版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
文言文翻译(2)意译文言文阅读标准:信达雅方法:留、换、删、补、调、变原则要求:直译为主意译为辅(变)文言文翻译当直译难以表达原文意蕴时关于意译所谓意译,就是按照原文的大意来进行翻译,不拘泥于原文的字句,可根据原文的句子特点灵活处理。一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞格等,如果按字面意思翻译,难以表达意蕴或生硬别扭、费解难懂。如:吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳。直译:我每当想起这一点,常常在骨髓里痛恨,只是计策不知从哪里出来。意译:我每当想起这一点,常常恨入骨髓,只是想不出什么办法罢了。
⑶为了渲染、铺陈某种情况而故意用繁笔的句子。下面几种情形往往需要意译:⑴使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法。⑵紧缩复句或言简意丰的句子。例❸有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。例❷(孙)权起更衣,(鲁)肃追于宇下。例❶臣本布衣,躬耕于南阳。译:秦有并吞天下、统一四海的雄心。译:孙权起身去上厕所,鲁肃在屋檐下追上了他。译:我本是一个平民,在南阳亲自耕田种地。一、文言文中常见辞格的翻译方法一比喻的翻译小结:仍译为明喻。古文中的明喻一般与现代汉语的使用习惯相同,所以直译就行了。1明喻
(1)皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。(《冯婉贞》)译:(他们)都身穿黑衣,手持雪亮的钢刀,剽悍敏捷得象猿猴一样。(1)书犹药也,善读之可以医愚。(刘向)译:书像药一样,好好读书可以医治愚蠢。2暗喻
1如今人方为刀俎,我为鱼肉。译:现在人家正(好比)是刀和砧板,我们是鱼和肉。2古来万事东流水。译:自古以来万事都像东去的流水一样。3夫秦王有虎狼之心。《鸿门宴》译:秦王有像虎狼一样凶狠的心肠。小结:用了比喻词的,仍译为暗喻。不用比喻词的,译为明喻,写出本体。译:如今(我们俩相斗),就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。4今两虎共斗,其势不俱生。小结:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。3借喻
1北筑长城而守藩篱。《过秦论》译:误入污浊的官场,一离开(田园)就是许多年。2误落尘网中,一去三十年。《归园田居》译:在北边筑起长城来把守边疆。3燕雀安知鸿鹄之志哉!(《陈涉世家》)译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!二借代的翻译小结:古今汉语在借代的使用上差别很大,如果把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以借代应意译为它所代替的人或物。(1)肉食者鄙,未能远谋。《曹刿论战》译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。(2)洎牧以谗诛,邯郸为郡。《六国论》译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。(3)(曾公亮)平居谨绳墨,蹈规矩。(2016全国卷)译:)(曾公亮)平时谨守法令,循规蹈矩(遵循规矩)。(4)
将军身被坚执锐····复立楚国之社稷《陈涉世家》译:将军你身穿盔甲,手拿武器····重建楚国的江山。(5)沛公不胜杯杓,不能辞。《鸿门宴》译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。(6)(裴)侠曰:“以口腹役人,吾所不为也。”(05年全国卷Ⅰ)译:为了饮食而役使人,是我不做的事。7“衡下车,治威严”“视事三年,上书乞骸骨”《张衡传》译:“张衡到任,就树立威信”“任职三年,上书请求退休”。(有的是古代特殊说法)古人常用的借代词语谈笑有鸿儒,往来无白丁。黄发垂髫,并怡然自乐。伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。化干戈为玉帛。还能举出哪些例子?【注意积累】桑梓,社稷、轩辕,南冠,同窗,烽烟,巾帼,丝竹,须眉,婵娟、嫦娥,手足,汗青,伉俪,桑麻,三尺,庙堂,缙绅,纨绔、案牍、鸿雁、万钟(高官厚禄)等。三夸张的翻译
小结:状态、程度等方面的夸张,仍译为夸张,可前面加上“像要”或“快要”,或做变通处理。(1)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。《廉颇蔺相如列传》译:蔺相如于是拿着和氏壁退后站起来,靠在柱子上,愤怒得头发像要顶起帽子。2夫人之相与,俯仰一世。《兰亭集序》译:人与人相互交往,很快便度过一生。
小结:数量方面夸大的,可换成表示“多”“高”“大”等词,或不译。夸小的,可用“一点点”之类代替。3)军书十二卷,卷卷有爷名。《木兰辞》译:下达了许多征兵的名册,每册上都有父亲的名字。译:误入污浊的官场,一离开(田园)就是许多年。4误落尘网中,一去三十年。《归园田居》5暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。四互文的翻译小结:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。(1)叫嚣乎东西,隳突乎南北。《捕蛇者说》应是“叫嚣隳突乎东西南北”可译为“到处大喊大叫,骚扰破坏”。(2)枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》)应合为“枝枝叶叶相覆盖,相交通”,然后译为“树木的枝条和叶子都互相覆盖,交叉掩映”。(3)不以物喜,不以己悲。(范仲淹《岳阳楼记》)译:不因外物环境和自己遭遇的好坏而高兴或悲伤。五合叙的翻译小结:合叙的翻译,应分开叙述。1兵革非不坚利也。(《孟子》)解析:即“兵非不利也,革(借指铠甲)非不坚也”,译为“武器不是不锋利,盔甲不是不坚固”2句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。3况吾与子渔樵于江渚之上解析:“渔樵于江渚之上”是“渔于江之上,樵于渚之上”的合叙,意即“在江上打鱼,在小洲上砍柴。”解析:即“句读之不知,或师焉,惑之不解,或不焉”。合叙是一种与互文相对的修辞格,又叫并提分承,即把两件或几件相关的事放在一起说,后面再承接,既显得简洁明快,又显得文气畅通。六婉曲的翻译古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是婉曲。