英文药品说明指导书解析_第1页
英文药品说明指导书解析_第2页
英文药品说明指导书解析_第3页
英文药品说明指导书解析_第4页
英文药品说明指导书解析_第5页
已阅读5页,还剩32页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文药品说明书写法第一节药品名称

一、进口药英文说明书结构介绍

“药品说明书”英文表示方法有Instructons,Directions,Description现在多用PackageInsert,或简称Insert,也有用Leeflet或DataSheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中一份用药说明。经过注册进口药品通常是国家认可有效药品,其说明书是指导医生和患者合理用药关键依据,含有一定法律效力。

进口药英文说明书随药品起源不一样,有以英语为母语国家,也有以英语为外语国家。说明书繁简难易不一样。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单悦明书仅介绍成份、适应症、禁忌症、使用方法和用量等内容;较详尽说明书中除上述内容外还包含:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药品相互作用、警告、使用期、包装、贮存条件、患者须知及参考文件等很多项目。

为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应含有很好英语基础,掌握一定专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药品代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书结构及语言待点等。大多数英文说明书全部包含以下内容;①药品名称(DrugNameS),②性状(Description),③药理作用(PharmacologicalActions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量和使用方法(DOsageandAdministration).⑦不良反应(AdverseReactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其它项目(Others)。

现将各项专题表述方法和翻译、结构特点、常见词语及阅读技巧等分述以下。

二、药品名称(第一节)

英文药品说明书中常见药品名称有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用名(Generic

Name)和化学名(ChemicalName),其中最常见是商品名。比如,日本田边生产熊去氧胆酸

片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为UrsodesoxycholicAcid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7pdihydroxy-5p-Cholanoicacid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一个药品,不一样厂家使用不一样商品名称。

药品说明书中标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标识,比如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)缩写,(R)表示该产品已经本国相关部门核准.取得了此项专用注册商标(RegisteredTradeMark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.比如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)以后列有(PraxosinHCI,盐酸哌唑嗪);Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。

药品名称翻译可采取音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。

1、音译:按英文药品名歌读音译成相同或相近汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利她林,Am-

cacin阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。

2、意译:按药品名称所表示含意译成对应汉语。比如:cholicAcid胆酸,Tetracyline四环素;也可

按其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(诊疗糖尿病药品),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(诊疗尿路结石药品)等。

3、音意合译:药品名称中一部分采取音译,另一部分采取意译.比如:Coumadin香豆定(coumarin香

豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。

4、谐音译意:以音译为标准,选择谐音汉字,既表音,又表意,音意结合。比如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称能够这么翻洋,而法定名称则要求不能够这么翻译。

药品化学名称反应出该药品化学结构组成成份,可借助英汉化学化工词典进行翻译。假如名称很长,能够分解开来,分别查出各个组成部分名称,组合而成。比如:Catalin(卡她林)化学名称是1-Hvdroxy-5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylicacid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握部分常见酸、碱、盐、基因、化合物英文名称,和常见前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。比如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.

为了统一药品名称译名,卫生部药典委员会已确定出原料药和辅料命名标准,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。

第二节性状

很多药品说明书第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中通常全部译为“性状”,其内容关键是介绍外观、理化性质、组成成份、结构、特征等。这一项最常见标题是Description,另外还可能有其它表示法,如:

ChemicalStructure化学结构

Composition成份

PhysicalandChemicalProperties理化性质

这一项中英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常见词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。

一、本项中常见句型

例1.Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odourlessoralmostodourless.

叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。

例2.Intralipos10%isawhiteopaquefatemulsionforintravenousinjection,containing10W/V%ofpurifiedsoybeanoil.

脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用脂肪乳剂,含有10%(W/V)精制大豆油。

例3.UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.

熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。

例4.Sterilepyrogen-free,orangered,freeze-driedpowderinvialscontaining10mgand50mgofdoxorubicinhydrochloridewithlactose.

(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐和乳糖。

例5.Itoccursasawhitetooff-white,crystallinesolid,poorlysolubleinwater,diluteacidandmostorganicsolvents.

本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。

例6.Pamine,chemicallyknownasepoxytropinetropatemethylbromide,hastheempiricalformulaC18H24NO4Brandthemolecularweight398.3.

哌明化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,试验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3。

例7.Kanendomycinisaverystableantibiotic,anditsactivitydoesnotdecreasewhenthepowderisplacedinanairlightcontainerandkeptatroomtemperaturesformorethan2years.

卡内多霉素是一个很稳定抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保留二年以上,活性不减。

例8.Thisproductispreparedfromunitsofhumanplasmawhichhavebeentestedandfoundnonreactiveforhepatitisassociated(Australia)antigen.

