下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
离相封闭母线培训资料ationde
formation
sur
le
bus
ferméhorsphase1概述Généralités安全操作Opération
en
sécurité离相封闭母线文献
Table
des
matières
des
références
du
bus
ferméhors
phase离相封闭母线结构介绍Introduction
de
la
structure du
bus
fermé
horsphase试运行Fonctionnement
d’essai运行FonctionnementMaintenanceTable
des
matières231.概述Généralités基本要求Exigences
de
base在进行
之前,必须遵守以下条例:通知安全主管获的安全管理部门开具的“允许操作证明”,确保安全。Avant
de
faire
la
maintenance,
respecter
les
règles
suivantes:Informer
le
chef
de
sécuritéObtenir
l’“Attestation
de
l’autorisation
d’opération”délivrée
par
le
servicede
gestion
de
la
sécurité
en
vue
d’assurer
lasécurité.1.2
IPB的用途1.2
Usage
de
IPB的外壳内,可防止相间短路故障;功能,所以大大减少了母线间的电动力;母线处的钢结构的发热量也会减少;由于每相母线均封闭于相互由于母线结构上具有良好的磁由于母线外壳外磁场减小,安装
方便。Comme
le
bus
de
chaque
phase
est
fermé
dans
le
carter
d’isolation
mutuelle,ceci
peut
éviter
la
panne
du
court-circuit
entre
lesphases;Comme
la
structure
du
bus
a
de
bonne
fonction
du
blindage
magnétique,
donc,la
puissance
électrique
entre
les
bus
est
largement
diminuée;Comme
le
champ
magnétique
du
carter
extérieur
du
bus
est
diminué,
lachaleur
de
la
structure
métallique
à
proximité
du
bus
est
diminuée
aussi;L’installation
et
la
maintenance
sont
faciles.4。Selon
les
“Règlements
du
guide
de
la
sécurité
internationale”,
lesopérateurs
vent
porter
tous
les
équipements
de
sécuriténécessaires.员工应经过安全培训,使用接地杆、脚手架等保护装置以减少事故风险。Lessalariésont
reçu
la
formation
de
sécurité,
emploientdu
dispositifde
protection
comme
la
tige
de
mise
à
terre,
l’achafaudage
etc
en
vuede
diminuer
le
risque
d’accident.使用便携式接地设备。Utiliser
des
équipements
de
miseà
terre
portatifs.2.安全操作Opération
en
sécurité根据“国际安全指导条例”,操作
需佩戴所需全部563.离相封闭母线文件Table
des
matières
des
références
du
bus
fermé
hors
phase下表包含电厂所需的 离相母线资料Le
tableau
suivant
contient
les
jeux
complets
des
données
du
bus
hors
phase
nécessaires
à
lacentrale6DdS2S1H4.母线基本结构介绍4.
Introduction
de
la
structure
essentielle
du
busPlan
desection
du
bus7本项目母线的基本结构为:La
structure
essentielle
du
bus
du
présent
projet
estcommesuit:外壳的制作是使用铝板卷制成协议要求的尺寸;La
fabrication
du
carterest
enrouler
la
dimensionrequisecontractuelle
en
plaque
d’alu;导体则是使用直径为300mm和100mm的铝管直接制作而成;Le
conducteur
est
fabriqué
directement
par
du
tuyaud’alu
à
diamètrede
300mm
etde
100mm
;外壳和导体之间使用型号为MR1的瓷质绝缘子支撑,来保证外壳和导体间的绝缘安全。Entre
le
carter
et
le
conducteur,
utiliser
l’isolateur
enporcelainre
à
modèle
MR1
comme
appui
en
vued’assurer
la
sécurité
d’isolation
entre
le
carter
et
leconducteur.84.1
母线基本参数介绍4.1
Introduction
de
principaux
paramètresdubus主干母线:Bus
principal:外壳:外径800mm,铝板厚度为5mm。Carter
:
diamètre
extérieur
800mm,
épaisseur
de
plaque
d’alu
5mm.导体:外径300mm,铝板厚度为12mm。Conducteur
:
diamètre
extérieur
300m,
épaisseur
de
plaque
d’alu
12mm.分支母线:Bus
de
la
