工程合同中材料与设备的条款(中英文对照)_第1页
工程合同中材料与设备的条款(中英文对照)_第2页
工程合同中材料与设备的条款(中英文对照)_第3页
工程合同中材料与设备的条款(中英文对照)_第4页
工程合同中材料与设备的条款(中英文对照)_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

工程合同中材料与设备的条款(中英文对照)工程合同中有关材料与设备的约定(中英文对照)AGREEMENTSONMATERIALSANDEQUIPMENT材料与设备MaterialandEquipment发包人供应材料与工程设备MaterialandEquipmentSuppliedbyEmployer承包人采购材料与工程设备MaterialandEquipmentPurchasedbyContractor发包人自行供应材料、工程设备的,应在签订合同时在专用合同条款的附件《发包人供应材料设备一览表》中明确材料、工程设备的品种、规格、型号、数量、单价、质量等级和送达地点。Wheretheemployeritselfsupplymaterialsandengineeringequipment,should,atthetimeofenteringintocontract,intheannex“ListofMaterialsandEquipmentSuppliedbyEmployer”ofparticularcondition,makestipulationofvarieties,specifications,types,quantity,priceandqualitygradeconcerningthematerialsandengineeringequipment,anddeliverylocation.承包人应提前30天通过监理人以书面形式通知发包人供应材料与工程设备进场。承包人按照第7.2.2项〔施工进度计划的修订〕约定修订施工进度计划时,需同时提交经修订后的发包人供应材料与工程设备的进场计划。Thecontractorshould,throughthesupervisor,on30dayspriorwrittennoticetotheemployerwiththesupplyofmaterialsandengineeringequipmentwillenterintotheworksite.ThecontractorrevisetheprogressschedulepursuanttoArticle7.2.2[RevisionofConstructionSchedule],andatsametimesubmittherevisedsupplyplanofmaterialsandequipmentwhicharesuppliedbytheemployer.承包人负责采购材料、工程设备的,应按照设计和有关标准要求采购,并提供产品合格证明及出厂证明,对材料、工程设备质量负责。合同约定由承包人采购的材料、工程设备,发包人不得指定生产厂家或供应商,发包人违反本款约定指定生产厂家或供应商的,承包人有权拒绝,并由发包人承担相应责任。Wherethecontractorisresponsiblefortheprocurementofmaterials,engineeringequipment,thecontractorshalleffecttheprocurementpursuanttothedesignandrelevantstandard,submitcertificateofproductqualificationandcertificateofmerchandise,andliableforthequalityofmaterialandengineeringequipment.Providedthattheprocurementofmaterialsandengineeringequipmenteffectedbythecontractorundercontract,theemployershallnotdesignatethemanufacturerorsupplier,if,theemployerviolatesthisarticlehereoffordesignationofmanufacturerorsupplier,thecontractorreservetherighttorefuseandthecorrespondingresponsibilitywillbebornbytheemployer.材料与工程设备的接收与拒收ReceiptandRejectionofMaterialandEquipment发包人应按《发包人供应材料设备一览表》约定的内容提供材料和工程设备,并向承包人提供产品合格证明及出厂证明,对其质量负责。发包人应提前24小时以书面形式通知承包人、监理人材料和工程设备到货时间,承包人负责材料和工程设备的清点、检验和接收。Theemployershould,pursuanttothecontentsstipulatedinListofMaterialsandEquipmentsuppliedbytheemployer,furnishmaterialsandengineeringequipmentbeingaccompaniedbythecertificateofproductqualificationandcertificateofmerchandise,andberesponsibleforthequalitythereof.Theemployershould,on24hourspriorwrittennoticetothecontractorandthesupervisor,informthearrivaltimeofmaterialsandengineeringequipment,andthecontractorshallberesponsiblefortheinventory,inspectionandacceptanceofmaterialsandequipment.发包人提供的材料和工程设备的规格、数量或质量不符合合同约定的,或因发包人原因导致交货日期延误或交货地点变更等情况的,按照第16.1款〔发包人违约〕约定办理。Providedthatthespecifications,quantityorqualityofthematerialsandengineeringequipmentwhicharesuppliedbytheemployerarefoundnotinconformitywiththedescriptionsetoutincontract,ordelayofdeliverydateorchangeofdeliveryplaceandothermatters,willbeprocessedunderarticle16.1[Employer’sBreach].承包人采购的材料和工程设备,应保证产品质量合格,承包人应在材料和工程设备到货前24小时通知监理人检验。承包人进行永久设备、材料的制造和生产的,应符合相关质量标准,并向监理人提交材料的样本以及有关资料,并应在使用该材料或工程设备之前监理人同意。