萄牙、塞尔维亚、克罗地亚以及南美洲的一些国家,10亿有12个零(1000000000000)。5.3数字语言5-88全球沟通中,数字的用法对书面沟通会造成特殊的问题。5.39非正式语言–在美国,非正式语言通常采用俚语、方言、词首字母缩略词、婉言、行话的形式。可选择的语言–共同文化中可选择的语言通常采用行话、俚语的形式,它们可产生不同的功能。5.4非正式与可选择的语言5-99非正式语言–在美国,非正式语言通常采用俚语、方言、词首字母10俚语-包括习语和其他的非正式语言。底线(bottomline)和回到起点(backtosquareone)就是商务俚语的例子。方言-是与一个国家特定地区相关的非正式单词和短语。y’all(youall,你将),pop(soda,苏打)等都是方言。5.4非正式与可选择的语言5-1010俚语-包括习语和其他的非正式语言。5.4非正式与可11婉言-是使用较含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话语。这需要使用委婉的手法处理忌讳的词语。例子:老年人行话-是用于特殊群体专门的术语。例子:比特。词首字母缩略词来自首字母或者短语中的单词首字母群,这些字母的发音就像一个单词。例子:RAM5.4非正式与可选择的语言5-1111婉言-是使用较含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话语。12其他商务表达玩忽职守;疏忽的(asleepattheswitch;inattentive)让步;驾驶时调整停车位或速度(backoff;moderateyourstandorspeedifdriving)一鸣惊人;巨大的成功(blockbuster;greatsuccess)割喉;严酷的(cutthroat;harsh)食言;反悔(eatone’swords;retract)垃圾;废话(Garbage;nonsense)5-1212其他商务表达玩忽职守;疏忽的(asleepatthe13可选择的语言隐语–是用于非职业性、非犯罪性的词汇。黑话–是不良群体所用的词汇,如贩毒分子、黑帮、娼妓及杀人犯。黑人英语–有些美国人常常使用的非标准的美国英语称为黑人英语。5-1313可选择的语言隐语–是用于非职业性、非犯罪性的词汇。5-114语言斗争-就像制胜绝招一样,目标是看看谁在友好的辩论中获得优势,而不是传递需要的信息。妙语如珠的对话-是一种在聚会中频繁轮流演讲的会话,通常在演讲的前几句之后就开始。5.5语言互动的形式5-1414语言斗争-就像制胜绝招一样,目标是看看谁在友好的辩论中获15典礼会话-是以文化为基础,在特定场景下做出的标准回答和评价。自我透露-是另外一种相互交流的形式,通过向别人讲述自己使他们更好地了解你。5.5语言互动的形式5-1515典礼会话-是以文化为基础,在特定场景下做出的标准回答和评16线性语言目标导向。逻辑上有始有终。着眼于时间在现在、过去和未来的连续性。短期计划就是这种商业行为的例子。非线性语言循环的。传统导向的。主观性的。像汉语这种非线性语言,把时间看做循环的,把季节看做永远重复的模式。5.6线性的和非线性的语言5-1616线性语言5.6线性的和非线性的语言5-1617由于语言会受到文化各个方面的影响,用一种语言精确地翻译另一种语言的所有单词是不可能的。存在很多词汇不等价的情况,包括由语言习惯的等价、语法习惯的等价、经验习惯的等价以及概念等价造成的问题。即使人们讲同一种语言,也存在很多与语言用法相关的语言误解。由于不存在某种想法或事物,使得语言中没有这种词语,经验习惯的等价就在翻译中出现了。如百货商店、购物商城或者冲浪等词汇就经常翻译得不是很好。5.7词汇等价5-17175.7词汇等价5-1718戴维,一个虔诚的天主教徒从明尼苏达州的南部开车前往墨西哥,以庆祝罗马教皇到墨西哥拜访。战胜了紧张的情绪,戴维开过墨西哥的街道并大喊道:“教皇万岁!教皇万岁!”(Vivalapapa!Vivalapapa!)戴维新交的墨西哥朋友虽然分享着他的快乐,却认为改正戴维的西班牙语错误不礼貌。墨西哥友人解释说:“‘罗马教皇’(pope)在西班牙语中的含义就等于马铃薯。”因此戴维的实际上在喊“马铃薯万岁”(longlivethepotato)。5.7词汇等价5-1818戴维,一个虔诚的天主教徒从明尼苏达州的南部开车前往19在亚利桑那州的斯科茨代尔市,查克·布莱森详细讲述了他用西班牙语在马德里餐馆点餐的经历。“我点了洋葱(cebolla),服务员愤怒地看着我说,‘我们这里并不提供马肉’。