本品由人血浆制备,此血浆业经检验,而且证实对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。

二、本项中常见词语

1、表示组成、制备词及短语,如:

bederivedfrom由……衍生

consistof由……组成

beobtained制得

contain含有

bepreparedfrom由……制备

have(possess)有(含有)

2、表示性质部分词类,如:

colo(u)r颜色

stable稳定

taste味道

molecularformular分子式

odo(u)rless无臭

molecularweight分子量

crystalline结晶

structure结构

solubility溶解度

injection注射剂

insoluble不溶

solution溶液

odo(u)r气味

tablets片剂

colo(u)rless无色

derivative衍生物

tasteless无味

liquid液体

sterile无菌

powder粉沫

soluble可溶

solid固体

还有很多其它词汇,不能一一列举。记住这些常见词对阅读本项内容大有益处。

第三节药理作用

有些说明书较具体地介绍药品药理作用(PharmacologicalActions)。其内容关键包含药理作用、临床药理(ClinicalParmacology)、体外试验(invitroexperiments)、药品代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常见标题是:

PharmacologicalAction药理作用

PharmacologicalProperties药理性质

Pharmacology药理学

ClinicalPharmacology临床药理

其它表示方法还有:

Actions作用

ActionsandProperties作用和性质

ClinicalEffect(Use)临床效果(用途)

MechanismofAction作用机理

ModeofAction作用方法

假如药品一个抗生素,可能出现:

BiologicalAction生物活性

Microbiology微生物学

另外,还有一此其它表示方法,这里不一一列举。

这一项目中包含词汇范围包含药理学、生理学、化学、毒理学、微生物学及医学等学科,专业词汇多,是较难阅读一部分内容,阅读时可参阅《英汉医学词汇》、《英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。另外,还会碰到很多缩写词,如:CNS(中枢神经系统)、EEG(脑电图)、LD50(半数致死剂量)、ECG(心电图)等,这些缩写词可在英汉医学缩略语词典中查到。

一、常见句型举例

例1.Meanpeekserumconcentrationsoftobramycinoccurbetween30andabout60minutesafterintramuscularadministration.

肌注后约30~50分钟之间妥布毒素平均血药浓度达成高峰。

例2.NembutalSodiumexertsadepressantactionontheCNSandsharesthesedative-hypnoticactionstypicalofthebarbiturates.

戊巴比妥钠对中枢神经系统产生抑制作用,并显示戊巴比妥类特有镇静催眠作用。

例3.Inclinicaltrialsthedrugwasshowntobehighlyeffectinveinimprovingandnormalizingthealteratedcerebralcirculationandthosedisordersrelatedtoinsufficientarterialflowinthelimbs.

临床试验证实,本品疗效高,可改善已改变了脑循环,使之恢复正常,诊疗和四肢动脉血流不畅相关疾病。

例4.Orbeninisstabletostaphylococcalpenicillinase,andhighlyeffectiveagainstresistantstaphylococci.Itisbactericidal,acid-stableandwellabsorbedbyeithertheoralortheintramuscularroute.

全霉林对葡萄球菌青霉素酶稳定,对耐药葡萄球菌十分有效。本品具杀菌、耐酸作用,且口服或肌注吸收良好。

例5.Nystainhasbeenfoundtoinhibitthegrowthofyeastlikefloraintheintestinaltract.

已查明制霉菌素在肠道内可抑制菌丛类酵母菌生长。

例6.Fenarolhasprovedtobeeffectiveasastriatedmusclerelaxant.

已证实芬那露是疗效很好横纹肌松施药。

例7.Halcionisapotentshort-actinghypnoticagent,whichproducesitshypnoticactivityfromthefirstnightofadministration.

好而睡是一个强力速效催眠药,它从服药后第一个夜晚开始产生催眠作用。

例8.Therapeutically,ATPinjectionexhibitseffects,especiallysuchasactivationofthefunctionandmetabolismofthenerve,andalsocoronaryandperipheralvasodilationtoincreasethebloodstream.

从诊疗上看,三磷酸腺苷注射剂显示了很好效果,尤其是在活化神经功效及代谢,和舒张冠状和外周血管以增加血流方面更是如此。

二、常见词及短语举例

1、动词

absorb吸收

act作用

cause(becauseby)引发(由……引发)

demonstrate显示

exert(actionon)起……作用

exhibit显示

inhibit抑制

accumulate积蓄

administrate投药

excrete排泄

resultin造成indicate表明

maintain维持

produce产生

protect(from)保护(不变)

reach达成

show显示,表明

treat诊疗

metabolize代谢

promote促进

prevent阻止,预防

tolerate耐受

2、形容词

(be)active(effective)against对…有效

(be)relatedto和……相关

(be)sensitiveto对……敏感

resistantto……有耐药性average平均

minimum最低(小)

maximum最高(大)

normal正常

3、名词

ability能力

activity活性

distribution分布

excretion排泄

action作用

clearance廓清率

effecton对…作用

function功效,作用

halflife半衰期

invitro体外kidney肾

mechanism机理

serumconcentration血清浓度

tolerance耐受性

infection感染

invivo体内

level水平,浓度

plasmlever血浆浓度(水平)

