外刊翻译学案24- 高考阅读能力提升_第1页
外刊翻译学案24- 高考阅读能力提升_第2页
外刊翻译学案24- 高考阅读能力提升_第3页
外刊翻译学案24- 高考阅读能力提升_第4页
外刊翻译学案24- 高考阅读能力提升_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

“豹走”又“瞒豹”,动物园哪来的豹子胆?导读:近日,杭州野生动物世界有三只金钱豹出逃,该事件被园区隐瞒数日后才被曝出,在社会各界引起轩然大波。金钱豹为何能成功逃出动物园?豹子的出逃是否对周围民众的安全构成威胁?它们是否已被寻回?一起来听何迅老师的精彩讲解。英文原文WasThataGiantCat?LeopardsEscape,andaZooKeepsSilent(atFirst).ByChrisBuckleyForazootoletaleopardescapeisworrisome.Tolosethreeofthemandfailtowarnresidentsfordaysseemssomethingelsealtogether.AsafariparknearthecityofHangzhouisfacinganonslaughtofquestionsafteritachievedthatdubiousfeat,belatedlyadmittinglatelastweekthatthreeofitsleopardshadsomehowabscondedintothenearbyhills.ByMonday,searchershadfoundtwoofthebigcats,andteamswithdogs,dronesanddartgunswerelookingforthethird.Asearchforanswerswasalsounderway.Thegovernmentputaseniormanagerofthezooundercriminalinvestigation,andofficialspromisedaninquiry.ManyChinesepeoplewonderedhowtheHangzhouSafariParkcouldloseseveralwildcatsandholdbackthenewsforuptoaweek,maybelonger.TheChineseinternethasbeenagogwithupdatesanddiscussionaboutthemissingleopards.Manywerenotimpressedbythepark’sexplanationandhadquestionsaboutthegovernment’sactions,thefranticsearchandthewell-beingoftheleopardsthatwerehunteddown.“Ifyousayyouworriedabouttriggeringpublicpanic,wouldn’tsomeonepaniciftheyranintoaleopardonthecityoutskirts?”onepersonwroteonWeibo.Sofar,therehavebeennoreportsofinjuriesfromtheleopards,andthesafariparkandsomeexpertssaidtheshy,youngishcatswereunlikelytoattackpeople.【内容拓展】何老师讲解中提到的部分中文翻译:1.睁着眼睛说瞎话toliethroughyourteeth2.伤害性不大,侮辱性极强It’smoreofaninsultthaninjury.3.大海捞针【直译:干草堆里的一根针】aneedleinahaystack生词好句1.escape英[ɪˈskeɪp] 美[ɪˈskeɪp]v.逃跑(atlarge)2.leopard英[ˈlepəd] 美[ˈlepərd]n.豹子;金钱豹拓展:发音小技巧:leopard中的字母o不发音,类似的词汇有jeopardy、people等。3.worrisome英[ˈwʌrisəm] 美[ˈwəːrisəm]adj.令人担心的;使人担忧的(worrying)拓展:-some后缀awesome令人惊叹的;好得不得了(extremelygood)handsome英俊的;漂亮的gruesome可怕的(extremelyunpleasant,usuallybecauseitisconnectedwithdeathorinjury)fearsome可怕的4.safari英[səˈfɑːri] 美[səˈfɑːri]n.(尤指在东非、非洲南部的)观赏(或捕猎)野兽的旅行(anytripintothewildernesstoseewildlife);游猎拓展:anAfricansafari一次非洲(狩猎)之旅safaripark野生动物世界5.onslaught英[ˈɒnslɔːt] 美[ˈɑːnslɑːt]n.攻击;猛攻(averypowerfulattack)拓展:slaughterv.屠杀anonslaughtof(常指难以应付的)大量的anonslaughtoftourists游客爆棚Withtheniceweather,thebeachtownoftheSanyaisexpectinganonslaughtoftourists.三亚气候很好,所以游客爆棚。拓展:onsetn.开端,发生(尤指不快的事件)theonsetofwinter寒冬来临6.dubious英[ˈdʒuːbiəs] 美[ˈduːbiəs]adj.让人生疑的;不可信的(notcompletelytrue,notabletobetrusted)7.feat英[fiːt] 美[fiːt]n.壮举(sth.thatshowsyourskill,strength,braveryetc.)拓展:TheGreatWallisaremarkablefeatofengineeringfordefenseinancienttime.万里长城是古代人类军事防御的伟大工程。8.belatedly英[bɪˈleɪtɪdli] 美[bɪˈleɪtɪdli]adv.迟来地;晚出现地拓展:belatedadj.迟到的,延误的(tardy)abelatedapology迟来的道歉迟来的回复:belated/tardyresponsedelayedreplylateresponse9.abscond英[æbˈskɒnd] 美[æbˈskɑːnd]vi.逃跑(escape);(携款)潜逃拓展:Twoprisonersabscondedlastnight.两名囚犯昨晚潜逃了。Theyhaveabscondedwith$100,000ofthecompany'smoney.他们携公司10万美元潜逃。10.drone英[drəʊn] 美[droʊn]n.无人机11.dartgunn.麻醉枪拓展:dartn.飞镖12.underway英[ˌʌndəˈweɪ] 美[ˌʌndərˈweɪ]adj.进行中的;已开始的拓展:Economicrecoveryisalreadyunderway.经济已经开始复苏。13.inquiry英[ɪnˈkwaɪəri] 美[ˈɪŋkwəri]n.正式调查;询问(askquestions)拓展:enquiryn.调查,询问(英式)enquiriesn.问讯处anofficialinquiry/enquiry官方调查14.holdback瞒报;保留;隐瞒拓展:IheldbackduringthemeetingbecauseIknewthatmyopinionsweretoocontroversial.开会时我沉默了,因为我知道我的意见太有争议了。15.agog英[əˈɡɒɡ] 美[əˈɡɑːɡ]adj.兴奋期待;急切了解(excitedtoknowmore)拓展:Beagogtolearn,bepatienttoearn.求知如饥似渴,求财不温不火。16.frantic英[ˈfræntɪk] 美[ˈfræntɪk]adj.紧张忙乱的;手忙脚乱的;(由于恐惧或担心)无法控制感情的,发狂似的(veryworried,frightenedalmostoutofthecontrol)17.huntdown追捕(tofindsb.aftersearchinghard)拓展:Detectiveshavefinallymanagedtohuntdownthethieves.侦探终于把小

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论