我认为我当时讲的cebolla是洋葱的意思。”5.7词汇等价5-1919在亚利桑那州的斯科茨代尔市,查克·布莱森详细讲述了20寓言-是用故事的形式表达真理或道德教训。谚语-是用俗话的形式表达普遍的真理。5.8寓言和谚语5-20205.8寓言和谚语5-2021美国谚语“早起的鸟儿有虫吃。”(Theearlybirdsgetstheworm.)“勤俭节约,吃穿不缺。”(Wastenot,wantnot.)“有钱人说了算。”(Hewhoholdsthegoldmakestherules.)“一分预防胜过十分治疗。”(Anounceofpreventionisworthapoundofcure.)5-2121美国谚语“早起的鸟儿有虫吃。”(Theearlybi22中国谚语“天上不会掉馅饼。”(Manwhowantsforroastducktoflyintomouthmustwaitvery,verylongtime.)“种瓜得瓜,种豆得豆。”(Hewhosowshempwillreaphemp,hewhosowsbeanswillreapbeans.)“己所不欲,勿施于人。”(Manwhosaysitcannotbedownshouldnotinterruptmandoingit.)“授之以鱼不如授之以渔。”(Giveamanafish,andhewillliveforaday;givehimanet,andhewillliveforalifetime.)5-2222中国谚语“天上不会掉馅饼。”(Manwhowants23德国谚语“贫富皆由自己。”(Nooneiseitherrichorpoorwhohasnothelpedhimselftobeso.)“害怕做太多的人总是做得很少。”(Hewhoisafraidofdoingtoomuchalwaysdoesalittle.)“路走错了,跑步又有何用?”(What’stheuseofrunningifyourenotontherightroad?)5-2323德国谚语“贫富皆由自己。”(Nooneiseith24日本谚语“沉默是金。”(Silenceisgolden.)“静水流深。”(Stillwaterrunsdeep.)“聪明人听一句就明白意思。”(Awisemanhearsoneandunderstandsten.)“韬光养晦。”(Awisehawkhideshistalons.)5-2424日本谚语5-2425其他谚语“口说无凭。”(Wordsdonotmakeflour.)(意大利)“想吃坚果的人不会在乎打破果壳。”(Hethatwishestoeatthenutdoesnotmindcrackingtheshell.)(波兰)“既然可以利用时间,为什么要荒废时间?”(Whykilltimewhenonecanemployit?)(法国)“不义之财必散。”(Wealthwhichcomesinatthedoorunjustly,goesoutatthewindows.)(埃及)5-2525其他谚语“口说无凭。”(Wordsdonotmak26谈话禁忌是与特定文化或群体中的人谈论时被认为不合适的话题。在美国,寒暄最受欢迎的话题就是天气或者对物理环境某些方面的评价,例如会议室的布置、建筑景观的美化及位置等。有些话题因涉及个人隐私而避讳谈论,如某人或其家庭成员的健康状态、物品的价格、工资情况及个人的不幸遭遇。5.9谈话禁忌5-2626谈话禁忌是与特定文化或群体中的人谈论时被认为不合适的话题27与来自其他文化的人进行交谈的大致指导方针如下:避免谈论政治和宗教问题,除非对方先谈及这个话题。避免谈论非常私人的问题,包括“你做什么工作”。保持谈话内容的积极性,避免询问暗含着批评含义的问题,注意问题的措辞以使他们用积极的方式回答。避免开种族玩笑,这有可能冒犯别人。5.9谈话禁忌5-2727与来自其他文化的人进行交谈的大致指导方针如下:5.928语言学家研究语言的语音方面,并通过说话人发出及听者获得的声音定义语言。语义学家研究词语的意义以及它是从何、怎样发展的。语法学家研究语言是怎样规定的以及它的语法形式、根源和结局。小说家认为语言是一系列词语的组合,用来制造和谐的声音以及产生符合逻辑的效果。5.10语言的性质5-2828语言学家研究语言的语音方面,并通过说话人发出及听者获得的29句法规则–规定了单词在句子中是如何安排的。不同的语言变化不一。英语、法语及西班牙语主要遵循主语/动词/宾语的顺序,日语和韩语遵循主语/宾语/动词的顺序,希伯来语和威尔士语遵循动词/主语/宾语的顺序。