toxicity毒性

以上仅举部分例词,另外还有很多专业词汇和基础词汇请参阅相关资料。

第四节适应症

“适应症”最常见有以下多个表示方法

Indications适应症

IndicationsandUsage适应症和用途

Major(Principal)Indications关键适应症

Uses用途

ActionandUse作用和用途

偶然也会见到其它表示方法。

本项中出现频率最高是疾病名称和微生物(尤其是致病菌)名称,如:

anginapectoris心绞痛

cancer癌

diabetes(mellitus)糖尿病

hypertension高血压

gram-positivemicroorganisms(bacteria)革兰氏阳性菌

virus病毒

gram-negativemcroorgansms(bacteria)革兰氏阴性菌

E.coli大肠杆菌

这些词汇可借助英汉医学词典进行阅读和翻译,只要掌握了这些词意,即可了解本项基础内容。常见句型

本项是说明书关键,从句子结构来分析,大致有以下多个类型。

1、不完全句结构.仅列出疾病或微生物名称.比如:

例1、Anginapectoris,Prinzmetal'sangina,hypertension

心绞痛,变异性心绞痛,高血压。

例2Thefollowingdiseasescausedbybacteriaincludinggram-positiveandgram-negativebacteriasuchasStaphylococcus,Streptcoccus,Escherichiacoli,Klebsiellapneumoniae……

用于诊疗由革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌,如葡萄球菌、链球菌。大肠杆菌、肺炎杆菌……引发下列疾病……

2由For(或In等)引出短语,比如:

例3Forpreventionoftheadvanceofcataract.

用于预防白内障进展。

例4Inthetreatmentofallformsofpulmonarytubercuosisinassociationwithotherantituberculardrugs.

和其它抗结核药配伍,诊疗多种类型肺结核。

3.

To+动词原形组成短语,如:

例5Topreventtheformationofurinarycalculi,especiallyincaseswheretheytendtorecur.

用于预防尿路,尤其是易发部位结石形成。

例6Toprotectthelivercellduringadministrationofdrugshazardoustotheliver.

在服用对肝脏有危害药品期间,用以保护肝细胞。

4,完整句子结构或段落,有时结构很复杂;

例7AmikacinisusefulinthetreatmentofinfectionsfromGram-negativesensitivespecies,thereincludedthePseudomonasspecies;itmayalsobeusefultotreatinfectionscausedbysensitivestaphylococci,

阿米卡星可用于诊疗革兰氏阳性敏感菌(其中包含假单孢菌)引发感染,也可用于诊疗敏感葡萄球菌引发感染。

例8Nebcinisindicatedforthetreatmentofthefollowinginfectionscausedbysusceptiblemicroorganisms:

乃柏欣适适用于诊疗下列由敏感细菌引发感染:

例9Octinum

D.hasprovedeffectiveintheprophylaxisandtherapyofdisordersarisingfromspasmofthesmoothmusculature

新握克了已证实对平滑肌痉挛引发病症有预防和诊疗作用。

例10Fungizoneintravenousisespeciallyintendedtotreatcryptococcosis……

注射用凡疾送尤其适适用于诊疗隐球菌病。…

例11KanamycinisactivebothinvitroandvivoagainstGram-possitiveandGram-negativebacteriaaswellasacid-fastbacteria

卡那霉素在体外及体内对革兰氏阳性和革兰氏阴性菌和耐酸菌全部有效。

例12Benemidisrecommendedforthetreatmemtofgoutandgoutyarthritis,andtoincreaseandprolongtheplasmaconcentrationofpenicillinsandcephalosporinsduringanti-infectivetherapy.

丙磺舒被推荐用于诊疗痛风及痛风关节炎,及在强化抗感染诊疗时增加并延长青霉素类及头孢菌素类血浆浓度。

例13InformationavailableatpresentsuggeststhatOncovinmaybeusefuleitheraloneorinconjunctionwithotheroncolyticdrugsforthetreatmentofacuteleukaemias……

据现有资料表明,硫酸长春新碱可单独使用,亦可和其它溶瘤细胞药品适用,以诊疗急性白血病……

例14Adriamycinisfrequenlyusedincombinationchemotherapyregimentswithothercytotoxycdrugs.

阿霉素常和其它细胞毒药品适用于化疗方案。

例15Concomitanttherapywithothercalciumantagonists,antihypertensivesandalcoholmaypotentiatethehypotensiveactionofthedrug.

和其它钙桔抗剂、抗高血压药品及酒精饮料同时使用,会增强本品降低血压作用。

二、本项中常见词及短语举例

很多常见词及疾病名、微生物名词等和“药理作用”项类同,另外还有以下词组和短语(例句参见前文)。

beactiveagainst对……有效

beintendedto…适适用于……

beadministaredin…适适用于…

beofvalueof…适适用于……

beeffectivein(for,against)…对…有效

berecommendedfor推荐用于……

beemployedto…用于……

beusedto(for,as)…用于……

behelpfulin…用于……

beusefulin…用于……

beindicatedin(for)…适适用于…

for(in)thetreatment(management)of…用于诊疗(控制)

