第八章新批评_第1页
第八章新批评_第2页
第八章新批评_第3页
第八章新批评_第4页
第八章新批评_第5页
已阅读5页,还剩45页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第八章新批评《精致的瓮》“诗的语言是悖论语言”(一)华兹华斯《西敏寺桥上作》奇异——惊诧(二)蒲伯《论人》悖论(三)格雷《挽歌》(四)邓恩《圣谥》

经典文本阅读:《悖论语言》(布鲁克斯)

ComposeduponWestminsterBridge

byWilliamWordsworthEarthhasnotanythingtoshowmorefair:

Dullwouldhebeofsoulwhocouldpassby

Asightsotouchinginitsmajesty:ThisCitynowdoth,likeagarment,wear

Thebeautyofthemorning;silent,bare,

Ships,towers,domes,theatres,andtempleslie

Openuntothefields,andtothesky;

Allbrightandglitteringinthesmokelessair.Neverdidsunmorebeautifullysteep

Inhisfirstsplendour,valley,rock,orhill;

Ne'ersawI,neverfelt,acalmsodeep!Theriverglidethathisownsweetwill:

DearGod!theveryhousesseemasleep;

Andallthatmightyheartislyingstill!在西敏寺桥上

(屠岸译)大地不会显出更美的气象:

只有灵魂迟钝的人才看不见

这么庄严动人的伟大场面:这座城池如今把美丽的晨光

当衣物穿上了:宁静而又开敞,

教堂,剧场,船舶,穹楼和塔尖

全都袒卧在大地上,面对着苍天,

沐浴在无烟的清气中,灿烂辉煌。初阳的光辉浸润着岩谷,峰顶,

也决不比这更美;我也从没

看见或感到过这么深沉的安宁!河水顺着自由意志向前推:

亲爱的上帝!屋栉似都未醒;

这颗伟大的心脏呵,正在沉睡!威斯敏斯特桥上(杨德豫译)大地再没有比这儿更美的风貌:

若有谁,对如此壮丽动人的景物

竟无动于衷,那才是灵魂麻木:瞧这座城市,像披上一领新袍,

披上了明艳的晨光;环顾周遭:

船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,

都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,

在烟尘未染的大气里粲然闪耀。旭日金挥洒布于峡谷山陵,

也不比这片晨光更为奇丽;

我何尝见过、感受过这深沉的宁静!河上徐流,由着自己的心意;

上帝呵!千门万户都沉睡未醒,

这整个宏大的心脏仍然在歇息!西敏寺桥上

(顾子欣译)人间没有比这更美好的景象,

它是那样庄严,又那样辉煌,

谁能经过它身边而无动于衷?

这城市此刻披着美丽的晨光,像穿着睡衣;袒露而又安详,

那船舶、楼阁、剧院、教堂,

栉次伸向田野,又伸入高空,

一切在明朗的空中熠熠闪光。璀璨的朝阳从未这样美丽地

照耀过大地上的峡谷和山冈。

我从未看到或感到这般沉静,

河水正在欢快地自由地流淌。

亲爱的主呵!万屋似在安睡,

那伟大的心灵也停止了跳荡。(四)邓恩《圣谥》看上帝面上,你住嘴,让我去爱,要不就责我瘫痪、骂我痛风,我的五绺白发,我蹭蹬的命运,不如你安富尊荣,多才多艺由你青云直上,由你宦运赫烜,朝夕过从的全是衮衮高官,朝觐龙颜或铸印的龙颜,去思索去追求你心中所愿,但你放手让我爱。现实世界与沉浸在爱情世界中的情人之间的冲突你讥笑爱情你追名逐利我追求爱情唉,唉,我的爱情妨碍了谁?我的叹息何曾颠覆了商船?谁说我的眼泪造成洪水泛滥?我的寒意何曾把冬天阻碍?我血管里灌满的热气,又何曾添出一种瘟疫?士兵有仗可打,律师也能谋利,总有人动辄吵架,好打官司,与我们的爱毫无关系。继续反讽佩特拉克的比喻世界何关我们的爱情由你骂吧,是爱情把我们变得如此,你可以称他和我是两只飞蛾,我们也是蜡炬,自焚于火,我们身上有鹰隼,也有鸽子。凤凰之谜有更多的玄机。我俩本是一人,就是这谜。两个性别合成一个中性的东西,我们死亡,又重新升起,爱情证明我们的神秘。冲突和反讽飞蛾蜡烛鹰鸽凤凰涅槃“死”性

