Lecture05 日常会话与文化差异看思维模式课件_第1页
Lecture05 日常会话与文化差异看思维模式课件_第2页
Lecture05 日常会话与文化差异看思维模式课件_第3页
Lecture05 日常会话与文化差异看思维模式课件_第4页
Lecture05 日常会话与文化差异看思维模式课件_第5页
已阅读5页,还剩49页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lecture5CulturalDifferencesinEverydayConversationandtheModesofThinking

日常会话中的文化差异与思维模式GreetingsandFarewellsHaveyoueatenyet?orHaveyouhadyourlunch?Whereareyongoing?orWherehaveyoubeen?I'mpleasedtomeetyou.It'snicemeetingyouorIt'snicetohavemetyouGreetingsandFarewells请留步。慢走,走好,慢点儿骑。Stayherewouldsoundstrange;Goslowly,WalkslowlyorRideslowlyB.WaysofAddress

Tom,Michael,Linda,Jane,etc.-ratherthancallingthepersonMr.Summers,Mrs.HowardorMissJones.B.WaysofAddress

Themainexceptionsone'sparents(Dad,,Mom,MumorMother),one'sgrandparents(Grandpa,Grandma)anolderrelative(AuntMaryorUncleJim).Noticethatthegivenname,andnotthefamilyname,isused.B.WaysofAddress

EnglishBrotherJosephorSisterMarywouldcommonlybeunderstoodasreferringtopersonsbelongingtoaCatholicgrouporsomereligiousorprofessionalsociety.Chineseterm,Englishterm,Englishexplanationifneeded祖父(母)Grandfather,GrandmotherPaternalgrandfather外祖父(母)Maternalgrandfather父Father母Mother兄,弟BrotherElderbrother,younger(kid)brother姐,妹SisterEldersister,younger(kid)sister伯父unclePaternaluncleFather’selderbrother叔父Father’syoungerbrother姑父Husbandoffather’ssister舅父MaternaluncleMother’sbrotherInChinesetherearemanymoretermstodesignatespecificrelationships.ItshouldbementionedthatinEnglishBrotherJosephorSisterMarywouldcommonlybeunderstoodasreferringtopersonsbelongingtoaCatholicgrouporsomereligiousorprofessionalsociety.Inreferringtoanimalsandbirds,theChinesepracticeisgenerally,butnotalways,tousesimply公or母toshowwhetheracreatureismaleorfemale.InEnglish,morespecifictermsareoftenused,includingtermsfortheyoung.

Namebullorcowandcockorhenarefrequentlyusedtodistinguishsex;e.g.,bullseal,(公海豹)cowseal,bullelephant,cowelephant;cockpheasant(公野鸡)henpheasant,cocksparrow,hensparrow.Also,usingthetermsmaleorfemale,orsometimesshewiththegenericname,isacceptable,asinmaleleopard(公豹),femalepanda,shewolf.

InEnglishonlyafewoccupationsortitleswouldbeused:Doctor____President____Judge_____Mayor______Governor______Professor_______在job,title前,用Mr.Mr.PresidentMr.GovernorMr.SenatorMr.Mayor吴老师TeacherWu?Mr.WuHowtoaddressateacherhaslongbeenaproblem.TeacherorTeacherZhang?ComradeorComradeLi?MrYang,MrsZhang,MissWu?Inthesenseofateacher,Chinesehasmanymoresynonyms:教师,老师,教员,导师,师长,先生Otherdifficultterms同志,师傅.toattracttheperson’sattention.Excuseme,Pardonme,Isaythere.

ExpressionslikeHey,orHey,youorYou,therearenotconsideredpolite.C.ComplimentsandpraiseAmericanstendtoacceptthecomplimentwhileChinesegenerallymurmursomereplyaboutnotbeingworthyofthepraise.其它社交礼节Thankyou,andPlease----BothoftheseareusedmorewidelythantheChinese谢谢,请…….Ontheotherhand,theChineseattitude----theappreciationisunderstoodandneednotbeexpressed–中国人相信对方知道自己的感激之情,不必多言—whichissometimestakenforrudenessorlackofconsiderationbyWesterners.不说这些客气话有些失礼,对别人不够尊重。RepliestoThankyouaresimilar.ThemostcommonareNotatall,Don’tmentionit,You’rewelcome,没什么,不用谢。这是我应该做的---It’smyduty

I’mgladtobeofhelp.

