版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译方法与翻译实践第三章第三章第一节:词义的选择※第二节:增词技巧※第三节:省略法※第四节:重复法第五节:转换法第六节:分译法第七节:外位结构第八节:反译法第九节:被动结构第十节:英语长句第一节:词义的选择※第一节词义的选择英语词汇容易混淆的几种情况※如何正确选择用词※第一节词义的选择英语词汇容易混淆的几种情况※英语词汇容易混淆的几种情况一词多义※同词不同词性※名词单复数意思不同※不同的搭配词义不同※英语词汇容易混淆的几种情况一词多义※一词多义一词多义charge在不同的句子中不同的含义1)Thisgeneralwaschargedwithtreason。这个将军被指控犯了叛国罪。2)Heisinchargeoftheresearchwork.他负责这项研究工作。3)Assoonasthemomentforthegeneraloffensivearrived,thesoldierschargedtheenemypositionbrave1y.总攻时间一到,战士们勇猛地中敌人的阵地冲去。4)Thesellerchargedhertoomuch。售货员向她收的费太高了。charge在不同的句子中不同的含义1)Thisgenercharge的其他用法5)Thepowderinplace,herammedinalongironrodtotampdownthecharge.火药装好后,他伸进去一根长铁钎以便把炸药捣实。6)Hisstorewillchargethingsyoubuy,andletyoupayforthemlater.把东西记入帐内7)Havingchargedthebattery,hesettheengineinmotion.给电池充电charge的其他用法5)Thepowderindry在不同的上下文中的不同意思1)Iwantmymartinidry.我的马丁尼酒不要甜的。2)TherearestillsomedrystatesintheUnitedStates.在美国尚有几州禁酒。3)Sheprefersdrybread.她喜欢无奶油的面包。dry在不同的上下文中的不同意思1)IwantmyOtherexamples4)Thecowaredry.这些母牛缺奶。5)Hegaveusadrylectureyesterday.枯燥无味的讲演6)Iamsurewhathepresentedwasadryfact.
铁一般的事实Otherexamples4)Thecowared同词不同词性go的几种特殊用法1)Hereisaprettygo!这件事真难办。(difficultaffairs)2)Heisitchingtohaveagoatit.他跃跃欲试。(try)3)Theoldmanisstillfullofgo.这位老人仍然精力充沛。(energy)4)Thesebrightlycoloredstockingsareallthegothissummer.这些颜色鲜明的袜子今夏很流行。(fashion)同词不同词性go的几种特殊用法名词单复数的词义不同ninety90(单)nineties90年代(复)time时间(单)times时代,次数,倍数(复)finding发现,探索(甲)findings研究成果,调查结果(复)fish---fishescustom---customs名词单复数的词义不同ninety90(单)不同的搭配词义不同softdrink不含酒精的饮料softanswer委婉的回答heavyrain大雨heavytraffic文通拥挤abrokenman(在精神等力面)潦倒的人brokenmoney零钱brokenEnglish不标准的英语不同的搭配词义不同softdrink不含酒如何正确选择词义(一)根据词性确定词义※(二)根据上下文及逻辑关系确定词义※(三)注意词义的褒贬性※如何正确选择词义(一)根据词性确定词义※(一)根据词性确定词义Right:1)Youraccountofwhathappenedisnotquiteright。你对于发生的事情的叙述不太正确。(形容词,作“正确”解。)2)Gorightonuntilyoureachthechurch.一直往前走,直到你到达教堂为止。(副词,作“一直”解。)3)It'smyrightofway,sothatlorrymuststoporslowdownuntilI'vepassedit我有优先通行权,所以那货车必须停驶或减慢车速直到我走过去为止。(名词,作“权利”解。)4)Shetriedherbesttorightherhusbandfromthechargeofrobbery她尽力为她丈夫被控抢劫一案申冤。(一)根据词性确定词义Right:run:5)Atrialrunisneededbeforethemachineisputintooperation.在机器投入运行前,要先进行试车。(名词,作“操作,运转期”解.)6)Anintricatenetworkofthecomputersystemrunsthismodempetroleumfactory.电子计算机系统的复杂网络管理着这个现代化的炼油厂。(动词,作.经营,管理”解。)7)Theyareloadingtherungoodsintothehold.走私物品run:(二)根据上下文及逻辑关系确定词义翻译下列句子,注意context的词义:4)WemustoperatewithinthecontextoftheOlympianspirit.按照奥林匹克精神办事5)Inthiscontext,I‘vetocallyourattentiontothefact;thatthepeacefultrendintheIndo—ChinaPeninsulaisessentialtopeaceintheworld。就此而论,我不得不提请大家注意这样一个事实:印度支那半岛局势的稳定对世界和平来说是至关重要的。(二)根据上下文及逻辑关系确定词义翻译下列句子,注意co