我们不能以爱而生,就能为爱而死,即使我们的行状不适宜灵车和墓茔,它会适宜写入诗句;要是我们不宜进入编年史,我们在十四行诗中构筑小室;一如精制的瓮适宜于神圣的骨灰,不亚于半顷墓地。而这些颂歌都能把我们谥封为爱的圣人。

悖论和反讽编年史半顷墓地小室精致的瓮骨灰圣谥用这些话召唤我们的灵魂吧:你们,神圣的爱曾使你们各自成为对方的修道院;爱情曾使你们宁静,如今却狂暴难羁;你们曾收缩起世界的灵魂,驱入你们眼睛那玻璃里,(使眼睛变成密探,变成镜子,使它们变成你们的缩影,)映照着城市宫廷:从这里找到你们爱情的图景!

抛弃与得到情人隐士获得整个世界的灵魂1、艾略特的诗歌非个人化理论(《传统与个人才能》)首先,从诗人与传统的关系来看,任何诗人都不能脱离诗的传统而单独具有他的完全意义。其次,诗人的创作过程具有非个性化的特点。诗人的心灵是一种贮藏器,收藏着无数种感觉、词句、意象,搁在那儿,直等到能组合成新化合物的各分子到齐了,心灵的催化作用则开始发生作用,诗于是就产生了。第三,诗歌表现的情感具有非个人化的特点。“诗不是放纵情感,而是逃避情感;不是表现个性,而是逃避个性”,“艺术的情感是非个人的”。

一、新批评的缘起

瑞恰兹的语义学理论(《文学批评原理》)首先了科学语言与诗歌语言的不同:他认为科学语言是“指称性的”,而诗歌语言是“感情性的”。“一个陈述的目的可以是它所引起的指称,不管是正确的指称还是错误的指称。这是语言的科学用途。但一个陈述的目的也可以是用它所指称的东西产生一种感情或态度。”其次,瑞恰兹在其“语义学”中提出了对新批评有着重大影响的语境理论。“南方批评派”20世纪20年代,美国南方田纳西州梵德比尔特大学的兰色姆组织“逃亡者”文学社团。有退特、布鲁克斯和沃伦。得名于兰色姆《新批评》。耶鲁集团维姆萨特、韦勒克、沃伦、布鲁克斯

二、新批评的作品本体论1、兰色姆的“肌质说”批评家读诗的两个层次第一层次是敏感地读诗,然后再对诗的技巧表现作比较判断。第二个层次是以一个美学家对一般所谓“真正”的诗的了解来读诗。“肌质说”“一首诗有一个逻辑构架,有它各部的肌质”。墙:构架指逻辑意义,即可以用散文概括的意义的部分。墙皮:肌质诗的“本体论”部分,“如果一个批评家,在诗的肌质方面无话可说,那他就等于在以诗而论的诗方面无话可说,那他就只是把诗作为散文而加以论断了。”2、“意图谬见”与“感受谬见”

