Paradox-Oxymoron1(矛盾分析法)课件_第1页
Paradox-Oxymoron1(矛盾分析法)课件_第2页
Paradox-Oxymoron1(矛盾分析法)课件_第3页
Paradox-Oxymoron1(矛盾分析法)课件_第4页
Paradox-Oxymoron1(矛盾分析法)课件_第5页
已阅读5页,还剩32页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter7Oxymoron

Paradox矛盾修辞法英语矛盾修辞法比较复杂,可以从不同的侧面进行分析研究。从形式上看,英语矛盾修辞法可以分为两种:一是浓缩型condensedtype,二是舒展型enlargedtype

Oxymoron对立统一矛盾修辞浓缩型

Definition

AnOxymoronisacompressedparadox,formedbytheconjoiningoftwocontrasting,contradictoryterms.

矛盾修辞是把一对语意相反、相对立的词巧妙地放在一起使用,借以表达复杂的思想感情或说明某种意味深长的哲理。语言是生活的一面镜子,矛盾修辞法是人的思想在一定的情况下充满矛盾和对立的反映。矛盾修辞手法的妙用在于揭示客观事物的辩证规律,以及人们内心世界复杂心理的矛盾和人生哲理。表面上看,这种手法似乎不合情理,相互矛盾,但仔细琢磨,则能领悟其深刻的内在含意,给人耳目一新的感觉,具有出奇制胜的艺术感染力。

矛盾修辞法的构成及理解由于矛盾修辞手法表层意思和深层含义背离,理解矛盾修辞法有助于我们充分领会文字或情感所暗含的复杂性。下面主要就矛盾修辞法的结构形式以及对它们的理解做一简单的介绍。在大多数的矛盾修辞法中,两个看似矛盾的词或词组紧密相联,存在着修饰与被修饰,说明与被说明的关系。但是在少数结构比如形容词+形容词,名词+名词的情况下,这种关系会弱化,表现为并列的关系。从其构成来看,主要有以下几种方式:cruelkindness害人不浅的仁慈painfulpleasure悲喜交集livingdeath虽生犹死/半死不活这句话当中,parting这一词既充满了sweetness,同时又充满了sorrow,这两词虽然是对立的,但又融合在一起。这种说法是也辩证的,是合乎人们生活逻辑的,我们也常说“苦中有甜,甜中有苦”和“有苦有甜”等这样的话语。victoriousdefeat这个词的理解,相对来说就难了一点,因为在我们每个人的常识和概念中,失败就是失败,胜利就是胜利,两者泾渭分明,毫不含糊。那么为什么原作者要这么说呢?在这个词语中defeat是肯定的,而victorious可能是原作者(或当事人)的态度,认为失败是失败了,但失败之中可能还包含着许多胜利因素,这里着重指精神方面的(道义的),比如:失败者的精神状态、风度、失败者在失败过程中的表现,对周围人或事的影响等等。生活中cruel(心狠)和kindness(仁慈)就象一对形影不离的兄弟一样互为依存“相辅相成“,它们之间是辩证关系。过于心狠就是残忍毒辣,过分仁慈又无异于溺爱放纵,都会导致严重后果,不宜提倡。“严师出高徒”、“娇惯出恶子”的事例在生活中处处可见。cruelkindness看起来似乎是自相矛盾的,实质上揭示了现实生活中对立而又统一的两种倾向!两者表面上是冲突的,实不尽然!2.形容词+形容词用两种无法调和或意义相反的特征来描述一件事情,以产生某种强烈的语言效果。acoldwarmembrace不冷不热的拥抱amiserableandmerryChristmas又悲又喜的圣诞节coldandpleasantmanner既冷淡又友好的态度badgoodnews令人沮丧的好消息poorrichguys精神贫穷的富人3.副词+形容词这种结构通常用来表示事态发展的性质、状态、程度等,用以衬托人物矛盾,复杂的思想感情。idlybusy无事忙;