表示和“其它药品适用”结构有:

beassociatedwith

inassociationwith

becombinedwith

incombinationwith

becompatiblewith

inconnjunctionwith

concomitantwith

togetherwith

第五节禁忌症

本项中最常见英语表示法是Contraindications,也有用RestrictionsonUse(用药限制)。

一、本项中包含到禁用(或慎用)一些药品患者或某种特殊情况,比如:

1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等:

pregnantwoman孕妇

lactation哺乳期

inpregnancy妊娠期

childrenunder…yearsofage…岁以下儿童

thefirsttrimester(3months)ofpregnancy妊娠期最初三个月

2、患有一些疾病或过敏患者,如:

allergic(hypersensitive)to…对…过敏

allergic(anaphylactic)reaction过敏反应

allegy(hypersensitivity)to…对…过敏

patientswith…(who…)患有…患者

二、本项中常出现部分疾病名称,比如:

cardiacfailure心力衰竭

hypertension高血压

cardiac(renal)insufficiency心(肾)功效不全

severehypotension严重低血压

impairmentofkidney(renalfunction)肾功效损伤

diabetes糖尿病

liver(hepatic)damage肝损伤

severeanemia严重贫血

三、常见句型

1)省略句型,只列出禁忌对象或疾病名称等。

例1.Pregnacy,allergytomethotrexate,functionaldisordersofliverandkidneys,diseasesofthehaematopoieticsystem(bonemarrowhypoplasia,leucopenia,thrombocy-topenia,anaemia),intectiousdiseases,ulcersoftheoralcavityandthegastrointestinaltract,recentoperationwounds.

孕期,对氨甲叶酸过敏,肝、肾功效障碍,血液系统疾病(骨髓机能减退、白细胞及血小板降低、贫血),传染病,口腔及胃溃疡,近期术后伤口等忌用。

例2.Hypersensitivitytoquinoiones,severerenalinsufficiency.

对喹喏酮类过敏,严重肾功效不全。

2)完整句子或段落。其中常见结构有:

contraindicationsare…禁忌症是…

becontraindicatedin(for)…对…禁忌

shouldnotbeused(employed)in…不得用于…

Itisadvisabletoavoidtheuseof…提议不用于…

mustnotbeadministered(given)to…对…不得用药

shouldbeusedwithcaution慎用

benotrecommendedfor…最好不用于…

nonereported未见报道

notknown不清楚

还可能有部分其它结构。

例3.Cetazolinsodiumiscontraindicatedinpatientswithknownhypersensitivitytocephalosporingroupofantibiotics.

先锋5号禁用于已知对头孢菌素类抗生素过敏患者。

例4.ItisadvisabletoavoidtheuseofAraminewithcyclo-propaneorhalothaneanesthesia,unlessclinicalcircumstancesdemandsuchuse.

假如不是临床需要,提议本品不要和环丙烷或氟溴氯乙烷麻醉剂适用。

例5.DonottakeBenemidifprioradministrationresultedinhypersensitivityBenemidisnotrecommendedforpersonswithknowndisordersofthebloodoruricacidkidneystones.DonotgiveBenemidtochildrenundertwoyearsofage.

若以前使用丙磺舒曾引发过敏反应,则应禁用。已知有血液疾患及尿酸性肾结石患者提议不要使用本品,二岁以下儿童不得服用。

例6.Phenothiazinecompoundsshouldnotbeusedinpatientsreceivinglargedosesofhypnotics,andshouldbeused,withcautioninpatientswithahistoryofconvulssivedisorders,sincegrandmalconvulsionshavebeenknowntooccur.

接收大剂量安眠药患者不应使用吩噻嗪化合物,对有惊厥病史患者应慎用,因为已知有发生过癫痫大发作。

例7.Ursosanshouldnotbegiventopatientssufferingfromfulminanthepatitisandbileductobstruction.

暴发性肝炎及胆管阻塞患者禁用熊去氧胆酸。

例8.Thisproductiscontraindicatedinthosepatientswhohaveshownhypersensitivitytoitunless,intheopinionofthephysician,theconditionrequiringtreatmentislifethreateningandamenableonlytoamphotencin

B.therapy

除非依据医生意见,认为需要诊疗患者病情危及生命,而且只有两性霉素诊疗才可能使其有所改善之外,对本品过敏患者禁用本品。

例9.Childrenunder5yearsofageshouldnotbetreatedwithAntistine.

5岁以下儿童禁用敌胺。

例10.TheuseofAlexaninnursingmothersisnotrecommended.

哺乳期妇女最好不用爱力生。

例11.Pregnancy:Coumadiniscontraindicatedinwomenwhoareormaybecomepregnatbecausethedrugbassesthroughtheplacentalbarrierandmaycausefatalhemorrhagetothefelusinutero.

