Unit+1+Cultural+Heritage+Reading+and+Thinking+Translation(1) 高中英语人教版(2019)必修第二册_第1页
Unit+1+Cultural+Heritage+Reading+and+Thinking+Translation(1) 高中英语人教版(2019)必修第二册_第2页
Unit+1+Cultural+Heritage+Reading+and+Thinking+Translation(1) 高中英语人教版(2019)必修第二册_第3页
Unit+1+Cultural+Heritage+Reading+and+Thinking+Translation(1) 高中英语人教版(2019)必修第二册_第4页
Unit+1+Cultural+Heritage+Reading+and+Thinking+Translation(1) 高中英语人教版(2019)必修第二册_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit1culturalheritage

ReadingandThinkingTranslation(1)Lookatthetwopictues.Whataretheytellingus?Lead-inLearningaims:1)Learntranslationskills.2)Enabletoanalysethecomplexsentences.Study&thinkindenpendently(3')1)Totranslatethepara1-3inP62;2)Tofinishthematch(skimmingreading);3)Tofindtheknowledgepoints;4)Tofindthekeyanddifficultpoints;5)Tofindthepointsthatyoudon'tunderstand.

1.givewayto向......让步;屈服2.inorderto为了;以便3.supplysthtosb.向某人提供某物4.anumberof许多;很多5.turnto向...求助6.proposaln.提议,建议7.contributionn.捐献;贡献;捐赠8.whin在......之内9.investigatev.调查;研究Skimreading(Mainideas):Para1para2para3Itisabigchallengetobalancetheprogressandprotectionofculturesites.TheEgyptiangovermentaskedtheUNforhelp.TheAswanDamprojectstarted.Self-learningguidance(6')

1)Translateingroups;2)Markdifficultpointsandcomplexsentences;3)Solveingroups.Request:Markthesentencesthatyoucan’tunderstandwithredpen.精讲点拨:

WaterfromthedamwouldlikelydamageanumberoftemplesanddestroyculturalrelicsthatwereanimportanpartofEgypt'sculturalheritage.that引导定语从句修饰culturalrelics充当主语

主语:Waterfromthedam

谓语:wouldlikelydamageanddestroy宾语:temples;culturalrelics

精讲点拨:Notonlyhadthecountriesfoundapathtothefuturethatdidnotrunovertherelicsofthepast,buttheyhadalsolearntthatitwaspossibleforcountriestoworktogethertobuildabettertomorrow.第一个that引导定语从句修饰先行词apath第二个that引导宾语从句

it做形式主语真正的主语为to不定式精讲点拨:Afterlisteningtothescientistswhohadstudiedtheproblem,andcitizenswholivednearthedam,thegovernmentturnedtotheUnitedNationsforhelpin1959.

第一个who引导定语从句修饰先行词scientists第二个who引导定语从句修饰先行词citizensturnto向......求助精讲点拨:Expertsinvestigatedtheissue,conductedseveraltests,andthenmadeaproposalforhowthebuildingscouldbesaved.how引导的宾语从句社会进步需要经济发展。新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来,在发展与文化遗址保护之间找到恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。然而,巨大的挑战有时候会带来伟大的解决方案。20世纪50年代,埃及政府打算在尼罗河上新建一座大坝,可以防洪发电,并为该地区更多的农民供水。但是,该提案引发了抗议,因为大坝泄流可能会损坏许多寺庙,摧毁一批文物,而这些文物是埃及文化遗产的重要组成部分。埃及政府在听取了研究该问题的科学家以及大坝附近居民的意见后,于1959年向联合国寻求帮助。委员会成立了,旨在减少对那些建筑物的破坏,并防止文物损失。该委员会请求各个部门予以支持,并在国际范围内筹集资金。专家们经过调查研究,多次试验,提出了一个保住那些建筑的方案。最终,(埃及政府)签署了一份文件,于1960年开始动工。Summary:Toreadthepara1-3fluentlyandaloud.Homework:

1.reviewwhatyouhavelearned2.recitedthemanddictatethemtohandinyourgroupmonitor3.writeyourmistakesinreleva

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论