




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第十章外国语言测试第十章外国语言测试大纲概述翻译问题本地化问题配置和兼容性问题大纲概述第十章外国语言测试Microsoft的WindowsXP支持106种不同语言和方言,从阿富汗语到匈牙利语到祖鲁语。大多数其他公司也意识到英语国家的市场不过是潜在客户的一小半。第十章外国语言测试Microsoft的WindowsX第十章外国语言测试§1概述使软件适应语言、方言、地区习俗和文化的过程称为本地化(localization)。测试此类软件称为本地化测试。第十章外国语言测试§1概述使软件适应语言、方言、地区习俗一、文本扩展(textexpansion)英语被翻译为其他语言时,表达同一事物时往往需要加一些字符。大拇指规则:单词长度预计增加100%,语句和短小段落长度预计增加50%。§2翻译问题一、文本扩展(textexpansion)英语被翻译为其第十章外国语言测试是否正确换行?文本显示是否正常?文本是否正常截断?文本是否丢失?是否影响系统的正常运转?文本扩展现象测试点:第十章外国语言测试是否正确换行?文本扩展现象测试点:第十章外国语言测试二、ASCll、DBCS和Unicode及扩展字符ASCII只能表示256(2^8)种不同的字符。代码页:一种语言用一个代码页表示。DBCS(双字节字符集)表示65,636个字符。兼容性问题。
建议程序员在开发时采用Unicode!第十章外国语言测试二、ASCll、DBCS和Unicod字符及编码--ASCII0~32:规定了特殊的用途,一旦终端、打印机遇上这些字符,就要做一些约定的动作。--“控制码”。
33~127:空格、标点符号、数字、大小写字母。--“标准字符”。128~255:表示新的字母、符号,还有画表格用到的横线、竖线、交叉等形状。--“扩展字符”。字符及编码--ASCII0~32:规定了特殊的用途,一旦终端到中国时,如何保存6000多个常用汉字呢?规定:一个小于127的字符意义与原来相同,两个大于127的字符连在一起,表示一个汉字,组合出约7000多个简体汉字。127号以下的字符为“半角”字符;其他的两个字节长度的编码称为“全角”字符。字符及编码--GB2312到中国时,如何保存6000多个常用汉字呢?字符及编码--GB但是中国汉字太多了,于是规定:只要第一个字节是大于127就表示这是一个汉字,不管后面是不是扩展字符集里的内容。扩展之后的编码方案被称为
GBK
标准。GBK
包括了
GB2312
的所有内容,同时又增加了近20000个新的汉字(包括繁体字)和符号。
字符及编码--GBK但是中国汉字太多了,于是规定:只要第一个字节是大于127就表字符及编码--GB18030和DBCS后来增加了几千个少数民族文字,GBK
扩成了
GB18030。中国的程序员们把这一系列汉字编码的标准通称为
“DBCS”(双字节字符集)。在DBCS里,最大的特点是两字节长的汉字字符和一字节长的英文字符并存。字符及编码--GB18030和DBCS后来增加了几千个少数民字符及编码--兼容性问题各个国家采用独特的DBCS,互相之间不理解、不支持。举例:大陆和台湾采用不同的
DBCS
编码方案——大陆显示汉字,装“汉字系统”,台湾则装支持
BIG5
编码的“倚天汉字系统”。字符及编码--兼容性问题各个国家采用独特的DBCS,互相之间
ISO
解决问题的方法:废除所有地区性编码方案,重新策划一个包括了地球上所有文化、所有字母和符号的编码!----“UNICODE”。
Unicode与UTF8冲突的经典例子:在记事本中输入“联通”保存再次打开后变为乱码。字符及编码--UNICODE
ISO
解决问题的方法:废除所有地区性编码方案,重新策划一一个汉字不再是相当于两个字符了,而是一个字符!从