再看delicate这个词,它有“纤细的,精细的,病弱的,棘手的”等词义。1)Who’sgoingtoperformthisdelicateoperation?谁准备给这位病人做精细的眼科手术?2)Sheisindelicatehealth.她身体虚弱。翻译下列两句话:3)Hehasadelicateearformusic。他对音乐很有鉴赏力。4)That’sadelicatediplomaticquestion。那是个微妙的外交问题。再看delicate这个词,它有“纤细的,精细的,病弱的,有些短语在不同的上下文中,意思不同:2)IknowyouthinkIamtalkingnonsense,butintimeyouwillrealizethatwasright.我知道你认为我在胡说八道,但你将来终究会理解我说的话是对的。(soonerorlater)有些短语在不同的上下文中,意思不同:关于逻辑判别问题,请再看一组例子。1)Wehavebeenworkingallday.Wemusthaveabreak.我们干了整整一天了,必须休息一下。2)Suddenlythelinewentlimp.“Iamgoingback”SaidSmith“Wemusthaveabreaksomewhere.Waitforme。I’llbebackinfiveminutes”.引爆线突然耷拉下来.史密斯说:“我回去看看。一定是某个地方断了线。等一下,我五分钟就回来。”关于逻辑判别问题,请再看一组例子。(三)注意词义的褒贬性
1)Theyincitedhimtogointofurtherinvestigation。他们鼓励他做进一步的调查。2)Theplottersincitedthesoldiersagainsttheirofficers.阴谋家煽动士兵们造军官的反。5)Thepeasantsandworkerswerehand-in-glovewithoneanotherinthestruggleagainstlandlordsandcapitalistswhoworkedhand-in-glovewitheachother.6)Theenemykilledoneofourcomradesandwekilledanenemyagent.敌人杀了我们一个同志,我们宰了一个敌人特工。8)Anaggressivecountryisalwaysreadytostartawar.一个好侵略的国家总是准备挑起战争。9)Anaggressiveyoungmancangofarinthisfirm.富有进取心的年轻人(三)注意词义的褒贬性
1)Theyincited关于死的不同表达方法蒋介石死了。逝世了长眠过世老了不在了见马克思了上西天了玩完了溘然长逝寿中正寝驾崩早逝阵亡牺牲殉职香消玉殒倩女离魂
关于死的不同表达方法蒋介石死了。溘然长逝英语中关于死的委婉说法英语中关于死的委婉说法用写实的手法来表示“死”这个概念的英语词组有:Loseone’slifeemitthelastbreathCeasetoexistmeetone’sdeathEndone’sdaysdropdeadBenomore用写实的手法来表示“死”这个概念的英语词组有:Loseon用形象比喻来表示“死”这个概念的英语词组有:passawaygowestfallasleepreturntotheearth/dustrestinpeacebecomeonewithnatureshuttheshopanswerthelastcallturnupone’sheels/toesgotoone’srestingplace用形象比喻来表示“死”这个概念的英语词组有:passawa第二节:英译汉中的增词技巧(一)增译名词,使译文清晰明了1)Heateanddrank,forhewasexhausted.他吃点东西,喝点酒,因为他疲劳不堪了。3)“AccordingtoDr.John,”hesaid,“thepatient’slifeisstillindanger.Thefirstaidmustberenderedassoonaspossible.”“根据约翰大夫的诊断”他说,“这位患者的生命仍然处于危险之中,必须尽快采取急救措施。”第二节:英译汉中的增词技巧(一)增译名词,使译文清晰明了Translatethefollowingsentence13.ThisisapassagequotedfromMarkTwain.这是从马克·吐温著作中引用的一段话。14.Hewaswrinkledandblack,withscantgrayhair.他满脸皱纹,皮肤很黑,头发灰白稀疏。15.Aftergettingup,hedresses,brushesandwashes.他起床后穿衣、刷牙、洗脸。