branche:外壳:外径600mm,铝板厚度为5mm。Carter
:
diamètre
extérieur
600mm,
épaisseur
de
plaque
d’alu
5mm.导体:外径100mm,铝板厚度为10mm。Conducteur
:
diamètre
extérieur
600m,
épaisseur
de
plaque
d’alu
10mm.支持绝缘子:Isolateurd’appui:材质:瓷质。Matière:porcelaire.型号:MR1。Modèle:MR1.高度:272mm.Hauteur:272mm.封闭母线在系统中的布置Dispositions
du
bus
fermé
dans
lesystème9TLA1S
at
on
de
0
4kVSys
ème
de
se
v
ceS
at
on
de
0
4kVSys
ème
de
se
v
ceStat
on
de
0
4kVSy
tème
de
se
v
ce3000
1A,05
20VATLA2T
500/1
5PR20,20VA
T
500/1
5PR20,20VA
T
500/1,5PR20,20VATLA3
10
5kV
0
415VPoste
de
Soubré3x500kvA
Uk%=6%,ANCT
5PR20,20VA
CT
5PR20,20VA
CT
05,20VA4.2.1
封闭母线布置图14.2.1
Plan
d’implantation
du
bus
fermé
110A105B105C105A106B106C106A108B108C108A114B114C114B113C1134.2.2
封闭母线布置图24.2.2
Plan
d’implantation
du
bus
fermé
21131C3
1311C2
121C1
1111L
g
ne
méd
an
du
o
ps
d
e
m
ch
nene
(longitudinal)12.00ne
(longitudinal)
26.40ine
(longitudinal)
029.20Usine(transversal)
0-011.00Usine(transversal)
0+000.00Usine(transversal)
0+012.28Usine(transversal)
0+012.30Usine(transversal)
0+023.00Usine(transversal)
0+035.30Usine(transversal)
0+035.32Usine(transversal)
0+046.00L
g
ne
méd
an
du
co
ps
d
e
ma
h
neL
g
ne
méd
ane
u
co
ps
d
e
ma
h
ne4.2.3
封闭母线布置图34.2.3
Plan
d’implantation
du
bus
fermé
312A103
B103
103112112112Usine
(longitudinal)
0+000
00Usine
(longitudinal)
0+012
00Usine
(longitudinal)
0+026
40Lc
o
ps
de
mach
ne4.2.4
封闭母线布置图44.2.4
Plan
d’implantation
du
bus
fermé
413A109
B109
C109A110B110C1
0A111
B111C111Usine
(longitudinal)0+012.00Usine
(longitudinal)0+026.404.2.5
封闭母线布置图54.2.5
Plan
d’implantation
du
bus
fermé
514A109
B109
C109A110
B110
C110A111
B111
C11111111Usine
(longitudinal)0+012.00Usine
(longitudinal)0+026.404.3CT布置图/Plan
d’implantation
deCTCT在母线中的布置/Dispositions
de
CT
dans
le
bus154.3.1
CT参数表/Tableau
des
paramètres
de
CT16参数ParamètreCT1CT2额定电压Tensionnominale10.5KV额定电流Courant
nominal8000/1A8000/1A额定频率Fréquencenominale50HZ输出容量Capacité
de
sortie20VA准确等级Classede
précision0.2/0.20.2/0.2雷电冲击耐受电压Tensionrésistant
au
choc
de
foudre115KV1分钟工频耐压Tension
enrégion
1min45KV位置Position电气夹层Mezzanineélectrique数量
té33母线不同部件使用不同的铭牌.Les
différent
composants
du
bus
emploient
les
différentesplaques
signalétiques.铭牌 上标明了各个设备与之所对应的铭牌。Les
plaques
signalétiques
correspondant
à
chaque
équipement
sont
indiquéesdans
la
liste
des
plaques
signalétiques.4.4
铭牌/Plaque
signalétique174.5
封闭母线结构介绍/Introduction
de
la
structure
du
bus
fermé4.5.1
母线支撑结构/Structure
d’appui
du
bus12345678918序号No名称Désignation1吊梁Poutre
suspendue2横梁Traverse3母线外壳
Carter
du
bus4母线导体
Conducteur
dubus5母线外壳支撑抱箍Etrierd’appui
du
carter
du
bus6开口销Goupille
ouverte7绝缘套Gained’isolation8平垫Joint
plat9短轴Arbre
court4.5.2
离相封闭母线外壳伸缩节4.5.2
Joint
téléscopique
du
carter
du
bus
fermé
hors
phase1941235序号No名称Désignation1橡胶波纹管Tuyau
nodule
encaoutchouc2盘式绝缘子Isolateur
