翻译技巧删减和否定翻译法_第1页
翻译技巧删减和否定翻译法_第2页
翻译技巧删减和否定翻译法_第3页
翻译技巧删减和否定翻译法_第4页
翻译技巧删减和否定翻译法_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第九章:英汉篇章的翻译LNegationA.英语的否定:1.借助词汇手段外,2.借助句子结构和特殊表达方式:全部否定、部分否定、双重否定、形式否定、意义否定等念。B.汉语的否定:“不”、“非”、“否”、“勿”、“别”、“无”、“未”、“莫”、“不是”、“没有”、“决不”、“毫无”、“几乎没有”、“几乎不”等简单的词汇。

III.Negationintranslation1.全部否定在英语中,全部否定是通过一些否定词来表达的。这类否定词常用的有:no,none,not,never,nobody,nothing,nowhere,neither……..nor等。全部否定的译法一般可直接译成汉语的否定句。例如:1)Nowadaysitisnotdifficulttogoabroad.现如今出国并不难。2)Theboywasnowheretobefound.到处都找不到那个男孩。

III.Negationintranslation1)某些不定代词:all,both,every,each“不都是”、“并非都”、“并不都”、“不全是”2)某些副词:often,always“不总是”3)有些副词:hardly,scarcely,seldom,barely,few,little等词也表示部分否定。例如:2.部分否定

III.Negationintranslation1)Allthenovelist’sdetectivecases,however,werenotsuccessful.然而,那位小说家的侦探案例并不都是那么成功的。2)Boththeinstrumentsarenotprecisionones.这两台仪器并非都是精密的。3)Thebellhadhardlyrungwhentheteachercameintotheclassroom.铃一响老师就走进教室了。4)Seldomdopeoplegotothecinemanowadays.现在人们很少看电影。

III.Negationintranslation2.部分否定

1)Nothingissodifficultthatitcannotbedone.有志者事竟成。2)Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage.有一利必有一弊。3)Itisnoneotherthanzinc.这就是锌。3.双重否定

III.Negationintranslation1)Iftherewerenoenergy,therewouldbenoforceandwork.没有能量,就不会有力和功。2)Hecannotbutagree.他不得不同意。3)Thereisnostorywithoutcoincidence.无巧不成书。

III.Negationintranslation3.双重否定4.形式上否定,意义上肯定有些英语句子或短语形式上是否定的,意义上却是肯定的。这类句子一般可译成汉语的肯定句。现分述如下:“nothing”有时意为“零”、“正好”。如:1)Multiply6bynothing,andtheresultisnothing.六乘以零等于零。2)Heisfivefootnothing.

他整整五英尺高。

III.Negationintranslation“cannotbe+too形容词”意为“怎么…….也不过分”、“越…….越好”。如:1)YoucannotbetoocarefulinansweringanEnglishpaper.答英语卷越仔细越好。2)Thispointcannotbeoveremphasized.这一点应该特别强调。(或:这一点怎么强调也不过分。)

III.Negationintranslation4.形式上否定,意义上肯定

“no,none,nothing+but,like”意为“只有”、“只”、“不过”等。“nothingshortof”则有“简直可以说”的意思。如:1)Thereisnomanbuterrs.人人难免有过失。2)Nothingbutamiraclecansavehim.只有奇迹才能挽救他。

III.Negationintranslation4.形式上否定,意义上肯定5.表示否定的特殊结构、短语和词汇

有些动词如:refuse,wonder,fail等可意译成汉语否定词。1)Theenginefailedtostart.发动机(打)不着(火)。2)IwonderifIcangowithyou.我不知道能不能和你们一起走。3)Thedrainjustrefusedtowork.排水管就是不排水。

III.Negationintranslation

above,beyond,outof;last,short(of),farfrom;副词ill;连词before等,在某些句子的上下文中有否定含义

1)ItisbeyondmypowertoImakesuchadecision.我没有权力做这样的决定。2)Hewouldbethelastmantobeinchargeofsuchaproject.他最不合适负责这一工程。