5.10语言的性质5-2929句法规则–规定了单词在句子中是如何安排的。不同的语言变化30指示性含义–是定义上的含义,例如一类螃蟹的名称:日本蜘蛛螃蟹。内涵性含义-是感情上的含义,如阿拉斯加王者螃蟹(尽管阿拉斯加王者螃蟹也是日本蜘蛛螃蟹,但它有更加积极和吸引人的名称)。比喻性含义-是描述性的含义,如一命呜呼。

5.10语言的性质5-3030指示性含义–是定义上的含义,例如一类螃蟹的名称:日本蜘蛛31他们交谈时对别人的话不予回答,强调的是非语言沟通,所以他们不会去倾听。他们喜欢少言寡语的人并重视沉默。在谈话的开头喜欢为他们要说的内容找理由,不愿意为所说过的话道歉。“是”这一词语有很多不同的含义。日本的语言风格5-3131他们交谈时对别人的话不予回答,强调的是非语言沟通,所以他32对于美国人而言,他们似乎太戏剧性和感性。他们超越并且美化事实,雄辩的口才令人佩服。他们喜欢使用昵称,使世界变得更小、更亲密,给单词添加后缀以减小其重要性。他们似乎不太真实,他们的基础理论中涉及两种真实:客观上的和人际关系上的。墨西哥人希望人们及时行乐,当被询问方向问题时,即使他们不知道答案也会创造答案以显得很乐于助人。墨西哥的语言风格5-3232对于美国人而言,他们似乎太戏剧性和感性。墨西哥的语言风格33他们有意轻描淡写或者间接传递意义,使用模糊的术语或双重否定,即使批评也是间接的。和谐非常重要。谈判中,中国人用重复的方式来表明他们的立场。没有经过群体讨论,他们不会改变观点。他们谦虚,并且认为他们自身和其下属明显贫乏某些技能。中国的语言风格5-3333他们有意轻描淡写或者间接传递意义,使用模糊的术语或双重否34他们鼓励雄辩及辞藻华丽的散文。兴奋的时候他们啰嗦、重复并愿意呼喊。对于巨大的影响,他们通过敲桌子和做威胁性的手势强调需要注意。他们认为发誓、诅咒、使用猥亵之语具有冒犯性。他们喜欢谈论宗教和政治,但避讳谈及死亡、疾病、灾难,情感的话题也比较忌讳。姓名直接在会议上使用,但会习惯性地加上“先生”或“女士”。阿拉伯的语言风格5-3434他们鼓励雄辩及辞藻华丽的散文。兴奋的时候他们啰嗦、重复并35在德语中,动词常常置于句尾。在口头沟通中,德国人不会开门见山。德国人诚实并且直接,他们坚持事实。他们属于低语境文化中的人,什么都详加说明。德国人除了亲密朋友(很少有的)一般不使用名。德国人不喜欢寒暄,他们在各种话题上的谈论都是严肃的。避免谈及私人生活的话题。德国的语言风格5-3535在德语中,动词常常置于句尾。在口头沟通中,德国人不会开门36有些词语对同一年龄的人具有特殊意义。男士比女士会更频繁地讲话,女士更加感性,经常使用诸如可爱的、亲爱的、糟糕透顶的等词语。种族差异及共存文化差异存在于语言风格中。美国的语言风格5-3636有些词语对同一年龄的人具有特殊意义。美国的语言风格5-337反向翻译–就是把一种语言翻译成另一种语言,再由另一个人翻译成原来的语言,进而判断翻译是否等价的书面工作。群体决策支持系统–是一种提供翻译援助的软件,这种聊天软件允许人们通过翻译软件进行沟通,允许参与者用自己的语言同时对一个话题进行评论、对评论顺序进行排名、对评论进行投票。5.11翻译问题5-3737反向翻译–就是把一种语言翻译成另一种语言,再由另一个人翻38