维姆萨特与比尔兹利合写过两篇文章,一篇是《意图谬见》(theIntertionalFallacy),一篇是《感受谬见》(Th8AffectiveFallacy),均收录于《词语雕像》一书。“意图谬见”“将诗和诗的产生过程相混淆,这是哲学家们称为‘起源谬见’(geneticfallacy)的一种特例,其始是从写诗的心理原因中推衍批评标准,其终则是传记式批评和相对主义。”表现:作者决定论“就衡量一部文学作品成功与否来说,作者的构思或意图既不是一个适用的标准,也不是一个理想的标准。”“就衡量一部文学作品成功与否来说,作者的构思或意图既不是一个适用的标准,也不是一个理想的标准。……文学批评中,凡棘手的问题,鲜有不是因批评家的研究在其中受到作者‘意图’的限制而产生的。”“强调作者在构思方面的匠心就是诗的成因还并不就等于是承认了构思或意图即是批评家衡量诗人作品价值的标准。”“感受谬见”感情式谬见——依据读者的喜怒哀乐等情绪反应衡量文学作品的成败得失;想象式谬见——把文学批评的焦点放在读者在阅读文学作品时想象、意识、思维方面的活动上;生理式谬见——根据读者生理上的反应(如四肢发凉,眼睛发直)判断作品的思想深度和艺术深度;幻觉式谬见——把文学批评的重点放在读者在阅读文学作品时所产生的心理上的幻觉(如余音绕梁,三月不知肉味)上,并以此评定作品的价值。“读者研究很难算是文学批评”,道理很简单:读者的个人感受并不等于作品的感情内容,读者的感受与作品的价值无关,因此它不能成为文学批评的对象。“将诗和诗的结果相混淆,也就是诗是什么和它所产生的效果。这是认识论上怀疑主义的一种特例,虽然在提法上仿佛比各种形式的全面怀疑论有更充分的论据。其始是从诗的心理效果推衍出批评标准,其终则是印象主义和相对主义。”表现:鉴赏性的印象主义批评3、韦勒克的“内部研究”韦勒克(ReneWellek,1903一)与沃伦(RobertPanW&ITen,1905一)的《文学理论》不仅是20世纪40---60年代美国重要的理论著作,而且在世界各地都被视为文学批评的“经典”。文学的特征:虚构性创造性想像性“外部研究”从作者的生平和心理从经济的、社会的和政治的从人类精神创造活动如思想史、神学史其他的艺术中搜索文学的起因“因果式研究”,“只是从作品产生的原因去评价和诠释作品,最后把它完全归结于它的起因”“起因谬说”“内部研究”“解释和分析作品本身”,“无论怎么说,毕竟只有作品能够判断我们对作家生平、社会环境及其文学创作全过程所产生的兴趣是否正确。”材料与结构主张用“材料”代替“内容”,“指一切与美学没有什么关系的因素。”“结构”代替“形式”,“一切需要美学效果的因素”。“这决不是给旧的一对概念即内容与形式重新命名,而是恰当地沟通了它们之间的边界线。‘材料’包括了原先认为是内容的部分,也包括了原先认为是形式的一些部分。‘结构’这一概念也同样包括了原先的内容和形式中依审美目的组织起来的部分。这样,艺术品就被看成是一个为某种特别的审美目的服务的完整的符号体系或符号结构。”透视主义第一个层面是声音层面,包括谐音、节奏和韵律;第二个层面是“意义单元,它决定文学作品形式上的语言结构、风格与文体的规则”,可以说是语言与它的修辞层面,即文体学所研究的范围。第三个层面是“意象、隐喻、象征、神话”,韦勒克称之为“诗歌的主要结构”,其中意象和隐喻被视为“所有文体风格中可表现诗的最核心部分”。“隐喻”(metaphor)一般指在彼类事物的暗示之下感知、体验、想象、理解、谈论此类事物的心理行为、语言行为和文化行为。“婚姻是一座城堡,外面的人想进去,里面的人想出来”;“婚姻是一场战争,是男人和女人相互征服与反征服的无休止的战争”。人们借助不同的“彼类事物”并通过“彼类事物”——城堡、战争,来感知、体验、想象、理解、谈论“此类事物”——婚姻,这是一种语言行为也是一种心理行为。瑞查兹认为隐喻由“喻衣”和“喻旨”组成,“喻衣”即彼类事物,常常表现为具体生动之物;“喻旨”即此类事物,常常表现为抽象的意义。

三、新批评的诗歌语言研究隐喻的存在方式多种多样,可以是单个词语,如“山脚”;也可以是独立成篇的文体,如寓言。新批评高度重视隐喻,“我们可以用这样一句话来总结现代诗歌的技巧:重新发现隐喻并且充分运用隐喻。”理查兹《修辞的哲学》,认为隐喻中的两物是在价值上联系在一起的。ARed,RedRose

OMYLuve'slikeared,redrose

That'snewlysprunginJune:

OmyLuve'slikethemelodie

That'ssweetlyplay'dintune!