à
plot3铜编织带
Tresse
en
cuivre4放水装置Dispositif
devidange5观察窗
Regard4.5.3
与设备连接结构4.5.3
Structure
de
raccordement
avecl’équipement20橡胶波纹管的作用:便于母线与设备连接处的检修与更换;母线外壳与设备绝缘。Fonction
du
tuyau
onduléen
caoutchouc:facili
a
révision
etle
changement
de
raccordemententre
le
bus
et
les
équipements;
isolation
du
carter
du
bus
et
deséquipements.4.5.4
离相封闭母线橡胶波纹管4.5.4
Tuyau
ondulé
en
caoutchouc
du
bus
fermé
horsphase214.5.5
盘式绝缘子4.5.5
Isolateur
à
plot盘式绝缘子的作用:保持母线的气密性;保证母线与导体间的绝缘距离
Fonction
de
l’isolateur
à
plot:maintient
l’étanchéité
à
air
du
bus;assurela
distance
d’isolation
entre
le
bus
et
le
conducteur224.5.6
铜编织带4.5.6
Tresse
en
cuivre铜编织带的作用:实现母线导体端子与设备端子间的连接,调节母线与设备连接处的距离。Fonction
de
tresse
en
cuivre
:
réalise
le
raccordement
entre
les
bornes
duconducteur
du
bus
et
les
bornes
de
l’équipement,
ajus
a
distance
deraccordement
entre
le
bus
et
l’équipement.23打开排水阀数分钟,可以排出母线内积水。Ouvrir
la
vanne
de
vidange
en
quelques
minutes,
pour
vider
l’eau
stagné
dans
le
bus.本操作只需要在母线停机或是检修时进行即可。Cette
opération
ne
pourra
être
effectuée
qu’en
arrêt
ou
de
révision
dubus.4.5.7
放水装置4.5.7
Dispositif
de
vidaneg24母线穿墙板的作用:对母线的穿墙洞进行封堵。Fonction
du
panneau
du
passage
du
mur
du
bus
:
sceller
le
trou
du
passage
du
murdu
bus.本项目共有两处穿墙板:主变 处及母线从电气夹层穿往发电机层处。Le
présent
projet
a
deux
endroits
de
panneau
du
passage
du
mur
:
mur
de
pare-feudu
transformateur
principal
et
couche
de
mezzanine
électrique
du
bus
vers
la
couchedu
générateur.4.5.8
离相母线穿墙板4.5.8
Panneau
du
passage
du
mur
du
bus
hors
phase254.5.9
离相母线绝缘子4.5.9
Isolateur
du
bus
hors
phase绝缘子的作用:在母线外壳与导体间起支撑作用,保证母线外壳与导体间的绝缘距离Fonction
de
l’isolateur
:
joue
l’appui
entre
le
carter
du
bus
et
le
conducteur,
assure
la
distance
d’isolation
entrele
carter
du
bus
et
le
conducteur.绝缘子的安装:Installation
del’isolateur:在绝缘子法兰支架焊接在母线外壳上后;Souder
le
support
de
bride
de
l’isolateur
sur
le
carter
du
bus;把蘑菇头(2)套在绝缘子(1)的顶部;Emmancher
la
tête
en
forme
de
champignon(2)à
lacrête
de
l’isolateur(1);把绝缘垫圈(3)从绝缘子顶部一直套到绝缘子底部;Emmancher
la
rondelle
d’isolation(3)de
la
crête
jusqu’au
bas
de
l’isolateur;把绝缘子从法兰支架口
母线内:Insérer
l’isolateur
du
support
de
bride
dans
le
bus:把绝缘垫圈(3)卡到法兰盖(4)的凹槽中;Caler
la
rondelle
d’isolation
(3)dans
la
rainure
concave;把法兰盖(4)盖在法兰支架上,孔对齐;Poser
le
couvercle
de
bride(4)sur
le
support
de
bride,
aligner
les
oérifices;用螺栓(6),螺母(7),垫片(5)把法兰盖(4)和法兰支架紧固好。Avec
le
goujon(6),
l’écrou(7),
le
joint(5),
fixer
le
couvercle
de
bride(4)et
le
support
de
bride.26序号No名称Désignation1绝缘子Isolateur2蘑菇头Têteen
formedechampignon3绝缘垫圈Rondelled’isolation4法兰盖Couvercle
debride5垫片Joint6螺栓Goujon7螺母Ecrou17绝缘子法兰支架(焊接在母线外壳上)Support
de
bride
del’isolateur(soudé
sur
lecarter
du
bus)34653母线绝缘子安装示意Schéma
d’installation
de
l’isolateur
du
bus27conception,
mettre
à
terreSelon
l’exigence
de
l’institut
deenplusieurs
points
