保密协议范本(中英文)_第1页
保密协议范本(中英文)_第2页
保密协议范本(中英文)_第3页
保密协议范本(中英文)_第4页
保密协议范本(中英文)_第5页
免费预览已结束,剩余3页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/8保密协议NON-DISCLOSUREAGREEMENT(Project):合同编号(ContractNo.):签订地点(Placeofsigning):签订时间(Dateofsigning):甲方(PartyA):乙方(PartyB):鉴于甲、乙双方在工程〔“工程”〕中相互披露保密信息,为了促进双方间的洽谈以及工程有关合同的签订与履行,明确协议双方的保密责任,甲、乙双方经公平、友好协商,签订本协议,以共同信守。Whereas,PartyAandPartyBmaymutuallydisclosetheconfidentialinformationandmaterialsforthe project(the“Project”);Whereas,tofacilitatethediscussion,executionandimplementationoftheProject relatedcontractsbybothpartiesandtoclarifytheconfidentialobligationsthereof,PartyAandPartyBwishtosignthisAgreementafterequalandfriendlynegotiation.NOW,THEREFORE,thepartieshereto,intendingtobelegallybound,doherebyagreeasfollows:(Definition)披露方:指基于此协议披露保密信息的一方。TheDisclosingPartyshallmeanthepartywhodiscloseconfidentialinformationunderthisagreement.接收方:指基于此协议猎取保密信息的一方。TheReceivingPartyshallmeanthepartywhoreceivesconfidentialinformationunderthisagreement.本协议中甲方或乙方基于本协议既可能是披露方,也可能是接收方。BothpartiesunderthisagreementcouldbeeithertheDisclosingPartyortheReceivingParty.保密信息:指不为公众所知的、披露方向接收方披露的全部信息、数据或技术,包括但不限于披露方的与争论、开发、生产、产品、效劳、客户、市场有关的软件、程序、制造、工艺、设计、图纸、专有技术、工程、流程、方式、硬件配置信息、客户名单、合同、价格、本钱、争论报告、推测和估量、报表、商业打算、商业隐秘、商业模式、公司决议等任何或全部的商业信息、财务信息、技术资料、生产资料以及会议资料和文件;保密信息既包括书面认定为保密或专有的,也包括口头或视觉上亦或是以某些其他无形的形式赐予的、后经书面确认为保密或专有的信息,但前提是后者的状况下,仅当披露方10个工作日内以书面形式向接收方作出总结追认,则该被披露信息应视为保密信息。保密期限:经协议双方协商,商定接收方在该期限内不得向第三方透露其所猎取的对方保密信息,且不得将猎取的保密信息用于协议双方商定目的以外的任何用途。PeriodoftheConfidentiality:BothpartiesagreeuponnegotiationthattheReceivingPartyshallnotdivulgeordiscloseanyConfidentialInformationhavingobtainedfromtheDisclosingPartytoanythirdpartyduringthePeriodoftheConfidentialityasdefinedinSection2below,norshallitusethesameforanypurposeotherthanthePermittedPurpose.学问产权:指任何专利、商标、有用型、图纸、计算机模型、有用模型、设计权、著作权〔包括但不限于对计算机软件的著作权〕、数据库权、制造、商业隐秘及其他保密信息、技术信息、技术隐秘、商号、商誉及全部其他学问产权和在世界任何地方类似或相应性质的权利,无论登记与否或能否登记,同时包括全部申请及为前述权利办理申请的权利。(PeriodofConfidentiality)协议双方商定本协议保密信息的保密期限为: 年 月 日起至 年 月 日止共计 年,涉及学问产权的,其保密期限应截止到其法定有效期届满之日。ThePeriodofConfidentialityasagreedbythePartieshereunderisfrom to totalingupto calendaryears.AsfarastheIntellectualPropertyRightsareconcerned,thePeriodofConfidentialityshallbesubjecttoexpirationofitsrespectivevalidityinaccordancewithapplicablelaws.保密信息的范围(ScopeoftheConfidentialInformation)本协议中保密信息涉及到的范围是:协议双方在洽谈、签订、履行工程有关合同过程中相互披露的保密信息及与合作工程相关的其他保密信息。ThescopeoftheConfidentialInformationhereunderinvolvesthatdisclosedbybothpartiestoeachotherduringthecourseofnegotiation,executionandperformanceoftheProjectrelatedcontracts,aswellasotherconfidentialinformationinrelationtotheProjectincooperation.以下状况不属于保密信息的范围:ThefollowingisexcludedfromthescopeofConfidentialInformation:披露之前已被公众所周知的信息;anyinformationthathasbeenknowntothepublicbeforedisclosure;经过披露方书面授权对外公布的信息;anyinformationauthorizedbythedisclosingpartyfordisclosure;在没有接触保密信息的状况下,猎取方独立开发取得的信息;anyinformationacquiredbythereceivingpartyindependentlywithoutaccesstotheconfidentialinformation;披露方向其他人供给但未限制其保密的信息;anyinformationthatisfurnishedtoothersbytheDisclosingPartywithoutrestrictionsondisclosure;接收方通过披露方以外渠道合法猎取且无保密限制的信息;应法律授权的任何行政机关、政府机构或法院签发的传票、质询或命令而必需披露的信息,但前提是在任何可能的时候接收方都应提前通知披露方且披露方可实行措施以将该保密信息披露程度降到最小。anyinformationthatmustbedisclosedinresponsetoasubpoena,interrogatoryororderissuedbyanylegallyempoweredadministrativeagency,governmentbodyorcourt,providedhoweverthatwheneverpossibleanadvancenoticewillbegivenbyReceivingPartytotheDisclosingPartyandthattheDisclosingPartytakessuchstepsastominimisethedisclosureofsuchConfidentialInformation.