妊娠期禁用:香豆定禁用于孕妇,或可能已怀孕妇女,因为本品可能穿过胎盘屏障,引发子宫内胚胎致命出血。

四、在Restrictionsonuse项目中有时还有小标题

Contraindications禁忌症

Precautions(Note)注意事项

Warning警告

PregnancyandLactation妊娠和哺乳

第六节用量和使用方法

本项最常见英语表示法有:

DosageandAdministration用(剂)量和使用方法

RouteofAdministration给药路径(使用方法)

Administration使用方法

DirectionforUse使用方法

Methodof(for)Administration使用方法

ApplicationandDosage使用方法和用(剂)量

ModeofApplication使用方法

Dosage用(剂)量

HowtoUse使用方法

Posology剂量学

还可能有其它表示方法。

本项也是阅读关键,读者必需正确了解本项内容中给药对象、给药方法、剂量及剂量单位、给药时间等。常见表示剂量术语

averagedose平均剂量minimal(minimum)dose最小有效量

dailydose日剂量(一日量)multipledose多剂量

divideddose分次剂量overdose(overdose)过量

fatal(lethal)dose致死量singledose一次剂量

indicateddose有效蛴量standarddose标准(适宜)剂量

initial(beginning,starting)dose首次量suggested(recommended)dose推荐剂量

maintenancedose维持量therapeuticdose诊疗剂量

maximumdose最大剂量(极量)usual(normal)dose常见剂量

2、常见剂量单位表示法

g=gram克l=liter(litre)升

mg=milligram毫克ml=milliliter毫升

kg=kilogram千克c.c.毫升

mcg=microgram微克I.U.=internationalunit国际单位

ug微克bodyweight体重

persquaremeterofbodysurface每平方米体表面积

3、每次给药次数表示方法

daily(perday,aday,everyday)每日

every…hours每隔…小时

intervatsof…每隔…

once(twice)daily(aday)每日一(二)次

everyotherday每隔一日

threetimesaday(daily)每日三次

threetimesaweek每七天三次

once(twice)aweek(weekly)每七天一(二)次

Dividedinto…doses分…次

intwoorthreedivideddoses分为二或三次(个剂量)

例1Unlessotherwiseprescribedbythephysician,theaveragedailydoseis1capsule3timesdaily.

假如医生不另开处方,平均日剂量为每日3次、每次1个胶襄。

例2Thesuggesteddoseis10to15mgperkgdodyweightdailyin3-4divideddosesorally,takenwithmeets.

日剂量最好每千克体重10-15mg,分3-4次口服,和食物共服。

例3Theinitialdosagerecommendedis1/2tabletofMadopa250threetimesdaily.

开始剂量最好为每日3次,每次半片美多巴250。

例4Children:Theusualdoseis50to100mg/kg/daytotal,giveninfourequallydividedandspaceddoses.

儿童:常见总剂量为每日50-100mg/kg体重,均分为四等份,等间隔给药。

例5Therecommendedstartingdoseis20mggivenasasingledailydose.

推荐首剂量为每20mg,一次服用。

4、给药对象:最常见用词有

adolescents青少年intant(s)幼儿

adult(s)成年人male男性

baby(babies)婴儿newbornbaby(babies)新生儿

children(child)儿童patient(s)患者,病人

debilitatedpatients体弱患者pediatric儿科

elderlypatient(s)老年患者pregnantwomen孕妇

female女性senilepatient(s)老年患者(病人)

5、给药方法表示法:多用副词成或介词短语表示,比如:

intra-arterially静脉内给药bymouth(OS)口服

intragluteally臀肌内给药byphleboclysis静脉输液

intramuscularly肌内给药byintramuscular(IM)injection肌肉注射

intraperitoneally腹(膜)腔内给药byintravenous(IV)injection静脉注射

intrapleurally胸(膜)腔内给药bytheintra-articataradministration关节内给药

intrathecally鞘内给药bytheintramuscularadministration(route)肌内给药

intravenously静脉内给药bytheintranasalroute鼻内给药

locally局部给药orally口服给药

parenterally肠道外给药bytheintraperitonealadministration腹(膜)腔内给药

subconjuntivally结膜下给药bytheintravenousinfusion(perfusion)静脉输注

subcutaneously皮下给药sublingually舌下给药

submucously粘膜下给药bytheintrathecaladministration鞘内给药

byaerosol喷雾给药bythesubligualadministration舌下给药

bydripphleboclysis点滴静脉输液perrectum直肠给药

byenema灌肠pervaginum阴道给药

bylumbar腰椎给药prorecto直肠给药

另外还有很多其它表示法,不一一列举。

6、表示“投药”常见动词

administer(或beadministered、give、begiven、indicate、beindicated)给药、投药

use(或beused、employ、beemployed)用药

recommend(berecommended、suggest、besuggested)推荐给药

7、表示不一样用药方法动词:

take服用inhale吸入applyto用于、涂于、敷于

spray喷雾inject注射swallow吞服

例6…therecommendedsingledoseis1ampoule,givensubcutaneously,intramuscularlyorintravenously.

提议一次剂量为1安瓶,皮下、肌肉或静脉注射给药。

例7I.Minjectionsshouldbeadministeredintheamountof25-50mgdailyperkiloofbodyweight,subdividedintoinjectionsevery6-8-12hours.

