法语翻译练习_第1页
法语翻译练习_第2页
法语翻译练习_第3页
法语翻译练习_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一、中国国情实用词汇

推进创新驱动发展

stimulerl'innovationentantqueforcemotricedudéveloppement

知识、技术创新

projetsd'innovationintellectuelleettechnique

实现关键技术重大突破

réaliserd'importantespercéesenmatièredetechnologies/techniquesclés

超级计算机

superordinateur

智能机器人

robotintelligent

超级杂交稻

variétésderizhybridedetrèshautequalité

财政收支矛盾较大

ledéséquilibrebudgétaireflagrant

二、中法关系专题词汇选摘

开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代

Pourunenouvelleétapedupartenariatglobalstratégiquefranco-chinoisétroitetsolide

N.B.:solide(adj.)=(fig.)surquoil'onpeuts'appuyer,compter;quiestàlafoiseffectifetdurable

于2014年3月25日至28日对法兰西共和国进行国事访问

effectuerdu25au28mars2014unevisited'ÉtatenRépubliquefrançaise

一致认为此创举开启了两国关系新纪元

partagerleconstatquecetactepionnierainauguréunenouvelleèreentrelesdeuxpays

注:指中法建交。

重申高度重视中法关系,愿共同努力,开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代

réaffirmerleurprofondattachementauxrelationsfranco-chinoisesetleurvolontéd'œuvrerensemblepourouvrirunenouvelleétaped'unpartenariatglobalstratégiquefranco-chinoisétroitetsolide

都决心根据《联合国宪章》宗旨和原则,为促进国际和平、安全与发展作出积极贡献déterminéesl'unecommel'autreàapporterunecontributionactiveàlapaixetàlasécuritéinternationalesainsiqu'audéveloppement,conformémentauxbutsetprincipesdelaChartedesNationsUnies

重申保持定期战略对话

rappelerleurattachementàlatenuerégulièredudialoguestratégique

共同推动世界多极化

promouvoirensembleunmondemultipolaire

坚持多边主义

s’attacheraumultilatéralisme

通过民主协商确定国际规则

définirlesrèglesinternationalesàtraverslaconcertation

三、实用法语词句各种线索都值得跟踪研究。

Touteslespistessontbonnesàsuivre.

四、拿破仑语录

«Laplusvraiedessagessesestunedéterminationferme.»

“最为名副其实的睿智,是坚定的决心”。

«Ladiplomatieestlapoliceengrandcostume.»

“外交,是衣冠楚楚的警察行为”。

五、法国市镇选举各有期盼MunicipalesenFrance:lagaucheveutunsursaut,ladroiteunevictoire,leFNunepercée.

法国市镇选举消息:左派盼挣扎复生,右派盼获胜,国民阵线盼突破。

六、翻译技巧“出发点和落脚点”法语怎么说?答:译案之一:l'alphaetl'omégade…实例:

我们应当始终把改善民生作为政府工作的出发点和落脚点。Nousdevonsconsidérertoujoursl'améliorationdesconditionsdeviedelapopulationcom

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论