Translatethefollowingsenten(二)增译表示复数的词1)Veryacuteproblemsexistamongthem,他们之间存在着非常尖锐的种种问题。3)Theydroveinablacklimousine,pastgrovesofbirchtreesandendlessrowsofidenticalnewbuilding,他们乘坐一辆黑色轿车,经过一丛丛的白桦树和看不到尽头的一排排式样相同的新住宅。(二)增译表示复数的词1)Veryacuteprobl(三)在名词前后增加动词1)Mywork,myfamily,myfriendswerethanenoughtofillmytime.我干工作,做家务,和朋友往来,这些占去了我的全部时间。2)Sciencedemandsofmengreateffortandcompletedevotion.人们要掌握科学,必须做出巨大的努力并对之怀有无限的热爱。3)“Nobodycouldcountonhisrestraintofrationality”hesaid.谁也不能指望他会采取克制或讲道理的态度。(三)在名词前后增加动词1)Mywork,myfam(四)增补原文中省略的词3)Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.勇敢过度即成逞能,感情过度即成溺爱,节俭过度即成贪婪。4)Thisvictoryinpolemicsmeansthevictoryofcivilizationoverignorance,ofscienceoversuperstitionandoftruthoverfalsehood.这次论战的胜利意味着文明对愚昧的胜利,科学对迷信的胜利,真理对谬误的胜利。(四)增补原文中省略的词3)Courageinexce(五)增加形容词或副词,增加修辞效果1)Inflationhasnowreachedunprecedentedlevel通货膨胀现在已经发展到空前严重的地步。3)Itmusthavebeensurprisingtoseealittlegirlworkingatahightable,surroundedbymapsandallkindsofinstruments。看到一个小女孩趴在堆满地图和仪器的高桌上聚精会神地工作时,谁都会感到惊讶。(五)增加形容词或副词,增加修辞效果1)Inflat(六)增加关联词,使译文符合思维逻辑1)Theconcentrationofcarbondioxideintheairbeingonly0.03percent,carbonisamassedintothecompassoftheplantfromalargevolumeofair.因为空气中二氧化碳的浓度只有万分之三,所以聚集在植物内部的碳是从周围极大体积的空气中得来的。2)IfXisequaltoY,XplusAequalsYplusA.若X=Y,则X+A=Y+A。3)Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes,itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness。itwastheepochofbelief,itwastheepochofincredulity.这是一个昌盛之世,但也是一个衰败之世;这是一个智慧的时代,但也是一个愚蠢的时代;这是一个充满信仰的新纪元,但也是一个充满怀疑的新纪元。(六)增加关联词,使译文符合思维逻辑1)The(七)增加概括词.使译文更清晰
2)Thenalittleoverdecadeago,professorHoyle,Bondi,andGold,workingatCambridge,proposedanentirelydifferentsc
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026福建教师招聘统考福清市教育局招聘225人笔试备考题库及答案解析
- 2026年中华全国总工会所属事业单位招聘(22人)笔试备考试题及答案解析
- 2026年枣庄科技职业学院、枣庄工程技师学院、滕州市中等职业教育中心学校校园招聘备案制工作人员(40人)考试备考题库及答案解析
- 2026年腾冲市教体系统所属事业单位校园招聘紧缺专业教师(13人)考试备考题库及答案解析
- 中国移动杭州研发中心2026届春季校园招聘、2027届“凌云计划”实习生招聘笔试模拟试题及答案解析
- 2026届黑龙江省哈尔滨市第113中学初三六校第一次联考英语试题试卷含解析
- 甘肃省景泰县重点名校2026年初三第四次中考适应性考试(4月)英语试题含解析
- 浙江省东阳市2025-2026学年初三下学期入学考试语文试题试卷含解析
- 采购流程标准化管理工具集
- 营销活动策划模板线上线下活动策划与执行版
- 风景画的构图
- GB/T 35962-2018群青
- GB/T 10051.4-2010起重吊钩第4部分:直柄单钩毛坯件
- 电子舌工作原理及应用课件
- 「题画诗」张祜《题王右丞山水障二首(其一)》阅读理解和答案解析(青岛期初)
- 农产品质量安全知识培训
- 南极洲地理介绍课件
- 土地盐碱化课件
- 江苏省幼儿园教育技术装备标准
- 外科学课件-运动系统慢性损伤
- 古建筑油漆彩绘施工方案
评论
0/150
提交评论