肌肉注射:每日每千克体重给药25-50mg,每6-8-12小时一次。

例8Foradultsgiveintramuscularinjectionof400to600mgperdayin2-3divideddoses.Forintantsgiveintramuscularinjectionof10-20mg/kgperdayintwodivideddoses.

成年人:肌肉注射,每日400-600mg,分2-3次注射;婴儿:肌肉注射,每日10-20mg/kg体重,分2次注射。

例9Thetablets(orthesyrup)aretobetakenduringorafteramealwithalittleliquid.

片剂(或糖浆)应于食间或饭后用少许液体送服。

例10ApplytheNitro-Dursystemfirmlytotheskinsurface.TheNitro-Dursystemmaybeappliedtoanyconvenientskinarea,arecommendedsideofapplicationisthearmorchest.

把护心贴片紧贴在皮肤表面,护心贴片可贴在任何方便皮肤区域,最好是贴在手臂或胸部。

例11Ingeneral1to3metereddosesshouldshouldbeinhaledorsprayedontoorunderthetongueattheeveryonesetofanginalpain.

通常应在心绞痛开始发作时就吸入,或向舌上或舌下喷入1-3个要求剂量。

8、其它短语或句型,比如:

accordingto依据beadjusted调整dependon依据adaptto适合,修改

onthebasisof在…基础上varyfrom…to…改变范围由…至…,因…而异

rangefrom…to…改变范围由…至…

itisadvisableto(itisrecommendedto、itissuggestedto)提议…

例子很多,不一一列举。

例12Dosageshouldbeadaptedtopatientsindividually,onthebasisofperiodictestsofglycosuriaandbloodsugar.

在周期性检验尿糖和血糖基础上,调整剂量,使之适适用于不一样患者。

例13Itsiadvisabletoinitiatetherapywithmassivedoses:3x2tabletsdailyaftermealsover2-4days.

提议开始诊疗时采取大剂量,每日剂量为3x2片,饭后服用,连续2-4日。

例14Inseverschroniccases,treatmentisstartedwithdaily1to2ampoulesofBilocidandcontinusedwithoneampouleeveryotherday,injectedslowlybytheintravenousroute.

诊疗严重慢性疾病时,诊疗从每日1-2支利胆素注射剂开始,继续诊疗时每隔一日1安瓶缓慢静脉注射。

例15Thenumberofinjectionsrequiredmayvaryfromfrompatienttopatient.

所需注射次数因患者而异。

例16ThedosageofGlutrilmustbeadjustedbythedoctoraccordingtotheindividualmetabolicstate.

格路特利剂量需由医生依据每个患者代谢情况调整。

例17Insuchinstance,itisrecommendedthatthedosebereduced.

在这种情况下,提议降低剂量。

例18Themaintenancedosageisdeterminedbyresponseofthepatient.

维持剂量视患者对药品反应而定。

从上述例句可见,本项中英语一般词汇较多,只要有一定英语基础均可读懂,专业词汇多为医学词汇,可从英汉医学词典中查出。

第七节不良反应

不良反应这一项中包含药品副作用、症状及体征、毒性作用及耐受力、过敏反应、停药等。现分述以下:

1.“不良反应”常见英语表示法有:

AdverseReaction(s)不良反应Unwanted(Untoward)Reaction(s)不良反应

2“副作用”常见英语表示法有:

Side-effect(s)副作用Unwanted(Undesirable)Effects副作用

SideReaction(s)副作用By-effects副作用

3.常见霉副反应症状及体征词语很多,但记住下列词语很有必需:

allergic(hypersensitive,anaphylactic)reaction(s)过敏反应

allergy(hypersensitivity)过敏dizzziness眩晕

gastrointestinaltract胃肠道fever发烧

localreaction(s)局部反应flush潮红

skinreaction(s)皮肤反应headache头痛

symptom(s)症状nausea恶心

systematic全身pruritus瘙痒

anorexia厌食rash皮疹

bloodcount白细胞计数spasm痉挛

bloodpressure血压thirst口渴

coma昏迷tiredness疲惫

diarrhea腹泻vomiting呕吐

4.“霉性”、“耐受性”英语表示法:

toxicity毒性

tolerance(tolerability)耐受力,耐药性

tolerate(toleration)耐受

5.“停药”英语表示法举例:

abandon停药

discontinue(discontinuance,discontinuation)停药,中止(诊疗)

cease(cessation)(stop)停药(停止诊疗)

don'tuse勿使用(停药)

suspend停药

terminate停止,结束

withdraw(bewithdrawn,withdrawal)停药

6.其它部分常见基础词汇及短语:

acute急性control(becontrolled)控制

chronic慢性diminish(reduce,reduction)降低

common常见disappear消失

irreversible不可逆encounter碰到,见到

mild轻微giveriseto产生

normal正常include包含

rare(ly)罕见(地)leadto造成

reverside可逆manifest表明,显示

severe严重observe(beobserved)(被)观察到

temporary临时produce产生

transient一过性,短暂reactto对……反应

appear(develop,happen,occur)出现(产生)

resultfrom由……引发bereported(被)报道

resultin造成cause(becausedby)(由……)引发

treat(treatment)诊疗

specialcare(caution)shouldbeexercised尤其小心(注意)

例1Ciprofloxactinisgenerallywelltolerated.Themostfrequentlyreportedadversereactionsare:nausea,diarrhaea,vomiting,dyspepsia,abdominapain,headache,restlessness,rash,dizzinessandpruritus.