(ObligationsoftheParties)在保密期限内,接收方应对披露方披露的及协议双方以任何形式所接触到的对方保密信息负有保密责任,协议双方的全部员工或参谋不管是否直接参与工程,均负有同等保密义务。WithinthePeriodofConfidentiality,theReceivingPartyshallbeobligedtokeepinconfidencetheConfidentialInformationdisclosedbytheDisclosingPartyoraccessedbybothpartiesinallmeans.Allemployeesorconsultantsofbothparties,whetherornotparticipatingintheprojectdirectly,shallbesubjecttoequalconfidentialityobligationshereunder.协议双方应将保密信息的传播范围限制在本协议商定目的以内需要知晓的人员,且不得将猎取的保密信息用于本协议商定目的以外的任何用途。Bothpartiesshallrestrictthedisclosingscopeoftheconfidentialinformationtopersonsthatneedtoknowitforthepurposeofthisagreement,andanyconfidentialinformationreceivedshallnotbeusedforpurposesotherthanasprovidedinthisagreement.接收方承诺未经披露方的书面授权,不得将保密信息以任何形式披露给第三方。WithoutawrittenauthorizationfromtheDisclosingParty,theReceivingPartyshallnotdiscloseanyconfidentialinformationinanymeanstoanythirdparty.7日内,接收方应归还披露方全部保密信息资料;同时接收方向披露方提交一份由接收方授权代表签字并加盖接收方企业公章的、说明披露方所披露给接收方的全部保密信息资料已经全部归还或销毁的书面证明文件。(ReproductionandReturn)披露方披露给接收方的保密信息不得复制。AnyconfidentialinformationdisclosedbytheDisclosingPartytotheReceivingPartyshallnotbereproduced.特别状况下,经披露方书面同意,接收方可以对披露方所披露的保密信息资料进展少量的复制。Inparticularsituations,theReceivingPartymayreproduceafewcopiesofconfidentialinformationandmaterialswithwrittenagreementoftheDisclosingParty.如披露方提出要求,接收方应依据要求将复制的保密信息资料归还给披露方,或者在供给书面证明的状况下予以销毁。AtrequestoftheDisclosingParty,theReceivingPartyshallreturnanyreproducedconfidentialinformation/materialstotheDisclosingPartyordestroyitbyprovidingwrittenproofforthedestruction.(BreachLiability)消灭以下状况时,接收方应担当违约责任:TheReceivingPartyshallbeliableforbreachofcontractincaseofthefollowingcircumstances:接收方及接收方的员工等未经披露方的书面同意擅自向第三方泄漏保密信息的;whentheReceivingPartyoritsemployeedisclosesconfidentialinformationtoathirdpartywithoutwrittenauthorizationoftheDisclosingParty;接收方违反本协议第四条商定的;whentheReceivingPartyisinbreachofClause4underthisagreement;接收方的其他行为泄漏保密信息的。anyotherbehavioroftheReceivingPartythatdisclosestheconfidentialinformation.消灭上述状况时,接收方应马上停顿其违约行为并实行措施避开披露方损失的扩大,同时,接收方应赔偿披露方因此所患病的全部经济损失〔惩罚性损失除外〕。接收方成认并同意,披露方的保密信息是披露方的贵重资产,任何违反本协议商定的披露或使用将对披露方造成不行挽回的损害及损失。鉴于此,接收方成认并同意,金钱补偿将缺乏以弥补因接收方或其员工违约而造成的损失,披露方有权寻求制止令作为任何此类违约的救济。TheReceivingPartyacknowledgesandagreesthattheConfidentialInformationoftheDisclosingPartyisavaluableassetoftheDisclosingPartyandthatanydisclosureorusethereofinviolationoftheprovisionsofthisAgreementwillcauseanirreparableharmandlosstotheDisclosingParty. Assuch,theReceivingPartyacknowledgesandagreesthatmoneydamagesalonearenotsufficientremedyforanybreachofthisAgreementbytheReceivingPartyand/oritsemployeesandthattheDisclosingPartyshallbeentitledtoseekinjunctivereliefasremedyforanysuchbreach.不行转让(NoAssignment):任何一方均不得在未经对方书面同意之前转让本协议或其项下的任何义务,除非经兼并、重组、联合或该方全部或实质上全部资产的出售。任何意图违反本局部的努力都将是无效且没有法律效力的。Neitherpartymay,withoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty,assignortransferthisagreementoranyobligationincurredhereunder,exceptbymerger,reorganization,consolidationorsaleofallorsubstantiallyallofsuchparty”sassets.AnyattempttodosoincontraventionofthisSectionshallbevoidandofnoforceandeffect.授权签署(AuthoritytoSign):各方在此声明并保证其拥有完全的授权来签署并执行本保密协议,且有权实施或导致实施本协议所涵盖的全部行为,同时保证代表该方签署本协议的人员拥有完全的权力和授权使该方受本协议条款之约束。适用法律及争议

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论