阿克斯特尔指出了美国的许多翻译问题:(1)通用汽车的“Nova”(新星)翻译成西班牙语就是“走不动”;(2)百事可乐的“ComealivewithPepsi”(与百事同乐)翻译成德话就是“百事把祖先从坟墓中带出来”;(3)伊莱克斯,瑞典的制造商,使用“NothingsuckslikeanElectrolux”(没有比伊莱克斯吸尘器更强劲的了),之所以失败是因为“suck”(吸附的)在美国的俚语中具有负面意义(糟糕的);(4)Bic笔最初被其法国制造商叫做Bich。5.11翻译问题5-3838 阿克斯特尔指出了美国的许多翻译问题:(1)通用汽车的“39在筹备2008年夏季奥运会时,北京官方决定更换那些翻译不准而被来中国的外国游客嘲弄了好多年的标志。中国人厌倦了讲“中国式英语”而被嘲笑的感觉,然而外国人却发现这些独一无二的翻译是一种娱乐资源,因而为它们的消失而悲叹。在6300个被替换的标志中就包括这样一句:注意保险箱(totakenoticeofsafe);那些滑的是非常狡猾的(theslipperyareverycrafty)(它的本意是小心路滑)。5.11翻译问题5-3939在筹备2008年夏季奥运会时,北京官方决定更换那些40有些翻译的确带有人身攻击。为残疾人提供的洗手间标示着畸形的人专用(deformedperson),旁边还附带着一张坐着轮椅的人的照片。另外一些男厕所上却标示着绅士(GenitlEmen)。有家医院的标志不带有攻击性但却非常幽默:北京东大肛肠疾病医院(DongdaHospitalforAnusandIntestineDiseaseBeijing)改成了肛肠医院(HospitalofProctology)。5.11翻译问题5-4040有些翻译的确带有人身攻击。为残疾人提供的洗手间标示41口译员多使用口头词语。为了在谈判中发挥作用,口译员必须是双语的、双文化的,彻底熟悉双方的文化,并且能在各种环境下正确地使用词语的含义。他们应该掌握特定领域中使用的专业术语,并与其提供翻译服务的团体成员有种族相容性。5.12使用口译员5-41415.12使用口译员5-4142提前增进对口译员的了解。你的措辞、口音、速度以及习语对一个优秀的口译员而言都很重要。询问非语言行为的文化差异,如眼神交流、可能影响你有效陈述的当地风俗习惯。提前温习技术性的术语。缓慢并且清晰地讲话。看着对方的眼睛,这是理解的关键。有助于和口译员合作的建议5-4242有助于和口译员合作的建议5-4243要求口译员用简短精练的语言翻译,不要从头至尾都是长篇大论。注意幽默和玩笑,输出美国式幽默很困难。在需要的地方使用辅助图像,通过结合口译员的话语和可视的信息,可以有效提升沟通的效果。要特别注意数字,为了确保准确地进行沟通,将重要的数字写下来。确保所有重要的谈论采用书面形式以防止混淆和误解。有助于和口译员合作的建议5-4343有助于和口译员合作的建议5-4344允许口译员为你不能讲对方的语言表示歉意。询问口译员会议的风格,寒暄并讨论主要的议题。把口译员安排在正确的位置上,记住国际规章制度。与对方讲话,而不是与口译员讲话。保持评论简单和直接。通过问题的反馈确保观点被正确地解释和理解。有助于和口译员合作的建议5-4444有助于和口译员合作的建议5-4445不要陈述你不想让对方听到的观点,即使这些观点没有被翻译出来。很多同仁即使不会讲也能理解你的语言。如果传递的信息很复杂,会议之前要先见口译员,使口译员清楚理解你所说的内容。与口译员开一个碰头会,看看他们是否获得了所有翻译的信息。准备好用主方语言来做小结。有助于和口译员合作的建议5-4545有助于和口译员合作的建议5-4546