环丙沙星通常耐受良好。最常报道副作用有:恶心、腹泻、呕吐、消化不良、腹痛、头痛、不安、皮疹、头晕及瘙痒。

例2Side-effectsarerarewithslow-K,asanyexcesspotassiumisrapidlyexcretedintheurine.

施乐凯副作用根罕见,因为任何过量钾全部快速由尿排出。

例3Attherecommendeddosageside-effectse.g.venousirritatiionorhypersensitivityreactions(cutaneousandmucousreactions)areonlyobservedinisolatedcases.

用推荐剂量诊疗时,仅见部分静脉刺激或过敏反应(皮肤及粘膜反应)病例。

例4Whenadversereactionsoccur,theyareusuallyreversibleanddisappearwhenthehormoneisdiscontinued.

当不良反应发生时,它们往往是可逆,停用激素后副作用即消失。

例5Themostseriousside-effectisdamagetothebonemarrow.Becauseofthis,thewhitebloodcellcountshouldbecontrolledoftenenoughdruingthetreatment.

最严重副作用是骨髓损害,所以在诊疗期间,要常常监测白细胞计数。

例6Theseunwantedeffectsusuallydisappearspontaneouslyafter7-14daysorfollowingatemporaryreductioninthedosage.

这些副作用通常在7-14日以后,或临时降低剂量便自行消失。

例7Withhighdosagecontinuousinfusion(morethan200mg/m2/day)over5to7days,thegastrointestinalcomplicationsaremorepronouncedandcanonoccasionleadtoileus.Allsideeffectsarereversibleaftercessationoftherapy.

大剂量连续输注超出5~7日(超出200mg/m2/日),胃肠道并发症更为显著,偶然可造成肠梗阻。停药后副作用皆可逆转。

例8Insomepatientsnausea,dizziness,andvomitingmayoccurinthefirstdaysoftreatmentbutthetreatmentneednotbediscontinuedforthat.Inrarecasesadecreaseofbloodpressuremayappearforwhichabloodpressurecheck-upisrecommendedinout-patientsbeforethetreatmentisinitiated.Ifside-effectspersist,lowerdosesshouldbeadministered.

服用本品头几天,有些病人可能会出现恶心、头晕和呕吐,但无须停药。偶有血压下降病例,为此,在诊疗开始前提议对门诊患者检测血压。若副作用连续不消失,应降低服用剂量。

例9Majoradversereactions(muchlesscommonthantheminoradversereactions)includeinhibitionofmyelopoiesis,drugfeverandhepatitis.

较重不良反应(远不及轻度不良反应常见)包含抑制骨髓细胞生成,药品热及肝炎。

例10Side-effects:Lossofappetiteandnauseaoccurinmostcases,sometimeswithvomiting.Thesesymptomsareusuallyconfinedtothefirstfewdaysoftreatmentandthentendtodisappear.

副作用:多数病例出现食欲减退、恶心,有时呕吐。这些症状通常发生在诊疗最初几天,以后逐步消失。第八节注意事项

“注意事项”也是药品说明书中关键内容之一。为了安全用药,厂商在本项中尤其强调应注意事项,其中关键包含:正确剂量和使用方法,超出剂量时应急措施,用药对象,可能出现较严重副作用及诊疗方案,药品配伍,药液配制、使用及保管等、方面注意事项。现就本项内容具体介绍以下:

1.本项常见英语表示法:

Precaution(s)注意事项Specialnote(caution,precaution)尤其注意

Caution(s)注意事项N.B.注意

Noto注意Warning(s)警告

有时也用:

Important关键事项Importantforthepatients患者须知

2.本项中常见检验项目:

bloodcount血细胞汁数Kidney(renal)function肾功效

bloodpicture(hemogram)血象Liver(hepatic)function肝功

bloodlevel血浓度serumconcentration血清浓度

bloodpressure血压serumcreatininetest血清肌酸酐检验

clottingtime凝血时间urineroutine(examination)尿常规

creatinineclearance肌酸酐清除率

3.本项特点是内容长短不一,有难有易;词汇量大,包含面广,现有一般词汇,也有大量专业词汇及编写词。很多词汇、结构和句型可在药理作用、适应症、禁忌症、剂量和使用方法、副作用,贮藏等项中见到。从英语结构上分析,句型改变较多,长句、难句也频频出现,是比较难读一个项目。

例1Warningsandprecautions:CiprofloxacinshouldbeusedwithcautioninepilepticsandpatientswithahistoryofCNSdisordersandonlyifthebenefitsoftreatmentareconsideredtooutweighttheriskofpossibleCNSside-effects.