du
carter
du
bus
;pour
la
structure
métallique
d’appuide
chaque
jeu
de
bus
fermé,
mettre
àtorsadé
en
cuivre
;terre
en
câblemettre
àterre
efficace
del’équipement.4.5.10
接地系统4.5.10
Systèmede
mise
àterre根据设计院要求,对母线外壳进行多点接地;对每一套封闭母线的支撑钢结构进行铜绞线连接接地;对设备进行有效接地。284.6
微正压柜系统4.6
Systèmede
l’armoire
à
mini
pression
positive微正压系统向封闭母线内充入经过干燥过滤的清洁空气或热风,使母线壳体内部保持气压(300pa~2500pa)以防止外部灰尘和潮气的侵入,保持封闭母线的清洁和干燥。Le
système
à
mini
pression
positive,remplit
l’air
propre
ou
l’air
chaud
secfiltré
au
bus,
de
façon
que
le
carter
dubus
maintienne
unepression(300pa~2500pa)en
vued’empêcher
l’entrée
de
poussière
etd’humidité
extérieure,
et
de
maintenir
lapropreté
et
le
séchage
de
l’intérieur
dubusfermé.294.6.1
微正压系统气路图4.6.1
Plan
du
circuit
à
air
du
système
à
mini
pressionpositive304.6.2
微正压系统气路图中阀门的型号4.6.2
Modèle
de
vanne
dans
le
plan
du
circuit
à
air
du
systèmeà
mini
pression
positive序号No名称Désignation元件符号Symbole型号Modèle数量Qté1电磁阀ElectrovanneYV12W-200-2012电磁截止阀Electrovanne
d’arrêtYV213电磁截止阀Electrovanne
d’arrêtYV31阀门的操作:Opération
dela
vanne:柜体内的电磁阀均是由设备元件控制自动的;Les
électrovannes
dans
l’armoire
fonctionnentautomatiquement
sous
lacommande
des
composants
de
l’équipement;手动阀全部打 非有特殊情况才可以关闭相应 动阀。Ouvrir
complètement
les
vannes
manuelles,
sauf
cas
particulier,
fermer
lesvannes
manuelles
correspondantes.314.6.3
微正压柜面板介绍4.6.3
Introductiondupanneau
de
l’armoire
àmini
pressionpositiveN名称Désignation1A相温湿度测控仪表Instrument
decommande
detempérature
et
d’humidité
de
phase
A2B相温湿度测控仪表Instrument
de
commande
detempératureet
d’humiditéde
phase
B3C相温湿度测控仪表Instrument
de
commande
detempérature
et
d’humidité
de
phase
C4电源指示灯Témoin
d’alimentation5微正压启闭开关Interrupteur
d’ouverture
et
defermeture
de
mini
pression
positive6温度控制开关Interrupteur
decommande
detempérature7控制模式Mode
de
commande8温度控制仪表Instrument
de
commande
detempérature
et
d’humidité9压力控制仪表Instrument
de
commande
depression324.6.4控制柜的操作4.6.4
Opération
de
l’armoire
de
commande1.启动:闭合断路器(QF1、QF2),然后打开微正压柜主开关,最后打开空压机开关(空压机开关不在微正压柜内,打开前请检查气路阀门是否打开)。微正压柜运行后打开空气加热器开关。1.
Démarrage:Enclencher
ledisjoncteur(QF1,
QF2),
ensuite,
ouvrirl’interrupteur
principal
de
l’armoire
à
mini
pressionpositive,
enfin
ouvrir
l’interrupteur
du
compresseur(quin’est
pas
dans
l’armoire
à
mini
pression
positive,
avantl’ouverture,
vérifier
si
la
vanne
du
circuit
à
air
estouverte).
Après
le
fonctionnement
de
l’armoire
à
minipression
positive,ouvrir
l’interrupteurdu
réchaudd’air.33微正压系统启动流程图Synoptique
du
démarrage
du
système
à
mini
pression
positive闭合断路器
Enclencher
ledisjoncteur打开微正压启停开关
Ouvrir
l’interrupteur
demarche
et
d’arrêt
de
minipression
positive打开空压机开关Ouvrir
l’interrupteur
ducompresseur打开空气加热器开关
Ouvrirl’interrupteurdu
réchaudd’air34352.停止运行:在加热器与微正压设备全部运行时,应先关闭空气加热器开关,然后关闭空压机开关(到空压机处),关好空压机后即可关闭微正压开关,最后断开空气开关。352.