请慎重选择使用你所访问的国家的语言,即主方语言(hostlanguage)。确信你讲得清晰、缓慢,并且消除了行话、方言、俚语。当不太肯定时,请提问。避免使用可能造成误解的表情和手势。明确在主方语言中含义是否能被韵律、声调、手势修改。5.13主方语言5-4646 请慎重选择使用你所访问的国家的语言,即主方语言(hos47

学习商业伙伴的语言有助于你得知他是如何思考的。学习一门外语或者生活在其他文化团体中将会影响你的人生观。你将开始换位思考并重新评价自己的文化遗产。5.13主方语言5-4747 学习商业伙伴的语言有助于你得知他是如何思考的。学习一门48美国–人们趋向于用一种非常实用、实际的方式思考,他们喜欢程序性的知识(怎样从点A到点B)。欧洲–人们更加抽象,他们喜欢陈述性的知识,这种知识是描述性的。日本–人们喜欢在工作中采用先例和规则,而不是抽象的可能性。5.14思维方式5-4848美国–人们趋向于用一种非常实用、实际的方式思考,他们喜49关于自然的想法和观点美国–自然就是用来被征服的。亚洲–自然是与人类共存的。哥伦比亚–自然是危险的,用宿命论的观点对待它并相信它能控制人的命运。5-4949关于自然的想法和观点美国–自然就是用来被征服的。5-4950萨丕尔沃尔夫假说-由爱德华·萨丕尔(EdwardSapir)和本杰明·李·沃尔夫(BenjaminLeeWhorf)的名字命名,其主要观点是语言塑造我们对现实的看法,而不仅仅是叙述看法的工具。人们遵守他们语言的关系从而进行有效地沟通。语言的结构和语义方面关系密切。结构包括语音和句法。语言的句法在受到观念和类别影响的同时也会反过来影响它们,而语言的语义方面关注的只是含义。5.15语言和文化相互影响5-5050萨丕尔沃尔夫假说-由爱德华·萨丕尔(EdwardSap51语言决定论-就是假定一个人对现实的看法主要源于他的语言。虽然两种语言可能相似,它们却不能代替相同的社会现实;世界上说这两种语言的人都是不同的。因此虽然一种语言在另一种语言中经常存在等价现象,社会现实却不能完全地传达给另一个不会讲这种语言的人。5.15语言和文化相互影响5-5151语言决定论-就是假定一个人对现实的看法主要源于他的语言。52伯恩斯坦假说-解释了社会结构是如何影响语言的,是萨丕尔沃尔夫假说的延伸。伯恩斯坦假说考虑了作为社会结构部分的文化、亚文化群、社会环境以及社会系统。5.15语言和文化相互影响5-5252伯恩斯坦假说-解释了社会结构是如何影响语言的,是萨丕尔沃53受限编码-包括高度可预测性消息,它们用于同非常了解你并且知道你将会谈论什么的人进行沟通。这些编码与隐语相似,在沟通中都假定了共同的兴趣或共有的经验。由于共同的经验和特征,语言消息就不需要详细阐明了。例如,由于共同的经验,你可能发现你最好的朋友有时会打断你的讲话,或者在你讲之前就知道你会说什么。5.15语言和文化相互影响5-5353受限编码-包括高度可预测性消息,它们用于同非常了解你并且54详细编码-详细编码用于陌生人之间的沟通,它们包括可预测性低的消息。你需要给出详尽的信息确保消息被准确地理解。沟通通道对详细编码很重要,尽管受限编码使用非语言和副语言信号。5.15语言和文化相互影响5-5454详细编码-详细编码用于陌生人之间的沟通,它们包括可预测性