Wheretheprocurementofmaterialsandengineeringequipmentiseffectedbythecontractorwhoshouldguaranteethequalityoftheproducts,thecontractorshould,on24hoursbeforearrivalofmaterialsandequipment,givenoticetothesupervisorforinspectionthereof.Incasethatthecontractoreffectthemanufactureandproductionofpermanentequipment,material,thecontractorshallabidebyrelevantqualitystandards,andsubmitmaterialsampleandrelevantinformationtothesupervisor,andshallacquirethesupervisor’sconsentbeforeusingthematerialandequipment.承包人采购的材料和工程设备不符合设计或有关标准要求时,承包人应在监理人要求的合理期限内将不符合设计或有关标准要求的材料、工程设备运出施工现场,并重新采购符合要求的材料、工程设备,由此增加的费用和(或)延误的工期,由承包人承担。Intheeventthatthematerialsandengineeringequipmentwhicharepurchasedbythecontractordonotmeetthedesignorrelevantstandard,thecontractorshould,withinthereasonableperiodoftimerequiredbythesupervisor,movethematerialsandengineeringequipmentwhichnotmeetthedesignorrelevantstandardfromworksite,andeffectre-procurementofthematerialandequipmentwhichareconformitywiththerequirement,theaddedexpenseand/ordelayedtermwillbebornbythecontractor.材料与工程设备的保管与使用CareandUseofMaterialandEngineeringEquipment发包人供应材料与工程设备的保管与使用CareandUseofMaterialandEngineeringEquipmentSuppliedbyEmployer发包人供应的材料和工程设备,承包人清点后由承包人妥善保管,保管费用由发包人承担,但已标价工程量清单或预算书已经列支或专用合同条款另有约定除外。因承包人原因发生丢失毁损的,由承包人负责赔偿;监理人未通知承包人清点的,承包人不负责材料和工程设备的保管,由此导致丢失毁损的由发包人负责。发包人供应的材料和工程设备使用前,由承包人负责检验,检验费用由发包人承担,不合格的不得使用。Thesupplyofmaterialsandengineeringequipmentbytheemployerwill,subsequenttomakeaninventory,besafekeptcarefullybythecontractorandtheexpenseofcareandcustodywillbebornbytheemployer,providedthatunlessotherwiseprovidedthepricedbillofquantitiesorbudgetbookswiththeexpenseofsuchkindorotherstipulationinparticularcondition.Whereanylossordamageduetothecontractor’sreason,thecompensationthereofwillbeeffectedbythecontractor;if,thesupervisorfailstonotifythecontractortocount,thecontractorisnotresponsibleforthecustodyofthematerialsandconstructionequipment,theanylossanddamagearisingtherefromwillbetheresponsibilityoftheemployer.Thematerialsandengineeringequipmentsuppliedbytheemployerwill,priortobeingused,bemadeinspectionbythecontractor,theexpenseofinspectionwillbefortheaccountoftheemployer.Theunqualifiedgoodsshallnotbeused.承包人采购材料与工程设备的保管与使用CareandUseofMaterialsandEngineeringEquipmentSuppliedbyContractor承包人采购的材料和工程设备由承包人妥善保管,保管费用由承包人承担。法律规定材料和工程设备使用前必须进行检验或试验的,承包人应按监理人的要求进行检验或试验,检验或试验费用由承包人承担,不合格的不得使用。Thematerialsandengineeringequipmentpurchasedbythecontractorshallbeproperlykeptbythecontractor,andtheexpensethereofwillbefortheaccountofthecontractor.Providedthatif,thematerialorengineeringequipmentshould,priortobeinguse,beinspectedortestedbeforeuseunderlaw’sstipulation,thecontractorshould,uponrequestofthesupervisor,effectsuchinspectionandtest,theexpensetherefromwillbebornbythecontractor.Theunqualifiedmaterialsshallnotbeused.发包人或监理人发现承包人使用不符合设计或有关标准要求的材料和工程设备时,有权要求承包人进行修复、拆除或重新采购,由此增加的费用和(或)延误的工期,由承包人承担。Wheretheemployerorthesupervisorfindthecontractoruseanymaterialand/orengineeringequipmentwhicharenotmeetthedesignrequirementsorrelevantstandards,reservetherightstorequirethecontractortorepair,demolitionorre-purchase,theincreasedcostsand/ordelayedworktermwillbebornbythecontractor.