Arrêt
de
fonctionnement:Quand
le
réchaud
et
les
équipements
à
mini
pressionpositive
fonctionnement,
fermer
d’abord
l’interrupteur
duréchaud
d’air,
ensuite
fermer
l’interrupteur
ducompresseur(au
niveau
du
compresseur),
ensuite
fermerl’interrupteur
de
mini
pression
positive,
enfin
fermerl’interrupteur
d’air.35微正压系统停机流程图Synoptique
d’arrêt
du
système
à
mini
pression
positive关闭空气加热器开关
Fermerl’interrupteurdu
réchaudd’air关闭空压机开关Fermerl’interrupteur
ducompresseur断开断路器
Déconnecter
ledisjoncteur关闭微正压启停开关
Fermer
l’interrupteur
demarche
et
d’arrêt
de
minipression
positive364.6.5
微正压柜
附件介绍374.6.5
Introduction
des
accessoires
intérieurs
de
l’armoire
à
minipression
positive干燥筒Cylindre
du
séchage干燥筒内装有吸湿剂(分子筛),当压缩空气通过时,空气中的潮气被吸附循环使用Le
sylindre
de
séchage
a
installé
l’absorbeur
d’humidité(tamismoléculaire),
quand
l’air
comprimé
passe,
l’humidité
dans
l’air
estabsorbée
et
utilisée
en
recyclage.正常运行时,两个干燥筒一个向母线中充气,另一个则经筒下的消音器向外排出极少量的气体,从而起到排出潮气作用,这样两个干燥筒间一进一出使吸湿和干燥过程始终交替进行。Enfonctionnement
norma,un
des
deuxcylindresde
séchageremplitd’air
dans
le
bus,
un
autre
évacue
peu
d’air
vers
l’extérieur
à
lesilencieux
sous
le
cylindre,
qui
joue
ainsi
la
fonction
d’évacuationd’humidité,
ainsi
ces
deux
cylindres
fonctionnent
en
alternance
leparcours
d’aborption
et
de
séchage.吸附剂一般可使用二年以上,如发现出口粉尘增多或
明显下降,需更换吸附剂。更换步骤如下:。L’absorbeur
peut
être
utilisé
plus
de
deux
ans,
en
cas
de
l’augmentation
de
poussière
à
la
sortie
ou
de
labaisse
du
point
de
rosée,
il
faut
changer
l’absorbeur.
Les
démarches
de
changement
sont
suivantes
:<1>断电,并完全 干燥器 压力;<1>
Couper
l’alimentation,
libérer
totalement
la
pression
intérieur
du
séchoir
;<2>旋下 ;卸下电磁阀、电控箱<2>
Dévisser
le
silencieux
;
démonter
l’électrovanne,
l’armoire
de
commande
électrique
;
<3>将干燥塔顶部再生气调节阀旁铜管接头旋松后脱开,干燥塔上下二个油拧松开,卸下干燥塔两端面上的角钢,是两个干燥塔脱开。
<3>
Dévisser
le
raccord
du
tuyau
en
cuivre
à
côté
de
vanne
de
régulation
de
regénération
d’air
en
crête
de
latour
du
séchage
et
déconnecter,
dévisser
deux
vis
en
haut
et
en
bas
de
la
tour
du
séchage,
démonter
l’équerresur
deux
extrémités
de
la
tour
du
séchage
de
façon
à
déconnecter
deux
tours
deséchage.<4>旋下干燥塔两端部的三通(共4个)。<4>
Dévisser
le
té
des
deux
extrémités
de
la
tour
de
séchage(au
total
4pièces).<5>用M6X100螺杆从干燥塔上端部伸进塔体内和塔体内筛板上的M6螺母相连后,吊紧塔内的压紧弹簧。<5>
Avec
la
tige
à
vis
M6X100,
par
l’extrémité
supérieure
de
la
tour
de
séchage,
insérer
dans
la
tour,
aprèsraccorder
à
l’écrou
M6
sur
la
plaque
du
tamis
au
sein
de
la
tour,
lever
le
ressort
de
serrage
dans
latour.<6>用扳手旋下塔下部 ,吸附剂流出,倒净。<6>
Avec
la
clé,
dévisser
le
distributeur
en
bas
de
la
tour,
faire
l’absorveur
écouleur,
vider.<7>装填新吸附剂满后,装好(吸附剂的选择为:要求在-40
ºC
时,采用Φ3~5mm三氧化二铝;要求在-70
ºC
时,采用Φ3~5mm13x分子筛)。<7>
Après
remplir
du
nouveal
absorbeur,
remonter
le
distributeur(le
choix
de
l’absorbeur
est
:
quand
le
point
derosée
est
de
-40
ºC,
utiliser
l'oxyde
d'aluminium
;
quand
le
point
de
rosée
est
de
-70
ºC,
utiliser
du
tamismoléculaire
Φ3~5mm13x).<8>松开M6X100螺杆吊紧的弹簧,确认吸附剂已被压紧。<8>
Lâcher
le
ressort
du
levage
de
la
tige
à
vis
M6X100,
s’assurer
que
l’absorbeur
estserré.<9>按相反程序安装完。<9>
Remonter
selon
la
séquence
inverse.<10>用肥皂水做气密性试验,无泄漏为合格<10>
Faire
l’essai
d’étanchéité
à
air
avec
l’eau
savonnée,
conforme
sans
fuite.2.滤气器2.