第5章

语言

5-55

第5章

语言

5-156本章主题高语境和低语境的语言语言的多样性数字语言非正式与可选择的语言语言互动的形式线性的和非线性的语言词汇等价寓言和谚语谈话禁忌语言的性质翻译问题使用口译员主方语言思维方式语言和文化相互影响5-562本章主题高语境和低语境的语言5-257

社会语言学–涉及语言方面的社会影响和文化差异。人们会通过口音、措辞和单词用法显示出阶级差别。5-573 5-3585.1高语境和低语境的语言中国韩国日本阿拉伯希腊西班牙意大利英国北美瑞士德国5-5845.1高语境和低语境的语言中国韩国日本阿拉伯希腊西班牙59高语境的语言非语言、文化方面的信息尤为重要。极少传递明确的信息。例子:日本例子:中国人们必须在字里行间体会引申的含义。沉默经常用于高语境文化的沟通中。沟通往往是间接而非直接的。5-595高语境的语言非语言、文化方面的信息尤为重要。5-560低语境的语言信息传递很明确。为确保听话者准确理解,信息可能以多种方式传递。例子:美国例子:西班牙人们陈述的是所期望和想要的信息。趋向于直接性和语言性。5-606低语境的语言信息传递很明确。5-661由于语言中方言和口音的多样化,成功沟通变得更加困难。(当前美国有超过311种方言正在使用,其中169种是本土语言,另外149种是移民使用的语言。大约17.9%的居民使用英语之外的母语,82.1%的居民以英语为母语。)语言间以及同一种语言的多样性是任意的。这些语言中有的单词没有固定的含义,只有在某种特定的文化环境下才有特定的含义。外国人在工作中使用其母语,而这一做法在本国人看来却是不合适的。5.2语言的多样性5-617由于语言中方言和口音的多样化,成功沟通变得更加困难。(当前62全球沟通中,数字的用法对书面沟通会造成特殊的问题。欧洲的8.642等于美国的8,642。欧洲的34,5%等于美国的34.5%。在美国、俄罗斯、法国、意大利、土耳其、巴西、希腊,10亿有9个零(1000000000)。而在德国、澳大利亚、荷兰、匈牙利、瑞典、丹麦、挪威、芬兰、西班牙、葡萄牙、塞尔维亚、克罗地亚以及南美洲的一些国家,10亿有12个零(1000000000000)。5.3数字语言5-628全球沟通中,数字的用法对书面沟通会造成特殊的问题。5.363非正式语言–在美国,非正式语言通常采用俚语、方言、词首字母缩略词、婉言、行话的形式。可选择的语言–共同文化中可选择的语言通常采用行话、俚语的形式,它们可产生不同的功能。5.4非正式与可选择的语言5-639非正式语言–在美国,非正式语言通常采用俚语、方言、词首字母64俚语-包括习语和其他的非正式语言。底线(bottomline)和回到起点(backtosquareone)就是商务俚语的例子。方言-是与一个国家特定地区相关的非正式单词和短语。y’all(youall,你将),pop(soda,苏打)等都是方言。5.4非正式与可选择的语言5-6410俚语-包括习语和其他的非正式语言。5.4非正式与可65婉言-是使用较含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话语。这需要使用委婉的手法处理忌讳的词语。例子:老年人行话-是用于特殊群体专门的术语。例子:比特。词首字母缩略词来自首字母或者短语中的单词首字母群,这些字母的发音就像一个单词。例子:RAM5.4非正式与可选择的语言5-6511婉言-是使用较含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话语。66其他商务表达玩忽职守;疏忽的(asleepattheswitch;inattentive)让步;驾驶时调整停车位或速度(backoff;moderateyourstandorspeedifdriving)一鸣惊人;巨大的成功(blockbuster;greatsuccess)割喉;严酷的(cutthroat;harsh)食言;反悔(eatone’swords;retract)垃圾;废话(Garbage;nonsense)5-6612其他商务表达玩忽职守;疏忽的(asleepatthe67可选择的语言隐语–是用于非职业性、非犯罪性的词汇。黑话–是不良群体所用的词汇,如贩毒分子、黑帮、娼妓及杀人犯。黑人英语–有些美国人常常使用的非标准的美国英语称为黑人英语。5-6713可选择的语言隐语–是用于非职业性、非犯罪性的词汇。5-168语言斗争-就像制胜绝招一样,目标是看看谁在友好的辩论中获得优势,而不是传递需要的信息。妙语如珠的对话-是一种在聚会中频繁轮流演讲的会话,通常在演讲的前几句之后就开始。5.5语言互动的形式5-6814语言斗争-就像制胜绝招一样,目标是看看谁在友好的辩论中获69典礼会话-是以文化为基础,在特定场景下做出的标准回答和评价。自我透露-是另外一种相互交流的形式,通过向别人讲述自己使他们更好地了解你。5.5语言互动的形式5-6915典礼会话-是以文化为基础,在特定场景下做出的标准回答和评70线性语言目标导向。逻辑上有始有终。着眼于时间在现在、过去和未来的连续性。短期计划就是这种商业行为的例子。非线性语言循环的。传统导向的。主观性的。像汉语这种非线性语言,把时间看做循环的,把季节看做永远重复的模式。5.6线性的和非线性的语言5-7016线性语言5.6线性的和非线性的语言5-1671由于语言会受到文化各个方面的影响,用一种语言精确地翻译另一种语言的所有单词是不可能的。存在很多词汇不等价的情况,包括由语言习惯的等价、语法习惯的等价、经验习惯的等价以及概念等价造成的问题。即使人们讲同一种语言,也存在很多与语言用法相关的语言误解。