It’sapleasure.我很乐意(为您效劳)TheChineseterm请TheChineseterm请usuallyregardedasequivalenttoPlease.

Whenofferingofurginganotherpersontobefirstingoingthroughadoororgettinginacar,theexpressionisgenerallyAfteryou(notYougofirst,assomepeoplenotwell-acquaintedwithEnglishareapttosay).请Atthemealtable,Helpyourselfiscustomarywhenurgingsomeonetostarteating,ortotakemoreofthefood.Excuseme----劳驾whenaskingafavororrequestingapersondosomething;借光,请让一让whenaskingapersontostepasideormakeroom;请问whenaskingforinformationormakingaquery.TheChinese辛苦了agoodwarmexpressionshowingconcern.Oritmaybeusedinrecognitionofthefactthatapersonhasputinconsiderableeffortorgonethroughsomehardshiptoachievesomething.辛苦了You’vehadahardtimeorYou’vegonethroughalotofhardshipsishardlyenough;insomecircumstancesismightevengivethewrongimpression.辛苦了Ifusedasagreetingtoapersonwhohasjustcompletedalongtrip,辛苦了couldbeexpressedasYoumustbetiredfromsuchalongtripDidyouhaveagoodtrip?

辛苦了Whencommendingpeoplewhohavefinishedadifficulttaskorarestillworkingonit,onemightsayWelldone;Thatwas(You’vegot)ahardjob.(干得不错,你辛苦了)NoneoftheseEnglishexpressions,however,carriesasmuchmeaningorwarmfeelingastheChinese.ThoughtpattersAstheSapir-Whorfhypothesissuggests,languageandthoughtsarecloselyrelated.Thereasonwhypeoplehavedifferentdiscoursepattersisprobablyduetothedifferencesintheirmodesofthinking.ThoughtpattersThemodeofthinkingisconnectedwiththeworldview,whichinfluencesalaspectsofourperceptionandconsequentlyaffectsourbeliefandvaluesystems,aswellashowwethinkandact.ModesofthinkingWesternerstendtobedualistic(二元的)intheiroutlookwhileChineseareinclinedtobelieveinholism(整体论).ModesofthinkingWesternerstendtodissectthingsintopartsandanalyzetheirrelationshipsinordertounderstandthemproperly.Theiremphasisisuponthepartsratherthanuponthewholeofthings.Chinesearelikelytosynthesizeelementsintoaunit,withtheemphasison“whole”,thesystematicandsyntheticperceptionsofobjects.Modesofthinking:AnalyticthinkingSyntheticthinkingAnalyticthinkingAsanalyticalthinkingprevailsintheWest,peopleinthatculturearegoodatclassificationandcategorizationandtheypursuedichotomies(一分为二)suchasgoodandbad,Godandthedevil,theindividualandthewhole.Inaword,“A”or“not-A”.Thismayleadtothefactthattheyprefermakinguseofconceptsforlogicaljudgmentandreasoning.SyntheticthinkingTheChinesesyntheticmodeofthinkinghasitsowntraits.Itusuallyleadstotheemphasisongainingintuitiveinsight(直觉领悟)andthinkingintermsofimages.Precisionandaccuracyisnotemphasized.MedicineWesternmedicine–doctorsexaminepartsofthebodybydetailedanalysisTraditionalChinesemedicine–takethepatientasawhole,requiringtheconsiderationoftheconnectionsofallpartsofthebody.(patientsufferingfromsevereheadachemaygetsomefoottreatment)PaintingsDifferences(1)TheChinesepaintingisasynthesisofdifferentartform;calligraphy,painting,poetryandstamp.IntheWest,paintingispaintingandpoetryispoetry.Differences(2)InChinesepaintingtheeyeoftheviewerisassumedtomoveacrossthesurfaceofthepaintingIntheWesternpaintingthereisonlyonefocalpoint,onespotfromwhichtheviewerlooksatthepainting.Differences(3)Westernpaintingsseemtobemoretruetolife,precisionbeingobvious.(写实)TheChinesepainterseekscloseresemblanceinspiritinsteadofaccuratelikenessinappearance,conveyinginsidemeanings(写意)Westernthinking–analytical,statistical,rational,andcircumspect,(周到的)layingmoreemphasisonobjectivity,specificityandprecision.(客观性,特异性和准确性)ChinesethinkingSynthetic,intuitive,andconcrete,valuingsubjectivity

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论