Asfairartthou,mybonnielass,

SodeepinluveamI:

AndIwillluvetheestill,mydear,

Tilla'theseasgangdry:

Tilla'theseasgangdry,mydear,

Andtherocksmeltwi'thesun;

Iwillluvetheestill,mydear,

Whilethesandso'lifeshallrun.

Andfaretheeweel,myonlyLuve,

Andfaretheeweelawhile!

AndIwillcomeagain,myLuve,

Tho'itweretenthousandmile.

一朵红红的玫瑰

啊,我的爱人象一朵红红的玫瑰,六月里迎风初开;啊,我的爱人象一曲甜蜜的歌,唱得合拍又柔和。

我的好姑娘,多么美丽的人儿!我呀,多么深的爱情!亲爱的,我永远爱你,纵使大海干枯水流尽。

纵使大海干枯水流尽,太阳将岩石烧作风尘,亲爱的,我永远爱你,只要我生命犹存。

珍重吧,我唯一的爱人,珍重吧,让我们暂时别离。但我定要回来,哪怕千里万里!Beautyisbutaflower

Whichwrinkleswilldevour;

Brightnessfallsfromtheair;

Queenshavedieyoungandfair;

DusthathclosedHelen'seye.

Iamsick,Imustdie.

Lord,havemercyonus!美仅仅是一朵花皱纹将会把它吞噬光自空中落下王后死去,年青美丽。尘土覆盖上海伦的眼。我病着,我必将死。上帝,请赐予我们怜悯虫吞噬花朵虫——皱纹柔化的暗喻“它就可能使时间成为贪婪的野兽,使皱纹成为时间的齿痕;更有可能的是,它将把脸上弯曲的皱纹咬伤形成的溃烂,花萼上的毛虫以及坟墓里的蛆虫。在这些当中(从花中爬出的)毛虫才是所作比较的主旨,伊丽莎白时代的人在想象时会不放过任何机会也要把这食腐肉的奇异的蠕虫牵扯进来。”“远距”和“异质”狗像野兽般嗥叫人像野兽般嗥叫大海像野兽般嗥叫比喻的两极越远越好。勃克“不相容透视”维姆萨特“比喻靠不正常不合时宜起作用,比喻就是把话说错”。