falselytrue似是而非/似真还假

deliciouslytired美滋滋的疲倦bitterlyhappy苦涩的快乐Itwasabrilliantlyboringlecture.那是一场令人厌倦的出色演讲。作者运用矛盾修辞法揭示一个深刻的道理:凡事都有一个度。尽管演讲很精彩,很有感染力,但由于演讲太冗长,超出人们注意力所有承受的范围,听众原来的热情和兴趣渐渐消失殆尽,最后感到厌倦。4.名词+名词这种情况下两个名词之间的主次关系不是十分明显,往往用来形容二者之间的难以取舍,或进退两难的境地,或者是复杂难辨的感情。两个单词中间往往用“-”相连。alife-deathproblem生死攸关的问题;

love-haterelationship爱恨交织的关系;

life-death

struggle生死搏斗afire–waterstate势不两立的状态Todetonatethetimebomb,thepolicehavetohastenslowly.为了引爆定时炸弹,警察必须从容地快干。Themoonshonedarkly.月亮暗淡地发光。Paradox发人深思的隽语舒展型paradox隽语指前后两句话或同一句话的前后部分字面内容表面上自相矛盾,荒诞不经或有悖常理,不合逻辑,甚至是荒谬的,但仔细想来或进一步研究,实际上其中富有哲理,内涵深刻,意味深长,言奇意深。主要特点有三:所述事物的两个方面似是而非,自相矛盾,不合逻辑;强调事物的矛盾对立;表层意义与深层意义背离,有面看似不符合公理,但深处蕴含真理,意味深长。paradox属于结构修辞,与oxymoron相比,其结构形式比较单一,且多呈对照型,其关系也多呈因果型。Homeless,theyhaveahundredhomes.他们无家可归,便处处为家。Hemakesnofriendswhonevermadeafoe.从来没有敌人的人也不会有朋友。

Moreexamples

Warispeace.Freedomisslavery.Ignoranceisstrength.战争就是和平。自由就是奴役。无知就是力量。(Thepurposeofwarispeace;freedomofbodyistheslaveryofthoughts;youdaredoanythingifyouareignorant.)Thechildisfatheroftheman.(Wordsworth)孩子是成人的父亲。每个人都是从小长大成人的;身体也是从儿童时代发展起来的;成人性情中纯洁美好的东西也是儿童时代形成的。一个人孩提时代的习性,往往对他的成年时期产生很大的影响。这就是所谓“三岁看大,七岁看老”。所以从这两方面来看,“孩子是成人的父亲”并非是无稽之谈,而是有深刻含义的。从以上paradox的例证,不难看出所谓paradox就是一句话中运用相互矛盾或意思正好相反的词语来体现其看似不可信,甚至荒谬的特点。例如more与less,child与father,believed与unbelievable,healthy与sick,knowledge与ignorance,

hate与love等等,而这正是Oxymoron的本质所在。由此,我们可以得出结论:Oxymoron与paradox不仅仅是异曲同工,简直就是同曲同工。以上所有描述足以说明:Oxymoron是浓缩了的paradox。矛盾修辞法的修饰功能1.形成鲜明的对比,给人深刻的印象;2.加强语势,起强调作用;3.言简意赅,起概括作用;4.生动诙谐,起幽默讽刺作用。结语矛盾修辞法具有简洁精练、新颖的特点,表现力很强,使语言富有哲理性,产生强大的逻辑力量,引人深省的艺术效果。它是人们对复杂的社会现象或自然现象经过长期观察分析,去粗取精,去伪存真,用于表现理念或事物特征的一种修辞方式。如果运用得当,可以增强表达力、感染力和艺术效果,在信息传递、思想交流等方面具有独特作用。学习了解这一修辞手法可以丰富我们的语言知识和表达手段,帮助我们欣赏名家名作。Differencebetweenparadoxandoxymoron1levelOxymoron:puttingself-contradictoryideasinaphase.Itisthefigureofspeechonthelevelofphrases

Bitter-sweet

memoriesParadox:puttingself-contradictoryideasinthesentence.Itisthefigureofspeechonthelevelofsentences.

Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness.2relationshipInoxymoron,thetwocontradictorywordsareputtogether.Oneisusedtomodifytheother.Juliet:

sweet,sowouldI:YetIshouldkilltheewithmuchcherishing.Goodnight,goodnight!Partingissuchsweetsorrow.ThatIshallsaygood

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论