UNICODE
开始,无论是半角英文字母,还是全角汉字,都是统一的“一个字符”,“两个字节”!“字符”和“字节“区别:“字节”是一个8位的物理存贮单元,而“字符”则是一个文化相关的符号。在UNICODE
中,一个字符就是两个字节。一个汉字算两个英文字符的时代已经快过去了。
字符及编码--UNICODE一个汉字不再是相当于两个字符了,而是一个字符!字符及编码--第十章外国语言测试三、标准字符及扩展字符测试方法测试系统使用的字符集问题:在某种语言的系统上读入另一种语言的文档、输入。测试扩展字符的方法:找出软件中所有接受字符输入和输出之处;在每一处尝试使用扩展字符,看能否与常规字符一样处理。第十章外国语言测试三、标准字符及扩展字符测试方法测试系第十章外国语言测试四、字符计算字符计算体现在文字排序和大小写转换。排序测试方法:寻找排序依据。大小写转换测试:应用扩展字符测试转换功能。第十章外国语言测试四、字符计算字符计算体现在文字排序和大五、热键和快捷键在软件的本地化版本中,要测试所有热键和快捷键工作是否正常,而且使用起来不困难。第十章外国语言测试五、热键和快捷键第十章外国语言测试第十章外国语言测试六、阅读习惯:从左向右和从右向左读从测试的角度看,最好把它当做全新产品。第十章外国语言测试六、阅读习惯:从左向右和从右向左读从测第十章外国语言测试七、图形中的文字图形文字的影响是当软件本地化时,每一个图标都要改变,以反映新的语言尽量在开发早期找出图形文本软件缺陷。第十章外国语言测试七、图形中的文字图形文字的影响是当软件第十章外国语言测试八、让文本与代码脱离有文本字符串、错误提示信息和其他可能翻译的内容都应该存放在与源代码独立的文件(resourcefile)中。杜绝:print“helloworld”“youpressedthe”+key+”keyjustintime”.第十章外国语言测试八、让文本与代码脱离有文本字符串、错误第十章外国语言测试§3本地化问题经过准确翻译和仔细测试的软件是精确和可靠的,但是如果不考虑本地化的问题,程序就可能不够准确和高质量。第十章外国语言测试§3本地化问题经过准确翻译和本地化:指在另一个国家正式行销某产品之前,对“原始产品”进行的“修订”。本地化通常不包括对源代码的“修订”。本地化包括但不限于以下方面:翻译、文化本地化、图形处理、编译、测试等。什么是“本地化?”§3本地化问题本地化:指在另一个国家正式行销某产品之前,对“原始产品”进行人们常说的“全球化”是指进入国际市场的全部过程。这一过程通常有四方面需要考虑。即源代码的国际化、本地化、建立国际品牌策略和国际销售实施。
什么是“全球化?”人们常说的“全球化”是指进入国际市场的全部过程。什么是“全球什么是“国际化?”“国际化”:指任何涉及撰写或改变“原始产品”源代码的行为,使产品在另一个国家顺利销售。通常,源代码的国际化必须在本地化之前进行。国际化方面的例子包括:
实现双字节支持
转换到UNICODE
国际化用户界面设计
调整默认设置-调整尺寸问题
“国际化”有时是指“赋予产品新的生命力”。什么是“国际化?”“国际化”:指任何涉及撰写或改变“原始产品“翻译”和“本地化”的区别是什么?翻译是本地化的子集。翻译包括把源文字从一种语言转换到另一种语言。翻译后,必然对产品进行许多更改。这些更改包括技术上和文化上的更改。
“翻译”和“本地化”的区别是什么?翻译是本地化的子集。翻译包技术问题:
调整大小、重新编排格式、调整默认设置、重新编译、测试、重新创建图标、创建新的图形、重新编排文档格式。文化问题:避免使用不恰当或冒犯性的语言。如包装、图标、宣传、样品、政治敏感的术语、地方规章、宗教信仰。
技术问题:
调整大小、重新编排格式、调整默认设置、重新编译本地化过程中要考虑文化方面的问题,特别是文化习俗和使用习惯。如人力资源管理系统,有关节假日设定应使之适合本地化目标用户的习俗。否则,让中国的员工过美国的独立日是十分搞笑的。第十章外国语言测试本地化过程中要考虑文化方面的问题,特别是文化习俗和使用习惯。第十章外国语言测试可能更改的内容:除了代码的所有东西,如:范例文档 图标图片 声音视频 帮助文件有边界争端的地图 市场宣传材料包装 Web链接一、受影响的内容第十章外国语言测试可能更改的内容:除了代码的所有东西,第十章外国语言测试二、数据格式不同的地区在诸如货币、时间和度量上使用不同的数据单位格式。测试时需要对本地使用的度量单位非常熟悉。如平方米和亩的概念。如Windows的区域设置。第十章外国语言测试二、数据格式不同的地区在诸如货币、时间本地化的最高境界本地化的最高境界就是让用户忘记本地化的存在,其精髓就是要适合本地用户的文化习俗和使用习惯。麦当劳让许多人忘记了它的舶来品身份。这是本地化的一个典范。本地化的最高境界本地化的最高境界就是让用户忘记本地化的存在,第十章外国语言测试§4配置和兼容性问题配置和兼容性测试的信息对于软件本地化版本测试相当重要。软件与各种硬件交互时出现的问题在遇到全新且不同组合时会愈发扩大。难度不大,但工作量极大。第十章外国语言测试§4配置和兼容性问题配置和兼容性测试第十章外国语言测试一、国外平台配置例:WindowsXP支持106种不同的语言和66种不同的键盘布局。打印机能否在各种规格纸张上正常打印所有字符。
在设计等价划分时,不要忘了应该考虑构成平台的所有硬件和软件,包括硬件本身、设备驱动和操作系统。第十章外国语言测试一、国外平台配置例:WindowsX第十章外国语言测试二、数据兼容性增加了本地化问题之后,数据的兼容性测试也具有了全新的意义例:使用公制单位和扩展字符的德文应用程序通过剪切粘贴操作把数据移至法文程序中。法文应用程序然后导出数据,再导入到英文应用程序,英文程序使用英制单位和非扩展字符,把数据移回原来的德文应用程序中第十章外国语言测试二、数据兼容性增加了本地化问第十章外国语言测试§5测试工作量与所有的测试一样,本地化测试的量的要求是一个有风险的抉择。首先是项目从一开始是否考虑计划了本地化。如果软件一开始就考虑了本地化问题,本地化测试的风险就很小。其次是软件产品中什么需要改变——文本和图形还是基本代码?第十章外国语言测试§5测试工作量与所有的测试一样,本地思考:本地化测试和源程序测试区别测试顺序不同首先要现对源程序软件进行测试,然后再创建本地化软件,测试本地化软件。测试内容和重点不同源程序软件主要测试功能、性能、界面测试。本地化软件测试注重因本地化引起的错误。测试环境不同源程序软件测试通常在源语言的操作系统上进行。本地化软件在本地化的操作系统上进行。思考:本地化测试和源程序测试区别测
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 适应新技术背景下的商务英语教学改革试题及答案
- 评估技师考试题及答案
- 电动汽车充电桩标准测试题及答案
- 钳工证考试试题及答案
- 跨境电商在农业中的应用试题及答案
- 环境化学考试题及答案
- 制冷销售合同标准文本
- 会议营销合同范例
- 书类包销合同范例
- 养殖管理合同范例
- 湖北省武汉市2025届高中毕业生四月调研考试数学试卷及答案(武汉四调)
- 2025年四川省自然资源投资集团有限责任公司招聘笔试参考题库附带答案详解
- 建筑工程中BIM技术应用论文
- GB/T 20041.23-2009电缆管理用导管系统第23部分:柔性导管系统的特殊要求
- GB/T 10460-2008豌豆
- 区级领导干部医疗保健工作方案
- 焊缝超声波探伤检测报告
- 柱塞式喷油泵的基本结构与工作原理课件
- 山西省原民办代课教师基本情况花名表
- 巡察工作流程图1
- 药品经营企业质量管理工作流程图资料
评论
0/150
提交评论