由于不存在某种想法或事物,使得语言中没有这种词语,经验习惯的等价就在翻译中出现了。如百货商店、购物商城或者冲浪等词汇就经常翻译得不是很好。5.7词汇等价5-71175.7词汇等价5-1772戴维,一个虔诚的天主教徒从明尼苏达州的南部开车前往墨西哥,以庆祝罗马教皇到墨西哥拜访。战胜了紧张的情绪,戴维开过墨西哥的街道并大喊道:“教皇万岁!教皇万岁!”(Vivalapapa!Vivalapapa!)戴维新交的墨西哥朋友虽然分享着他的快乐,却认为改正戴维的西班牙语错误不礼貌。墨西哥友人解释说:“‘罗马教皇’(pope)在西班牙语中的含义就等于马铃薯。”因此戴维的实际上在喊“马铃薯万岁”(longlivethepotato)。5.7词汇等价5-7218戴维,一个虔诚的天主教徒从明尼苏达州的南部开车前往73在亚利桑那州的斯科茨代尔市,查克·布莱森详细讲述了他用西班牙语在马德里餐馆点餐的经历。“我点了洋葱(cebolla),服务员愤怒地看着我说,‘我们这里并不提供马肉’。我认为我当时讲的cebolla是洋葱的意思。”5.7词汇等价5-7319在亚利桑那州的斯科茨代尔市,查克·布莱森详细讲述了74寓言-是用故事的形式表达真理或道德教训。谚语-是用俗话的形式表达普遍的真理。5.8寓言和谚语5-74205.8寓言和谚语5-2075美国谚语“早起的鸟儿有虫吃。”(Theearlybirdsgetstheworm.)“勤俭节约,吃穿不缺。”(Wastenot,wantnot.)“有钱人说了算。”(Hewhoholdsthegoldmakestherules.)“一分预防胜过十分治疗。”(Anounceofpreventionisworthapoundofcure.)5-7521美国谚语“早起的鸟儿有虫吃。”(Theearlybi76中国谚语“天上不会掉馅饼。”(Manwhowantsforroastducktoflyintomouthmustwaitvery,verylongtime.)“种瓜得瓜,种豆得豆。”(Hewhosowshempwillreaphemp,hewhosowsbeanswillreapbeans.)“己所不欲,勿施于人。”(Manwhosaysitcannotbedownshouldnotinterruptmandoingit.)“授之以鱼不如授之以渔。”(Giveamanafish,andhewillliveforaday;givehimanet,andhewillliveforalifetime.)5-7622中国谚语“天上不会掉馅饼。”(Manwhowants77德国谚语“贫富皆由自己。”(Nooneiseitherrichorpoorwhohasnothelpedhimselftobeso.)“害怕做太多的人总是做得很少。”(Hewhoisafraidofdoingtoomuchalwaysdoesalittle.)“路走错了,跑步又有何用?”(What’stheuseofrunningifyourenotontherightroad?)5-7723德国谚语“贫富皆由自己。”(Nooneiseith78日本谚语“沉默是金。”(Silenceisgolden.)“静水流深。”(Stillwaterrunsdeep.)“聪明人听一句就明白意思。”(Awisemanhearsoneandunderstandsten.)“韬光养晦。”(Awisehawkhideshistalons.)5-7824日本谚语5-2479其他谚语“口说无凭。”(Wordsdonotmakeflour.)(意大利)“想吃坚果的人不会在乎打破果壳。”(Hethatwishestoeatthenutdoesnotmindcrackingtheshell.)(波兰)“既然可以利用时间,为什么要荒废时间?”(Whykilltimewhenonecanemployit?)(法国)“不义之财必散。”(Wealthwhichcomesinatthedoorunjustly,goesoutatthewindows.)(埃及)5-7925其他谚语“口说无凭。”(Wordsdonotmak80谈话禁忌是与特定文化或群体中的人谈论时被认为不合适的话题。在美国,寒暄最受欢迎的话题就是天气或者对物理环境某些方面的评价,例如会议室的布置、建筑景观的美化及位置等。有些话题因涉及个人隐私而避讳谈论,如某人或其家庭成员的健康状态、物品的价格、工资情况及个人的不幸遭遇。5.9谈话禁忌5-8026谈话禁忌是与特定文化或群体中的人谈论时被认为不合适的话题81与来自其他文化的人进行交谈的大致指导方针如下:避免谈论政治和宗教问题,除非对方先谈及这个话题。避免谈论非常私人的问题,包括“你做什么工作”。保持谈话内容的积极性,避免询问暗含着批评含义的问题,注意问题的措辞以使他们用积极的方式回答。避免开种族玩笑,这有可能冒犯别人。5.9谈话禁忌5-8127与来自其他文化的人进行交谈的大致指导方针如下:5.982语言学家研究语言的语音方面,并通过说话人发出及听者获得的声音定义语言。语义学家研究词语的意义以及它是从何、怎样发展的。语法学家研究语言是怎样规定的以及它的语法形式、根源和结局。小说家认为语言是一系列词语的组合,用来制造和谐的声音以及产生符合逻辑的效果。5.10语言的性质5-8228语言学家研究语言的语音方面,并通过说话人发出及听者获得的83句法规则–规定了单词在句子中是如何安排的。不同的语言变化不一。英语、法语及西班牙语主要遵循主语/动词/宾语的顺序,日语和韩语遵循主语/宾语/动词的顺序,希伯来语和威尔士语遵循动词/主语/宾语的顺序。