Filtre压缩空气中所含的粉尘、油份、冷凝水在滤气器中回转,受离心力作用甩在元件,并积存于下部。Les
poussières,
les
huiles,
l’eaucondensée
contenues
dans
l’aircomprimé
tournent
dans
le
filtre,sous
l’action
centrifuge,
sontjetées
dans
les
composants,
etaccumulées
enbas.装置运行中下部积水应定期排掉,放水只需搬动手动阀柄即可,放水后将排水阀柄恢复原位(关闭)。Vider
périodiquement
l’eau
stagnée
en
bas
au
cours
de
fonctionnement
dudsipositif,
il
suffit
de
pousser
la
poignée
de
vanne
manuelle
pour
vider
l’eau,après
le
vidange,
remettre
la
poignée
de
vanne
manuelle
enplace(fermer).393.电磁阀与压力变送器3.
Electrovanne
et
distributeur
de
pression母线内的气压达到规定值2500Pa时,压力变送器将测得的压力信号传输至压力控制仪表,压力控制仪表控制电磁阀停止供气.由于泄漏使母线外壳内空气压力降至下限值300Pa时,压力控制仪表控制电磁阀启动供气,使系统重新起动工作。Quand
la
pression
d’air
dans
le
bus
atteint
lavaleur
définie
2500Pa,
le
distributeur
dede
pressionà
l’instrumenttransmet
le
signalde
commandedepressionmesuréepression,qui
commande
l’arrêtd’approvisionnementde
gazàl’électrovanne.Quand
la
pression
d’air
dans
le
carter
du
busbaisse
à
la
limite
inférieure
de
300Pa
à
causede
fuite,
l’instrument
de
commande
de
pressiondémarre
l’approvisionnement
de
gaz,
de
façonà
redémarrer
le
système.压力变送器Distributeur
de
pression电磁阀Electrovanne404.温度控制表4.
Commande
de
température温度控制表是通过表内设定的温度的上限值和下限值来控制空气加热器的运行和停止的,该表所显示的温度上限值和下限值300Pa均由厂家提前设定好,现场无需调整。La
commnde
de
température,
par
la
limitesupérieureet
inférieure
configurée
detempérature,
commande
la
marche
et
l’arrêt
du
réchaud
d’air,
cet
imitesupérieure
et
inférieure
de
température
de
300Pa
affichée
est
configurée
par
lefabricant
d’avance,
pas
besoin
de
réglage
sur
lesite.Commande
de
température温度控制表415.压力控制表5.
Commande
de
pression压力控制表是用来显示母线内气压值的,它可以根据提前设定的气压值的上下限来控制电磁阀是否向母线内充气。仪表的压力上下限值由厂家提前设定好,现场无需调整(上限值一般设为2500Pa,下限值为300Pa)。La
commande
de
pression
sert
à
afficher
la
pression
d’air
dans
le
bus,
ellepeut
commande
le
remplissage
d’air
par
l’électrovanne
dans
le
bus
enfonction
de
limite
supérieure
et
inférieure
de
pression
d’air
configurée.
Lalimite
supérieure
et
inférieure
de
pression
de
l’instrument
est
configurée
par
lefabricant
d’avance,
pas
besoin
de
réglage
sur
le
si
a
limite
supérieure
estconfigurée
à
2500Pa,
la
limite
inférieure
à
300Pa).Commande
de
pression压力控制表426.温湿度传感器6.