警告和注意事项:癫痫病人及有中枢神经系统病史患者慎用环丙沙星,仅当认为疗效超出可能产生中枢神经系统副作用危险时才可使用。

例2Ciprofloxacincouldresultinimpainnentofthepatientsabilitytodriveoroperatemachinary,particularlyinconjunctionwithalcohol.

环丙沙星能损害大家驾驶汽车或操纵机器能力,尤其是在饮酒以后。

例3Warnings:Vepesideshouldbeadministeredunderthesupervisionofaqualifiedphysicainexperiencedintheuseofcancerchemotherapeuticagents.

警告:泛必治应该在使用诊疗癌症化疗制剂方面有经验、有资格医生监护下使用。

例4Themostseriousriskassociatedwithanticoagulanttherapywithsodiumwarfarinarehemorrhageinanytissueororganandlessfrequently,necrosisand/organgreneofskinandothertissues.Theriskofhermorrhageisrelatedtolevelofintensityandthedurationofanticoagulanttherapy.

用华注林钠进行抗凝诊疗产生最严重危险就是组织或器官出血,和不大常出现皮肤和其它组织坏死和(或)坏疽。出血危险和抗凝诊疗药品浓度(水平)及疗程长短相关。

例5Theoccurrenceofaplateletcountbelow50,000/mm3oranabsoluteneutrophilcountbelow500/mm3isanindicationtowithholdfurthertherapyuntilthebloodcountshavesufficientlyrecovered.

血小板数低于s0,000/mm3或绝对中性白细胞数低于500/mm3,表明不能继续使用本品诊疗,待白细胞计教充足恢复后才能继续用药。

例6Warfarintherapyshouldbediscontinuedwhenwarfarinissuspectedtobethecauseofdevelopingnecrosisandheparintherapymaybeconsideredforanticoagulation.

当怀疑华法林诊疗引发坏死时,则须停止诊疗,而且考虑使用肝素诊疗。

例7Dosageshouldbecontrolledbyperiodicdeterminationsofprothrombintime(PT)orothersuitablecoagulationtests.

必需定时检验凝血酶原时间(PT),或做其它对应凝血试验来控制剂量。

例8PleasenoteCerebralconvulsivediseaseisregardedasarelativecontraindicationforexaminationsinthesubarachnoidspace.Ifaftercarefulconsideration,theseexaminationsareneverthelessperformed,allequipmentandmedicinesnecessarytocounteranyconvulsionsmayoccurmustbepreparedreadyforusebeforehand.

请注意:脑惊厥被认为相对严禁进行蛛网膜下腔检验,如经谨慎考虑后、仍要进行这些检验时.必需事先备妥应付可能发生惊厥所需全部设备和药品。

例9Cautionmustbeexercisedinthecaseofhypersensitivitytoiodinatedcontrastmedia,latenthyperthyroidismandblandnodulargoitre.

对碘造影剂过敏、隐匿性甲状腺亢进和轻微甲状腺肿病例,应慎重。

例10CautionAlcoholintakemayenhancenitrateeffectsandoccasionallyinducehypotensionwithsubsequentimpairmentofreactivity.Duringthefirstthreemonthsofpregnancydrugsshouldonlybeusedontheexpressdirectionoftheattendantphysician.Isketsprayshouldnotbestoredattemperaturesabove25。C!Temperaturesabove40℃aretobebeavoided,evenforbriedperiods!Donotforcecanisteropen,evenwhenempty!

注意:饮酒可增强硝酸盐作用、偶然引发低血压,继而损害反应力。妊娠三个月时,只有在监护医生明确指导下才可使用本品。异舒吉喷雾剂贮存温度不应超出25℃!避免超出40℃。即使短时间也不可!不要用力开罐,即使空罐时也不可用力开!勿使儿童接触本品

例11Aswithallnewdrugs,patientsshouldbefollowedcarefullysothatanyside-effectsorunusualmanifestationsofdrugidiosyncrasymaybedetected.IfanyallergicreactiontoKeflexoccurs,thedrugshouldbediscontinuedandthepatienttreatedwiththeusualagents.

像使用全部新药一样,应细心地随访患者,方便观察任何副作用或药品特异反应。假如出现对头抱菌素IV过敏反应,应停药,并用常规药品诊疗患者。

例12Inpatientswithnormalrenalfunction,chronichypercalcemiamaybeassociatedwithanincreaseinserumcreatinine.Whilethisisusuallyreversible,Itisimportantinsuchpatientstopaycarefulattentiontothosefactorswhichmayleadtohypercalcemia.

对于肾功效正常患者,慢性高钙血症可能和血清肌酸酐增多相关。这通常即使是可逆,然而对这么病人,亲密注意可能造成血钙过多多种原因是很关键。

例13Precautions一Avoidtheconcomitantuse,intheabsenceofspecialmonitoringlaboratoryofparameters,ofanticoagulantsoraspirin.一Informtheattendingphysicianintheeventofbleedingo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论