5.10语言的性质5-8329句法规则–规定了单词在句子中是如何安排的。不同的语言变化84指示性含义–是定义上的含义,例如一类螃蟹的名称:日本蜘蛛螃蟹。内涵性含义-是感情上的含义,如阿拉斯加王者螃蟹(尽管阿拉斯加王者螃蟹也是日本蜘蛛螃蟹,但它有更加积极和吸引人的名称)。比喻性含义-是描述性的含义,如一命呜呼。

5.10语言的性质5-8430指示性含义–是定义上的含义,例如一类螃蟹的名称:日本蜘蛛85他们交谈时对别人的话不予回答,强调的是非语言沟通,所以他们不会去倾听。他们喜欢少言寡语的人并重视沉默。在谈话的开头喜欢为他们要说的内容找理由,不愿意为所说过的话道歉。“是”这一词语有很多不同的含义。日本的语言风格5-8531他们交谈时对别人的话不予回答,强调的是非语言沟通,所以他86对于美国人而言,他们似乎太戏剧性和感性。他们超越并且美化事实,雄辩的口才令人佩服。他们喜欢使用昵称,使世界变得更小、更亲密,给单词添加后缀以减小其重要性。他们似乎不太真实,他们的基础理论中涉及两种真实:客观上的和人际关系上的。墨西哥人希望人们及时行乐,当被询问方向问题时,即使他们不知道答案也会创造答案以显得很乐于助人。墨西哥的语言风格5-8632对于美国人而言,他们似乎太戏剧性和感性。墨西哥的语言风格87他们有意轻描淡写或者间接传递意义,使用模糊的术语或双重否定,即使批评也是间接的。和谐非常重要。谈判中,中国人用重复的方式来表明他们的立场。没有经过群体讨论,他们不会改变观点。他们谦虚,并且认为他们自身和其下属明显贫乏某些技能。中国的语言风格5-8733他们有意轻描淡写或者间接传递意义,使用模糊的术语或双重否88他们鼓励雄辩及辞藻华丽的散文。兴奋的时候他们啰嗦、重复并愿意呼喊。对于巨大的影响,他们通过敲桌子和做威胁性的手势强调需要注意。他们认为发誓、诅咒、使用猥亵之语具有冒犯性。他们喜欢谈论宗教和政治,但避讳谈及死亡、疾病、灾难,情感的话题也比较忌讳。姓名直接在会议上使用,但会习惯性地加上“先生”或“女士”。阿拉伯的语言风格5-8834他们鼓励雄辩及辞藻华丽的散文。兴奋的时候他们啰嗦、重复并89在德语中,动词常常置于句尾。在口头沟通中,德国人不会开门见山。德国人诚实并且直接,他们坚持事实。他们属于低语境文化中的人,什么都详加说明。德国人除了亲密朋友(很少有的)一般不使用名。德国人不喜欢寒暄,他们在各种话题上的谈论都是严肃的。避免谈及私人生活的话题。德国的语言风格5-8935在德语中,动词常常置于句尾。在口头沟通中,德国人不会开门90有些词语对同一年龄的人具有特殊意义。男士比女士会更频繁地讲话,女士更加感性,经常使用诸如可爱的、亲爱的、糟糕透顶的等词语。种族差异及共存文化差异存在于语言风格中。美国的语言风格5-9036有些词语对同一年龄的人具有特殊意义。美国的语言风格5-391反向翻译–就是把一种语言翻译成另一种语言,再由另一个人翻译成原来的语言,进而判断翻译是否等价的书面工作。群体决策支持系统–是一种提供翻译援助的软件,这种聊天软件允许人们通过翻译软件进行沟通,允许参与者用自己的语言同时对一个话题进行评论、对评论顺序进行排名、对评论进行投票。5.11翻译问题5-9137反向翻译–就是把一种语言翻译成另一种语言,再由另一个人翻92

阿克斯特尔指出了美国的许多翻译问题:(1)通用汽车的“Nova”(新星)翻译成西班牙语就是“走不动”;(2)百事可乐的“ComealivewithPepsi”(与百事同乐)翻译成德话就是“百事把祖先从坟墓中带出来”;(3)伊莱克斯,瑞典的制造商,使用“NothingsuckslikeanElectrolux”(没有比伊莱克斯吸尘器更强劲的了),之所以失败是因为“suck”(吸附的)在美国的俚语中具有负面意义(糟糕的);(4)Bic笔最初被其法国制造商叫做Bich。5.11翻译问题5-9238 阿克斯特尔指出了美国的许多翻译问题:(1)通用汽车的“93在筹备2008年夏季奥运会时,北京官方决定更换那些翻译不准而被来中国的外国游客嘲弄了好多年的标志。中国人厌倦了讲“中国式英语”而被嘲笑的感觉,然而外国人却发现这些独一无二的翻译是一种娱乐资源,因而为它们的消失而悲叹。在6300个被替换的标志中就包括这样一句:注意保险箱(totakenoticeofsafe);那些滑的是非常狡猾的(theslipperyareverycrafty)(它的本意是小心路滑)。5.11翻译问题5-9339在筹备2008年夏季奥运会时,北京官方决定更换那些94有些翻译的确带有人身攻击。为残疾人提供的洗手间标示着畸形的人专用(deformedperson),旁边还附带着一张坐着轮椅的人的照片。另外一些男厕所上却标示着绅士(GenitlEmen)。有家医院的标志不带有攻击性但却非常幽默:北京东大肛肠疾病医院(DongdaHospitalforAnusandIntestineDiseaseBeijing)改成了肛肠医院(HospitalofProctology)。5.11翻译问题5-9440有些翻译的确带有人身攻击。为残疾人提供的洗手间标示95口译员多使用口头词语。为了在谈判中发挥作用,口译员必须是双语的、双文化的,彻底熟悉双方的文化,并且能在各种环境下正确地使用词语的含义。他们应该掌握特定领域中使用的专业术语,并与其提供翻译服务的团体成员有种族相容性。5.12使用口译员5-95415.12使用口译员5-4196提前增进对口译员的了解。你的措辞、口音、速度以及习语对一个优秀的口译员而言都很重要。询问非语言行为的文化差异,如眼神交流、可能影响你有效陈述的当地风俗习惯。提前温习技术性的术语。缓慢并且清晰地讲话。看着对方的眼睛,这是理解的关键。有助于和口译员合作的建议5-9642有助于和口译员合作的建议5-4297要求口译员用简短精练的语言翻译,不要从头至尾都是长篇大论。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论