Capteur
de
tempétature
et
d’humidité到温温湿度传感器是用来测量母线内空气的温度和湿度,并把它形成信号湿度显示仪表上。温湿度传感器的安装位置在微正压进出母线口的旁边。43Le
capteur
de
température
et
d’humidité
sert
àmesurer
la
température
et
l’humidité
d’air
dans
lebus,
et
àtransmetterd’affichagele
signaldetempératureformé
àetl’instrumentd’humidité.La
positiond’installation
du
capteur
detempérature
et
d’humidité
est
à
côté
de
la
sortiedu
bus
d’arrivée
et
de
départ
à
mini
pressionpositive.Capteur
de
tempétatureetd’humidité温湿度传感器储气罐的设计压力是1.06MPa,容积是200L,工作介质是空气。储气罐的检查:外观检查La
pression
de
conception
de
citerne
à
air
est
1,06MPa,
levolume
est
200L,
le
support
de
service
est
l’air.Contrôle
de
la
citerne
à
air
:
contrôle
de
l’aspect.4.6.6
储气罐4.6.6
Citerne
à
air444.7
空压机454.7
Compresseur一、安全要求I.
Exigences
de
sécurité1.
开车Démarrage①除去所有工具、杂物。①
Enlever
tous
les
outils
etdéchets.②检查润滑油油面位置。注意:开机前先加油!②
Vérifier
la
position
du
niveau
du
lubrifiant.
Attention
:
avant
le
démarrage,remplir
l’huile
d’abord
!③打开并再次关闭储气罐底部的排污阀。③
Ouvrir
et
fermer
la
vanne
de
vidange
au
fond
de
laciterne.④
盘车至少一圈以确保无机械
。④
Tourner
au
moins
un
tour
en
vue
de
s’assurer
qu’il
n’existe
pasd’interférence
mécanique.⑤检查所有的安全保护装置均处于合适的状态。⑤
Vérifier
si
tous
les
dispositifs
de
protection
de
sécurité
se
trouvent
en
étatadapté.⑥空压机应放置稳定,固定脚轮以防振动引起机器位移。⑥
La
pose
du
compresseur
est
stable,
les
pieds
sont
fixés
en
vue
d’éviter
dudéplacement
entrainé
par
lavibration.2.
和维修Entretien
et
maintenance①所有
和维修工作均应在停机
压力并待机器完全冷却后进行。①
Affectuer
l’entretien
et
la
maintenance
après
libérer
la
pression
et
le
refroidissement
total
de
la
machine.②维修时应在空压机配电盘上设一标识牌,其上注明“警告:正在检修,严禁开机”。同时还应采取措施将空压机电路断路,以避免因疏忽或意外而启动空压机:②
Lors
de
l’entretien
et
de
la
maintenance,
installer
un
panneau
d’identification
sur
le
plateau
électrique
ducompresseur,
en
indiquant
“Avertissement
:
en
cours
de
révision,
interdit
d’allumer”.
En
même
temps,
prendre
desmesures
de
déconnecteur
le
compresseur
en
vue
d’éviter
le
démarrage
erroné
du
compresseur
à
cause
denégligeance
ou
par
hasard.a.拉断保险丝并锁闭保险丝盒盖。a.
Déconnecter
le
fusible
et
fermer
le
couvercle
de
boîte
defusible.b.断开电 电源线。b.
Déconnecteur
le
câble
d’alimentation
du
moteur
électrique.③安全阀应定期(每年)做排放压力检查,平时如长时间未动作。则应用手拉动拉环使其动作,以免被杂物卡死。③
Vérifier
périodiquement
la
pression
de
la
vanne
de
sécurité(par
an),
d’habitude,
s’il
n’y d’action
à
longuedurée,
actionner
avec
l’anneau
manuel
en
vue
d’éviter
son
blocage
par
des
déchets.④防护罩、警告标识、压力表、调压阀也应经常检查,以确保他们处于正常工作状态。④
Vérifier
aussi
souvent
la
cache
de
protection,
l’identitfication
d’avertissement,
le
manomètre,
la
vanne
derégulation,
de
façon
qu’ils
se
trouvent
en
état
de
service
normal.剂来
。 完后,所有⑤储气罐应严格按储气罐使用说明书进行使用、 、检验。⑤
Faire
l’usage,
l’entretien
etle
contrôle
de
la
citerne
à
air
selon
le
manuel
enrigueur.⑥ 空压机各零部件时,任何情况下均不得用易挥发性易燃易爆性或对 有害的零部件应漂洗吹干。⑥
Lors
de
nettoyage
des
composants
du
compresseur,
en
tout
cas,
ne
pas
utiliser
du
détergent
volatile,inflammable,
explosif
ou
nuisible
au
corps
humain.
