折杨柳原文及翻译_第1页
折杨柳原文及翻译_第2页
折杨柳原文及翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

折杨柳原文及翻译折杨柳朝代:唐朝|作者:杨巨源水畔垂柳,宛若酒曲般柔嫩的丝条,驻马之际,恳请君为我折下一枝。唯有春风最为怜惜,殷勤地向着手中这离枝的柳条吹拂。翻译/译文漫步于河畔,那杨柳轻垂,细嫩的枝条如同酒曲,勾起了我即将离别的依恋之情。于是,我勒马止步,恳求送行的你为我折下一枝杨柳。唯有春风最懂得珍惜,依旧多情地向我手中这已与树干分离的柳枝吹拂。注释⑴和练秀才杨柳:诗题亦作“折杨柳”,乃乐府古曲,属横吹之歌。⑵曲尘丝:指那色泽如酒曲般细嫩的柳叶。尘:亦可作“烟”。⑶向:有版本作“肯”。赏析折柳相赠,以寄离情,此风自汉代兴起,至唐代尤为盛行。据《三辅黄图》记载,汉代人送别至灞桥,常折柳以赠。李白之《忆秦娥·箫声咽》亦有“年年柳色,灞陵伤别”之句,即述此事。此诗虽未明言地点,然从诗意推断,所绘或为灞陵折柳赠别之景。诗前两句,宛如一幅春日画卷:初春时节,水畔(或即长安灞水之滨)杨柳低垂,其色微黄,如酒曲般柔嫩。一对即将分别的旅人,在此处告别。旅者停马,伸手接过送别者刚折下的柳条,轻声道:“烦请君折一枝!”此情此景,宛若一幅“灞陵送别图”。诗末两句“惟有春风最相惜,殷勤更向手中吹”,语气间,似是旅者代手中柳枝发声。在柳枝眼中,此时此地,万物之中,唯有春风最为珍爱,即便被折下,握于行人之手,春风依旧殷勤吹拂,深情款款。柳枝既已被折,离其根本,恰如旅者即将远行。故旅者以折柳自喻,而将送行者比作春风。此意,正是“烦君折一枝”中所蕴含的情感的深化与拓展。诗人巧妙地以春风与柳枝之关系,喻示送者与行者之情谊,形象生动,别出心裁。诗末两句之所以引人深思,关键在

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论