1生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。《陈情表》译:译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她改嫁了。2今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。《赤壁之战》译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。3愿及未填沟壑而托之。《触龙说赵太后》译:希望在我没死之前把他托付给您。小结:婉曲修辞翻译时应还原其本来的意思。七用典的翻译小结:引用典故,在翻译时一般可译为这个典故所包含的普遍意义。1妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食。《乐羊子妻》译:我听说有志气的人不喝“盗泉”的水,廉洁方正的人不接受侮辱性的施舍。2臣生当陨首,死当结草。(李密《陈情表》)译:我活着应当不惜肝脑涂地,死了也要报恩。3钟期既遇,奏流水以何惭?《滕王阁序》译:既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?七用典的翻译为朝廷计,正当尝胆枕戈,专务节俭,经武外一切置之。【9月考例句】译文:替朝廷打算,正应当卧薪尝胆,枕戈待旦,一心节俭,除整治军事以外一切搁置。【解析】“尝胆”“枕戈”就用两个成语就挺好的,或者意译为“励精图治”“时刻准备战斗”也不错。一些典故凝缩成现在仍然常用的成语,可直接用成语代替。如削足适履、守株待兔、杯弓蛇影、东施效颦、退避三舍、草木皆兵、指鹿为马、狐假虎威等等。(1)法急则人残,法宽则失罪(2005年江西卷)二、使用紧缩复句或言简意丰的句子的翻译译:刑律严酷,百姓就会受到伤害;刑律宽疏,就控制不住犯罪”。译:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?2怀敌附远,何招而不至?《论积贮疏》小结:紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。(3)今分多共少,不至有乏。(2017年全国卷)译:现在财产多则分用,少则共用,不至于困乏就行了。(1)
“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”《过秦论》三、为了渲染、铺陈而用繁笔的句子的翻译译:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。小结:翻译文言文中用了繁笔的句子时,应根据原文意思将其合并浓缩。(一般不会考)(2)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英译:燕赵韩魏齐楚收藏的金玉珍宝巩固练习1今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近。译:……一点儿东西都不敢动用。2吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?译:……哪管他的生年比我早还是比我晚呢?3太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。译:……都穿着白衣,戴着白帽给他送行。4且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家。译:并且皇上年纪大了,法令随时变更……5振长策而御宇内……执敲扑而鞭笞天下。译:以武力来统治天下……用严刑酷罚来奴役百姓。巩固练习6将军百战死,壮士十年归。译:将军和壮士从军十年,经历了千百次战斗,有的战死沙场,有的胜利归来。7以其无礼于晋,且贰于楚也。译:……并且郑国同时依附于楚国与晋国。8一旦山陵崩,长安君何以自托于赵译:有朝一日您去世了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢综合练习1、重点翻译语段中的画线句子。晋平公问于师旷曰:“吾年七十欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。’炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”《说苑·师旷劝学》
晋国的平公(皇上)向师旷问道:“我今年七十岁了,想学习,恐怕已经晚了吧!”师旷说:“为什么不在晚上【双关义】点燃火烛呢?”平公说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷说:“盲臣怎么敢戏弄他的君王啊!我听说:‘年少好学,就如同日出时的阳光;壮年好学,就如同太阳在中午时的光明;老年好学,就如同点亮蜡烛照明的光亮。’点燃蜡烛照明,和在黑暗中摸索哪个更好呢?”平公说:“说得好啊!”综合练习2把下段文言文中画线的句子译成现代汉语。 孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,①比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。”曰:“士师(司法官)不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”②曰:“四境之内不治则如之何?”王顾左右而言他。①“等到他回到家里,他的妻子儿女却在受冻挨饿,那该怎么办?”齐宣王说:“跟他绝交。”②问:“假使整个国家不安定(或治理得不好),那又该怎么办?”齐宣王便回过头去看左右的人,用其他话岔开。文言文翻译总结1直译为主。采用对译的方法,通过留、换、删、补、调等方式,字字落实,严格按原文字句译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。高考主要考查“直译”。2
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 物资采购考评问责制度
- 特种设备安装采购制度
- 环安设备采购制度
- 甘肃药品备案采购制度
- 生产采购订单管理制度
- 电厂设备采购管理制度
- 电子商务采购规章制度
- 电子竞价采购制度
- 画室采购制度及流程
- 疫苗采购防范商业贿赂制度
- DB46 T 192-2010 麒麟菜栽培技术规程
- Inspection and test plan 完整版 详细版1
- 中小学校长离任讲话发言稿
- 《做个诚实的孩子》课件
- 部编版小升初语文专项复习课件
- 风险监控指标汇总表
- 学校宿舍楼维修改造工程投标方案(完整技术标)
- 江苏师范大学成人继续教育网络课程《英语》单元测试及参考答案
- 小学科学教学经验交流课件
- 中考数学-隐藏的圆(图片版)课件
- 《风景园林专业概论》课程教学大纲
评论
0/150
提交评论