含混

燕卜逊《含混七型》“任何导致对同一文字的不同解释及其文字歧义”。由暗喻引起的含混莎士比亚的十四行诗的第73首你在我身上可以看到这个季侯,当黄叶全落光了,或者还有几片挂在那颤抖在寒冷之中的树枝头——昨日还有好鸟歌唱的荒凉的唱诗坛你在我身上可以看到这样的傍晚,当夕阳的光已经向西方下沉,作为死神的化身的黑夜,慢慢赶走黄昏,把一切都锁进了和平。落叶树枝头唱诗坛夕阳黄昏黑夜你在我身上可以看到这种火光,它躺在自己青春的灰烬上燃烧灰烬是床,它一定要死在这床上,跟着供它烧的燃料一同毁灭掉见到了这些,你的爱会更坚贞好好地爱着你快失去的爱人.火光灰烬几乎衰亡“昨日还是有好鸟歌唱的荒凉的唱诗坛”一、坍塌的唱诗坛原本是唱歌的地方,树枝原本也是鸟儿唱歌的地方;二、教堂唱诗坛上的人要坐成一排唱歌;树枝上的鸟儿也总是排着队唱歌;三、教堂唱诗坛是木制的,且雕成节状,与树枝非常相似;四、唱诗坛被教堂建筑的墙掩蔽着,如同树枝被树林掩蔽一样;而教堂里彩色玻璃的窗子和壁画又如树枝上的花和叶;五、现在唱诗坛荒废了,没有人在那儿唱歌,就如同冬天的树枝,不再有鸟儿在上面歌唱;荒废的唱诗坛倚着教堂的灰色断壁,就像光秃秃的树枝映衬着冬日的天空;六、唱诗班少年总是带着严肃而可爱的神情,这与莎士比亚对《十四行诗》的感受非常合拍;七、还有许多其它各种各样现在已难以追索其分量的社会和历史原因(如新教徒摧毁教堂,对清教主义的畏惧等)。这一术语源于古希腊喜剧,指这样的情节:一个人善于掩饰自己,并习惯于运用潜台词式的语言来表达思想。最后出奇制胜,一举击败阿拉松(愚蠢的吹牛者)。后来演化为一种历史悠久的修辞术,指我们的意思与我们所说的话恰恰相反,也就是所谓的说反话,也常常指希望与结果之间存在的矛盾与对立。反讽可以体现在诸多层面上,如词语反讽、结构反讽、戏剧反讽、浪漫反讽、命运反讽等。词语反讽指词语的深层意义与表现意义之间的矛盾与对立,这表现为一种态度和评价。一个幸灾乐祸的人,人人都知道他在幸灾乐祸,他却故意向别人表白他内心的悲伤,“悲伤”一词即为词语反讽。

“反讽”(irony)

瑞查兹认为诗必须经得起“反讽式观照”——“通常互相干扰、冲突、排斥、互相抵消的方面,在诗人手中结合成一个稳定的平衡状态。”反讽为“语境对于一个陈述语的明显的歪曲”——布鲁克斯《反讽——一种结构原则》反讽使一个符号的能指不再指向确定的所指,而指向另一个能指。

华兹华斯:睡意席卷了我的心神

睡意席卷了我的心神,我没有世人的恐惧;她仿佛已经不能再感应世间岁月的推移。如今她没有力气,不能动,听不见来看不到;在大地的昼夜运转中旋动,和石头树木在一道。旋动诗人在表面描写情人对于爱人死亡的平静体验中,,却隐含了痛苦和惊愕的的反讽的对比。

“悖论”(paradox)

有的人活着他已经死了;有的人死了他还活着”(臧克家《有的人》),是指那种表达上自相矛盾而实质上千真万确的语句,即所谓“似非而是”的语句。悖论这一术语源自理查兹的“拟叙述

”指与客观、准确的科学叙述截然相对的叙述方式,但最终由美国新批评派理论家克林斯·布鲁克斯提出。布鲁克斯那里,悖论不仅是语义陈述上的特征,而且是文学结构上的特征,特别是诗的结构上的特征。他宣称:“诗的语言是悖论语言。悖论正合诗歌的用途,并且是诗歌不可避免的语言。”创造悖论的原则、方法违背常情地使用语言:或者以“暴力”扭曲语言的原意,使之变形;或者把逻辑上本不相干甚至相互对立的语句联在一起,令其相互碰撞,使之扭曲;或者借助一些表面看来并不恰当的比喻,令人一时不明就里

蒲伯:论人犹豫不决,要灵还是肉,生下只为死亡,思索只为犯错;

