考研英语长难句重难点详解分析increase_第1页
考研英语长难句重难点详解分析increase_第2页
考研英语长难句重难点详解分析increase_第3页
考研英语长难句重难点详解分析increase_第4页
考研英语长难句重难点详解分析increase_第5页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语长难句重难点详解分析Theincreaseinthenumbersofmarriedwomenemployedoutsidethehomeinthetwentiethcenturyhadlesstodowiththemechanizationofhouseworkandanincreaseinleisuretimeforthesewomenthanitdidwiththeirowneconomicnecessityandwithhighmarriageratesthatshranktheavailablepoolofsinglewomenworkers,previously,inmanycases,theonlywomenemployerswouldhire.这句就是我说的那种很长很长,但是你读完之后没有发现任何生词,就是不会理解,顶多里面的shrank可能一下子不知道是什么意思,但是查字典总归能知道这个词的意思。我读到housework的时候,没有任何问题,后面andanincreaseinleisuretimeforthesewomen开始不理解了,后面又‬出现‬一个than,这下真是懵了,连前面的比较级都忘记是哪个了,还得回过去看,应该是这个less吧。于是后面的一些就根本读不明白了。Athenianblack-figureandred-figuredecoration,whichemphasizedhumanfiguresratherthananimalimages,wasadoptedbetween630and530B.C.;itsdistinctivecolorandlusterweretheresultoftheskillfuladjustmentsofthekiln'stemperatureduringanextendedthree-stageperiodiffiringtheclayware.学一个句子luster,clayware不认识,需要查字典。luster光泽,光亮;clayware陶器先看句子前面一部分,雅典人用黑色和红色来装饰,看出一个整体,which引导的定语从句,修饰这个整体,这种装饰是用在人物上而不是动物上,(这里的figures和images是同一个意思,images就是同义替换,免得都用figures导致重复,这是英语的特点),后面谓语wasadopted,采用的是被动语态,在公元前630年和公元前530年之间所采用;前半句:雅典人用黑色和红色来装饰,主要是装饰在人物上而不是动物上,这种方式在公元前630年和公元前530年之间所采用;后面半句话,its指代的是什么,是不是前面的decoration?先把这个疑问保留着,读完句子,该句子是主系表结果,表语部分是本句最难以理解的部分,慢慢分析,把这个部分拆解:颜色和光者是什么样的结果,然后就把后面的内容像拨笋一样,一层一层得拨:出色的调节/窑的温度/三阶段的延长期/如果烧制clayware的话。然后就是把这些短语用汉语的顺序表达出来就是整个句子的意思了。回答前面的问题,当看到这个clayware的时候,这个时候就能想到这个its指代的应该就是这个clayware,为了避免前后都重复出现这个名词,前面的就用代词,这在英语中很常见。后半句:颜色和光泽的不同源自于出色的调节窑内的温度如果是在烧制陶器时处在三阶段的延长期。FriedrichEngels,however,predictedthatwomenwouldbeliberatedfromthe“social,legal,andeconomicsubordination”ofthefamilybytechnologicaldevelopmentsthatmadepossibletherecruitmentof“thewholefemalesexintopublicindustry.”学一个句子,这个句子学了,真是帮我在阅读原版书时更好的理解;整句话似乎是没有生词,predicted,liberated,subordination,recruitment,这几个看上去有些模糊,查一下字典还是能知道意思。两个短语:liberatefrom,madepossibleFE这个人预测女性会从家庭的社会,法律,经济从属中解脱出来,通过一些技术发展,这些技术发展使得‘让整个女性进入到工业“中的招聘得已实现。先不要管这个翻译的怎么样,但是自从我知道了这个宾语后置之后,真是帮了我理解了好多东西。makesomethingpossible,有些时候这个something真的是太长太长,比如作者想给这个宾语修饰一些,就会加后置定语。如果原句写成:madetherecruitmentof“thewholefemalesexintopublicindustry”possible,那么真的是太奇怪了,只能把possible直接放在了made后面,把宾语放到possible后面,所以每次我在阅读中看到类似的句子的时候,我就知道肯定是把宾语放后面了,英语阅读中有太多这样的句子了,只要学会了这个句子的分析,碰到类似的句子一定能很快理解。Thegrowthofindependentguildswasfurtheredbythefactthatsurpluswasnotaresultofdomesticcraftproductionbutresultedprimarilyfrominternationaltrading;thegovernmentleftworkingpeopletogovernthemselves,muchasshepherdsoftribalconfederacieswereleftalonebytheirleaders.guilds不认识,看到fact立马猜测后面的是同位语从句,surplus是过剩的意思,但是看到后面的internationaltrading,应该是贸易顺差的意思。muchas的意思

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论