禁止使用不合格的材料和工程设备Prohibitionofuseofthesubstandardmaterialsandengineeringequipment监理人有权拒绝承包人提供的不合格材料或工程设备,并要求承包人立即进行更换。监理人应在更换后再次进行检查和检验,由此增加的费用和(或)延误的工期由承包人承担。Thesupervisorshallhaverighttorefusetheunqualifiedorsubstandardmaterialsorengineeringequipmentsuppliedbythecontractorandrequirethecontractortoreplaceforthwith.There-checkandre-inspectionshouldbeeffectedbythesupervisorfollowingthereplacement,wherebytheaddionalcostand/ordelaytermshallbebornbythecontractor.监理人发现承包人使用了不合格的材料和工程设备,承包人应按照监理人的指示立即改正,并禁止在工程中继续使用不合格的材料和工程设备。Wherethesupervisorfindsoutthatthecontractorhasusedunqualifiedmaterialsandengineeringequipment,thecontractorshallcorrectimmediatelyasinstructedbythesupervisor,andshallnotcontinuetouseofthesubstandardmaterialsandengineeringequipmentintheworks.发包人提供的材料或工程设备不符合合同要求的,承包人有权拒绝,并可要求发包人更换,由此增加的费用和(或)延误的工期由发包人承担,并支付承包人合理的利润。Providedthatifthematerialsorengineeringequipmentdoesnotsatisfytherequirementsofcontract,thecontractorreservetherighttorefusetoacceptandmayrequiretheemployertoeffectreplacementthereof,andtheincreasingexpenseand/ordelayedterm,inadditiontothereasonableprofit,shallbebornbytheemployer.Plant,MaterialsandWorkmanship生产设备、材料和工艺TheContractorshallcarryoutthemanufactureofPlant,theproductionandmanufactureofMaterials,andallotherexecutionoftheWorks:承包商应按以下方法进行生产设备的制造、材料的生产加工、以及工程的所有其他实施作业。“Materials”meansthingsofallkinds(otherthanPlant)intendedtoformorformingpartofthePermanentWorks,includingthesupply-onlymaterials(ifany)tobesuppliedbytheContractorundertheContract.“材料”系指拟构成或正构成永久工程一部分的各类物品(生产设备除外),包括根据合同要由承包商供应的只供材料(如果有).TheClientshallmakeavailable,freeofcost,totheConsultantforthepurposeoftheServicestheequipmentandfacilitiesdescribedinAppendixB.业主应为服务之目的,免费向咨询工程师提供附件B中所规定的设备和设施。thecostofmaterials,PlantorgoodsreasonablyorderedfortheWorkswhichhavebeendeliveredtotheContractororofwhichtheContractorislegallyliabletoacceptdelivery,suchmaterials,PlantorgoodsbecomingthepropertyoftheEmployeruponsuchpaymentsbeingmadebyhim;为该工程所合理定购的材料、工程设备或货物的费用,如已将其交付给承包商或承包商对之依法有责任收货时,则业主一经支付此项费用,该项材料、工程设备或货物即成为业主的财产;CONTRACTORshallalsoprovideatitsexpenseanyitemsofequipment,spareparts,supplies,services,orPersonnelwhicharenotmentionedinAppendices"A","B"or"C",butwhicharerequiredfortheoperationandmaintenanceofCONTRACTOR’SRigandequipmentfornormalonshoredrillingoperations,accordingtogoodoilfieldpractice.对于附件AB和C中没有明确规定的设备、备用件、材料、服务或人员,但,根据通行的油田惯例,为了正常的陆地钻井施工,为了承包商钻机及设备的运行和维护,又需要这些设备、备用件、材料、服务或人员,承包商应自付费用提供这些项目。CONTRACTORshalltakecareandproperlymaintainthematerialsand/orequipmentfurnishedbyCOMPANYtotheextentofthecapacityofCONTRACTORpersonnelpresentattherigsite,provided,however,thatCOMPANYshall,providemaintenanceproceduresandatitsexpense,furnishallsparepartsandmaterialsrequiredtomaintainorrepairCOMPANYitems.UponcompletionoftheoperationCONTRACTORshallreturntoCOMPANYanyCOMPANYitems,atthattimeinCONTRACTOR’Spossession.承包商应尽其所能看护好公司提供到现场的材料或设备,但规定,公司提供维修保养程序并自负费用提供用于维护其设备所需要的零部件和材料。施工完毕,承包商把公司剩余的零部件和材料退还给公司。本工程项目中,设计人不得指定建筑材料、设备的生产厂或供货商。发包

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论