严复的主要译作_第1页
严复的主要译作_第2页
严复的主要译作_第3页
严复的主要译作_第4页
严复的主要译作_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

二。严复主要译作书名原书名原著者译著出版年份字数出版者天演论EvolutionandEthics赫胥黎(T.H.Huxley)18985万沔阳卢氏慎始基斋本刻原富AnInquiryintotheNatureandCausesoftheWealthofNations亚当.斯密(AdamSmith)1901~190245万上海南洋公学译书院群学肄言ThestudyofSociology斯宾塞(H.Spencer)190318万文明编译书局群己权界论OnLiberty穆勒(J.S.Mill)19037万商务印书馆社会通诠AHistoryofPolitics甄克思(E.Jenks)190410万商务印书馆法意L’espritdeslois孟德斯鸠(C.L.SMontesquieu)1904~190945万商务印书馆穆勒名学ASystemofLogics穆勒(J.S.Mill)190527万金陵金栗斋木刻名学浅语PrimerofLogic耶芳斯(W.S.Jevons)190910万商务印书馆中国教育议不详Dr.A.Westharp19142万文明书局严复与《天演论》“天演”二字的由来Evolution天演严复以《周易》中的“天道”置换成“天演”严复明确指出:“此其道在中国谓之易,在西学谓之天演。”“中国所谓天字,乃名学所谓歧义之名,最病思理而起争端。以神理言之上帝,以形下言之苍昊。至于无所为作而有因果之形气,虽有因果而不可得言之,适偶西文各有异字,而中国常语皆谓之天。如此书天意,天字则第一义也;天演,天字则第三义也。”《天演论》的独创性《天演论》=《进化与伦理》进化论:达尔文的《物种起源》,《人类的由来》

赫胥黎的《人在自然中的位置》

斯宾塞的《伦理学原理》

希克罗《人天演》

柏捷特的《格致治平相关论》哲学方面:洛克,休谟,康德的不可知论

笛卡尔的怀疑论及《道术新论》

培根与穆勒的经验论天文学方面:伊太,星云等概念;天体演化论,日心说;哥白尼,伽利略,牛顿等人的成就;经济学:马尔萨斯的人口论,斯密的古典政治经济学其他:化学家道尔顿的学术成就,中国古代思想家荀子、班固、刘禹锡等伟人的思想成就

《天演论》的独创性“严几道先生译的书中,《天演论》和《法意》最糟……这都是因为他不曾对与原作者负责任,他只对自己负责任。……严先生那种达恉的办法,实在不可为训,势必至于改恉而后已。”

-----傅斯年“题曰达旨,不云笔译,取便发挥,实非正法……来着方多,幸勿以书为口实也。”-----严复《天演论》的主要内容物竞天择,适者生存。天行人治,同归天演。合群保种,与天争胜。世道必进,不可躐等。旁征博引,黜旧扬新。严复完整地译介了原著中介绍的达尔文的自然选择学说,反复强调“物竞”“天择”“趋异”,彰显生存竞争的残酷性。严复不仅保留了原著中的人类社会的生存竞争,还刻意将“进化”涵盖的范围扩大到人类社会以至万事万物。原著中说自然界以及整个宇宙都处于进化过程之中,没有涉及人类社会,而严复强调“一切民物之事”均在天演范畴之内,意图说明“天演”无处不在,人类社会的生存竞争不可避免。这一部分严复举了非洲和美洲大陆的黑色人种和红色人种不免为人奴役的命运的例子,旨在说明中国人目前也处于水深火热之中,呼吁人民奋起反抗,舍己为群。严复摒弃了赫胥黎的悲观主义情绪即进化的方向是不明的,对弃恶扬善的斗争是否胜利而信心不足,而采用了斯宾塞的乐观主义的,既批判了中国传统的循环复古史观,也向人们展示了中国救亡运动的光明前景。严复引进了很多西方的先进的科学知识和价值观,而批判了不利于救亡图存的陈腐观念,如夷夏之辩(即区别华夏和蛮夷),恕道(即宽仁之道,“己所不欲勿施于人”),英雄史观(即把历史的发展看作是由少数英雄人物和帝王将相的意志﹑品格﹑才能决定的。),董仲舒的天道观(有一种超人的力量在支配着自然界,支配着人类,这就是“天”。),鄙视自然科学的学术传统。译作《天演论》的影响“《天演论》出版之后,不上几年,便风行到全国,竟做了中学生的读物了。读这些书的人,很少能了解赫胥黎在科学史和思想史上的贡献。他们能了解的只是那“优胜劣败”的公式在国际政治上的意义。”-----胡适“此时(指清革新时代)重要之著作,如康有为之孔教论,严复所译之《天演论》,当首屈一指。自曾国藩时代所创始之译书事业,虽有化学、物理、法律各种类,然不足以唤起当时之人心。至此二书出而思想界一变。《天演论》发挥适种生存,弱肉强食之说,四方读书之子,争购此新著。却当1896年中东战争之后,人人胸中抱眇者不忘视,跛者不忘履之观念。若以近代之革新,为起端于1895之候,则《天演论》者,正溯此思想之源头,而注以活水者也。”-----日本学者稻叶君山《原富》《国富论》“计学(PoliticEconomy)者,切而言之,则关于中国之穷富,远而论之,则系乎黄种之盛衰。”-----严复严复与《原富》选择《国富论》的原因《国富论》“有功生民,开悟来学”重农主义学派对严复的影响洋为中用,“指斥当轴之迷谬”《国富论》便于初学启蒙《国富论》的体例有利于严复取便发挥《原富》的翻译与修改历时三年始于1897年,译毕于1900年。Sept.2nd-1900,26/8/9,Shanghai.I

commencedmytranslationagainyesterdayafter5½monthselapsed.Boxers’rebelhaddelayedmycompletionofthepieceofwork!(岁月蹉跎,五月有半。昨起,不佞赓续前译。盖“拳乱”误我竟此译事也!)《原富》的翻译与修改《原富》在结构上与原著略有不同《原富》对原著内容有大量删削之处《原富》掺杂了不少严复的意见《原富》与原著篇幅不尽相同原著某些篇章较长,分为数节。而《原富》只在目录中列有相关标题,正文中却无此标题。又如,严复把原著中涉及的货币价值问题直接移入商品价值的内容中讨论。最大的不同就是增加案语,写原著中没有的内容。比如将部分繁琐的解释性的内容删去,不符合中国现状的删去。并且以极为简练的文字论述,白话文的200余字,严复以十个字概括。比如曲解原文中的例子,原著中说“古代埃及人,印度人和中国人都不奖励外国贸易,他们的财富似乎全然得自内陆的航行。”而严复在译文中写道:“埃及,印度,支那三国皆有海禁,以内地市场以广,不愿有外交以致窥伺。然

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论