III.Negationintranslation5.表示否定的特殊结构、短语和词汇

3)Thisquestionisfarfrombeingdifficult.这个问题一点也不复杂。4)Weareshortofhandsatpresent.我们目前人手不够。5)Mr.Greenisoutoftownthisweek.格林先生这星期不在城里。6)Hewasilltreatedinhospital.他在医院里受到不公正待遇。7)IwoulddiebeforeIsurrender.我宁死也决不投降。5.表示否定的特殊结构、短语和词汇

III.Negationintranslation8)Heisanythingbutmodest.他一点儿也不谦虚。9)Wetriedinvaintomeasurethevoltage.我们原想测量电压,但没有成功。10)Wegavehimsomegoodadvice,buthemadelightofit.我们给他忠告,但他不当一会事。

III.Negationintranslation5.表示否定的特殊结构、短语和词汇

“nomorethan”,“nolessthan”意为“只…….”“一样…….”等。

1)Wedevelopednomorethanthreekindsofadvertisers.我们只研制了三种信号装置。2)Sheisnolessactivethansheusedtobe.她跟从前一样活跃。

5.表示否定的特殊结构、短语和词汇

III.Negationintranslation1)Don’tyouthinkitfoolishtoactlikethis?难道你不认为这样做很傻吗?2)Hasn’tthetrainarrived?火车难道还没到?6.英语中反诘问句

III.Negationintranslation7.否定转移形式上否定的是谓语动词,而实际意义上否定的是另一个名词短语形式上否定的是一个名词短语,而实际意义上否定的是谓语动词形式上否定的是主语部分,而实际意义上否定的是从句部分。

III.Negationintranslation8.“no”与谓语动词的肯定式句型:“在‘no’与动词的肯定式”句型中,no所表达的否定常常转移到谓语动词上。一般译成“不+动词”。如:

1)AtnotimeandundernocircumstanceswillChinabethefirsttousenuclearweapons.中国在任何时候任何情况下,都不首先使用核武器。2)Atransformerprovidesnopowerofitsown.变压器本身不产生电力。

III.Negationintranslation9.“no”和“not”表示否定意义的区别:

“no”和“not”都含有否定的意思,但在句子里意思有很大不同。例如:1)Heisnotadoctor.

他不是医生。Heisnodoctor.

他根本不是医生。2)Itisnotajoke.

这不是笑话。Itisnojoke.

这绝不是开玩笑的事。

III.Negationintranslation10.某些词后的否定转移

英语中表示看法和想法的动词:think,suppose,believe,guess,expect,imagine1)Idon’tsupposetheywillarriveontime.我想他们不会准时来。2)Idon’tthinkitisgoodtomarryearly.我认为早婚没什么好处。

III.NegationintranslationExercisesinclass.I.PutthefollowingintoChinese,payingspecialattentiontonegation.1.I’mwiserthantobelievewhatyoucallmoneytalks.我才不相信你所介绍的金钱论呢(你说的金钱万能呢)。2.Hewoulddoanythinghewasaskedtodobutreturntohisoldlife.叫他干什么他都愿意,只是不要再过那种日子就行。3.AllgraduatesfromtheForeignLanguagesInstituteswillnotbeappointedtodotranslationwork.外语院校的毕业生并非人人被分配去做翻译工作。

III.Negationintranslation4.Africaisnotkickingoutwesternimperialisminordertoinviteothernewmaster.非洲踢出西方帝国主义并不是为了请进其他新的主子。5.Onecouldnotbetoocarefulinanewneighborhood.新到一个陌生的地方,越小心越好。6.Nothingissobeautifulbutitbetrayssomedefectoncloseinspection.再漂亮的东西,只要仔细观察,也会发现某种缺陷。

III.Negationintranslation7.Allothersourcesofheatbesidesthesunwouldnotraisethetemperatu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论