他的理智如此,不管是想多想少,一样是无知-----创造出来半是升华,半是堕落;万物之灵长,又被万物捕食;唯一的真理法官陷于无穷的错误里,是荣耀,是笑柄,是世界之谜.灵肉生死智慧无知升华堕落灵长捕食真理错误首先由瑞查兹提出。瑞查兹认为,语调是文学作品中的说话人“对他的听众所采取的态度”,“他说话的腔调能够表现出他对其听众采取何种态度”。语调可以揭示说话者的出身、地位、修养、个性等因素,也可以揭示说话者对听话者的出身、地位、修养、个性等因素所作的基本假设,因而可以昭示说话者与听话者之间复杂微妙的关系。语调包括许多种:正式的与非正式的,疏远的与亲密的,隐晦的与坦率的,文雅的与粗俗的,严肃的与幽默的,谦虚的与狂傲的,愤怒的与平静的……新批评主张仔细辨析文学作品的语词,特别是“面具人物”(如作品中的“我”)的语调,因为语调是构成作品美学特征的重要因索。

“语调”(tone)

艾伦·泰特,内涵(intension)与外延(extension)的前缀统统去掉就得到了“张力”这一概念。所谓内涵,指的是一个概念所反映的本质属性,也就是概念的内容;即暗示意,比喻意。所谓外延,是指一个概念所确指的对象的范围。即字面意,指称意。张力即语义学上的外延与内涵的协调,它强调诗歌语义结构的复杂多样性。

“张力”(tension)

邓恩《告别诗节哀》因此我们两个灵魂是一体,

虽然我必须离去,然而不能忍受。破裂,只能延展。就像黄金被捶打成薄片。灵魂空间与非空间黄金外延有限现象内涵无限延展珍贵、坚韧、永恒你好呵,欢乐的精灵!你似乎从不是飞禽,从天堂或天堂的邻近,以酣畅淋漓的乐音,不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。向上,再向高处飞翔,从地面你一跃而上,像一片烈火的青云,掠过蔚蓝的天心,永远歌唱着飞翔,飞翔着歌唱。地平线下的太阳,放射出金色的电光,晴空里霞蔚云蒸,你沐浴着明光飞行,似不具形体的喜悦刚开始迅疾的远征。淡淡的绛紫色黄昏,在你的航程周围消融,像昼空的一颗星星,虽然,看不见形影,却可以听得清你那欢乐的强音——

致云雀(英)雪莱——江枫译

我们瞻前顾后,为了不存在的事物自忧,我们最真挚的笑,也交织着某种苦恼,我们最美的音乐,是最能倾诉哀思的曲调。可是,即使我们能摈弃憎恨、傲慢和恐惧,即使我们生来不会抛洒一滴眼泪,我们也不知,怎样才能接近于你的欢愉。比一切欢乐的音律,更加甜蜜美妙,比一切书中的宝库,更加丰盛富饶,这就是鄙弃尘土的你啊你的艺术技巧。教给我一半你的心必定是熟知的欢欣,和谐、炽热的激情就会流出我的双唇,全世界就会像此刻的我——侧耳倾听。“细读法”(c1osereading)。所谓“细读法”,就是要求读者在阅读文学作品时,从细节着手,耐心揣摩、仔细推敲文学作品的语言和结构。美国的文森特·B·雷奇对“细读法”作了概括:

1.挑选短的文本,常常是超验主义的诗或现代诗。

2.排除“生成”批评的方式。

3.排除“接受主义”的探索。

4.设想文本是一个独立自足的、非历史的、处于空间的客体。

5.预设文本是复杂的、综合的,又是有效的和统一的。

6.进行多重回溯性阅读。

7.想象每个文本都是由冲突力量构成的戏剧。

8.连续不断地集中于文本及其在语义和修辞上的多重相互关系。

9.坚持基本上是隐喻也是奇妙的文学语言的力量。

10.避免释义和概括,或明确陈述不等于诗的意义。11.寻求一种完全平衡或统一的,由和谐文本组成的综合结构。把不一致和矛盾冲突置于次要位置。12.把悖论、含混和反讽看成是对不一致的抑制。

13.把意义视为结构的一个因素。

14.在阅读过程中注意文本的认识和经验方面。

15.力图成为理想的读者并创造出唯一真正的阅读,把多种阅读归类的阅读。

细读法:其一,选择篇幅短小的,意蕴丰富的文本,如玄学派诗歌和现代派诗歌,也包括

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论