Après
le
nettoyage,
rincer
et
souffler
tous
les
composants.3.空压机应可靠接地。3.
Le
compresseur t
mettre
à
terre
en
fiabilité.46二、运转前请裣查下列事项II.Avant
le
fonctionnement,
vérifier
les
items
suivants1.检查各部分螺栓或螺母有无松动现象。1.
Vérifier
si
les
goujons
ou
les
écrous
de
différentesparties
ont
dudesserrage.2.皮带之松紧是否适度。2.
Vérifier
si
la
tension
de
courroie
est
adaptée.3.管路是否。3.Si
la
tuyauterie
est
normale.4.润滑油面是否适当。在气温较低地区,开机前应防止曲轴箱内润滑油凝结。4.
Si
le
niveau
du
lubrifiant
est
adpaté.
Dans
les
régions
à
basse
température,
avantle
démarrage,
éviter
le
gel
du
lubrifiant
dans
l’armoire
duvilebrequin.5.对电动型空压机,请检查电线及电器开关是否合乎规定,接线是否正确、牢靠、电压是否正确。5.
Pour
le
compresseur
électrique,
vérifier
si
le
câble
et
l’interrupteur
d’appareilélectrique
sontconformes
aux
dispositions,
si
leraccordement
est
correct,
fiable,
si
latension
estcorrecte.6.用手盘动压缩机皮带轮,应无任何机械
。6.
Tourner
la
courrie
du
compresseur
à
la
main,
sans
interférencemécanique.471.打开储气罐上的输气闸阀,使其处于全开状态,保证机器在无负荷状态下启动。1.
Ouvrir
la
vanne
de
distribution
d’air
sur
la
citerne,
la
laisser
en
ouverture
totale,
assurer
que
la
machine
démarre
sanscharge.2.对电动空压机,由电工决定启动方式,接线后先做点启动,检查曲轴旋转方向是否与安全罩上的箭头所示方向一致,如不一致,请将三相电源线中的任意两条调换即可。2.
Pour
le
compresseur
électrique,
l’électricien
décide
le
mode
de
démarrage,
après
le
raccordement,
d’abord
faire
ledémarragepar
point,
vérifier
si
le
sens
de
rotation
du
vilebrequin
est
identique
que
celui
indiqué
par
la
flèche
sur
la
cache,si
non,
changer
deux
câbles
d’alimentation
des
trois
phases.3.启动电机,空压机即进入无负荷运行状态。3.
Démarrer
le
moteur,
le
compresseur
en
état
de
fonctionnement
sans
charge.4.磨合运行约5-10分钟后,若没有异音及异常 ,慢慢 输气闸阀,使储气罐内压力保持在额定排气压力,机器即进入额定运行状态。4.
Dans
5-10
minutes
de
fonctionnement
de
rodage,
s’il
n’existe
pas
de
bruit
ni
vibration
anormale,
diminuer
doucement
lavanne
de
distribution,
de
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年供暖设备安装合同协议
- 2026年环保项目治理委托合同
- 2026年法律诉讼代理委托合同
- 楼房装修承包合同
- 家校工作培训课件
- 家政老年护理培训课件
- 培训班孩子安全合同课件
- 培训安全知识目的课件
- 培训事业部安全生产职责课件
- 商户安全培训通知模板课件
- 土木工程科学数据分析方法 课件 第3章 试验数据误差及处理 -
- 1807《经济学(本)》国家开放大学期末考试题库
- 2025年北京航空航天大学马克思主义基本原理概论期末考试模拟题带答案解析(必刷)
- 2026年演出经纪人考试题库附参考答案(完整版)
- 高一物理(人教版)试题 必修二 阶段质量检测(一) 抛体运动
- 美团代运营服务合同协议模板2025
- 2025-2026学年人教版七年级生物上册知识点梳理总结
- 2025年新修订版《森林草原防灭火条例》全文+修订宣贯解读课件(原创)
- 2025年秋鲁教版(新教材)小学信息科技三年级上册期末综合测试卷及答案(三套)
- 工业设计工作流程及标准教程
- 2025年放射技师考试真题及答案
评论
0/150
提交评论