版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ChineseHarvestFestivalMid-AutumnFestivalLunarAugust15thistheMid-Augustday,itisoneofthemostimportanttraditionalholidaysinChina.SincetheautumnseasonconsistsoflunarJuly,August,andSeptember,itisalsocalledtheMid-Autumnday.Itisjustaftertheharvestofallcrops,soitisafestivaltocelebratetheharvest.TheMid-AutumnisaveryimportantChinesefestival.Itfallsonthe15thdayofthe8thlunarmonth,usuallyinSeptemberorOctober.
中秋节是中国一个很重要的节日,在农历八月十五号,通常在阳历的九月或十月。Atnightthemoonisusuallyroundandbright.Peoplecanenjoythemoonwhileeatingmooncakes.晚上月亮又圆又亮,人们一边赏月一边吃月饼。Itlookslikethemoon.Therearemanykindsofmooncakes.Theyaresmallroundcakeswithmeat,nutsorsomethingsweetinside.Eatingmooncakeshasbeenourcustom.(月饼的)形状像月亮。月饼有很多种,相当于圆形的蛋糕,有肉、坚果、或者其他甜的馅儿。吃月饼已经成了我们的习俗。AppreciatingtheMoon赏月Comparedwiththemoonsacrificialceremony,thecustomofappreciatingthemoonismuchmorepopularamongmodernpeople.与祭月仪式相比,赏月习俗在现代人当中更为流行。Thefamilymemberssitaroundatableandappreciatethemoon,whiletalkingtoeachotherandeatingtheofferingsfromtheceremony,etc.家人围坐在桌旁赏月,一边互相交谈,一边吃着仪式上的供品等,Thecustomwasactuallyderivedfromthesacrificialceremony,whichmadeaseriousactivityintoarelaxingone.这种习俗实际上是从祭祀仪式中衍生出来的,它把一种严肃的活动变成了一种放松的活动。OfferingSacrificetotheMoonInancienttimes,theemperorsusuallyofferedasacrificetothemoonattheplacecalledTheAltarofTheMoon.
祭月在古代,皇帝们通常在秋分的时候在一个叫做月坛的地方祭月。Emperor[ˈɛmpəɚ]:皇帝,君主King国王,headofthestate国家元首,chairman主席,President总统例如:Thekingwasonlythenominalheadofthestate.国王只是这个国家名义上的元首。Thisishisfirstforeigntripastheheadofthestate.这是他作为国家元首的首次国际之行。
TheAltaroftheMooninBeijingwaswheretheemperorsoftheMingandQingDynasties[ˈdainəstiz]offeredasacrifice[ˈsækrəˌfaɪs]tothemoon.北京的月亮坛是明朝和清朝皇帝为祭月的地方。Throughthepassageoftime,thiscustomhasbeenadoptedintofolkloreandnowthesacrificialceremonyisusuallyheldinfamilyunits.随着时间的推移,这一习俗已被民间传说所采纳,现在祭祀仪式通常在家庭单位举行。Theofferingswouldbesetonatablethatthemoonlightcouldreach,orfacingthegeneraldirectionofthemoononcloudyorrainynights.祭品将放在一张桌子上,月光可以到达,在多云或多雨的夜晚,可以是朝向月亮的大致方向。EatingMoonCakes吃月饼Afterthemoonsacrificialceremony,theofficiantcutthebiggestmooncakeintoevenpiecesbasedonthenumberoffamilymembersandpassedthemaroundtoeachofthem.在月亮祭祀仪式之后,官员根据家庭成员的数量将最大的月饼切成偶数块,并传给每个人。Passaround[pæsəˈraʊnd]分,分发,传送;
例如:Servethepudding,andpassaroundabowlofyogurttogowithit.上布丁,把酸奶碗传一下,用酸奶拌着布丁吃。Whydoesn'thepassaroundthecandiestotheguests?他为什么不把糖果分给客人?JustpassthisroundasI'mtalkingandtakealittlelookatit...我讲的时候大家把这个传一下,稍微看一眼。Eventhosewhocouldnotmakeithomeonthenighthadapiecereservedforthembecausethemooncakesignified[ˈsɪɡnəˌfaɪd]reunion.即使是那些晚上不能回家的人也有一块留给他们的,因为月饼象征着团聚。andthecakesacrificedtothemoonwasconsideredauspicious.而献祭给月亮的月饼被认为是吉祥的。reserved[rɪˈzɜrvd]adj.预订的;预留的例如:Ihaveticketreservedfortoday'smatinee.预订了今天白天的戏票.Seats,orsometimesentiretables,werereserved.一些散座,有时候是整桌,都被预订了。Auspicious[ɔˈspɪʃəs]adj.有前途的;有希望的;有利的;吉利的Nowadays,althoughmostfamiliesdonotholdthesacrificialceremony,familymembersstillgathertogethertosharethedeliciousmooncakesonthefestivalnight.
如今,虽然大多数家庭不举行祭祀仪式,但在节日之夜,仍然聚在一起分享美味的月饼。InChina,traditionalmooncakesareclassifiedinto4typesdependingontheorigin,salesvolumeandfeatures:Cantonese-style,Beijing-style,Suzhou-style,andChaoshan-style.
在中国,传统月饼根据产地、销量和特点分为四类:粤式、京式、苏式、潮汕式。·京式月饼Beijing-stylemooncakes·苏式月饼Suzhou-stylemooncakes·广式月饼Cantonese-stylemooncakes·港式月饼HongKong-stylemooncakesPlaywithfestivallanterns玩节日花灯Inadditiontothesecommoncustoms,therearealsosomepopularcustomsinsomespecificareas.除了这些常见的习俗外,还有一些在某些特定地区很流行的习俗。InsouthernChina,childrenplaywithfestivallanterns.在中国南方,孩子们玩节日花灯。BurnKongMingLantern燃孔明灯ToprayforGodtoblessthenextyear'shappyandprosperouslife.Everyyear,onthe15thdayofAugustinthelunarcalendar,thereisalsothecustomoflightingKongMingLanternsinmanyplaces.为了祈求上天保佑来年的日子幸福美满,生活蒸蒸日上。每年的农历八月十五,很多地方还有燃放孔明灯的习俗。It'seasytocausefire,soit'snotrecommendedthatyoucelebratethefestivalinthisway.它很容易引起火灾,所以不建议用这样的方式庆祝节日。Guesslanternriddles猜灯谜Mid-AutumnFestivalriddlesaregenerallyrelatedtothemoon,Mid-AutumnFestival,mooncakes,reunions,festivalsandsoon.中秋节灯谜一般是和月亮,中秋节,月饼,团圆,节日等相关的。Manypoetswrotealotofpoemswiththemoonasthesubjecttoexpresstheirvariousfeelings,especiallytheirnostalgia.Moreespeciallyunderthebrightestmoon,ifaChinesepersoncannotgohometohaveafamilyuniontocelebratethefestival,she/hewouldbeveryhomesick.She/hewouldsitunderthesamemoonandliftacupofwine,invitingthemoon,toasttowardstoremoteparents,friends,andallbelovedones.Wishallhealthy,loveeachotherforever,thoughtheyareseparatedbymountainsand/orseas.水调歌头(FamousPoemabouttheMoon)
苏轼
明月几时有,把究问青天。不知天上宫阙,今昔是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。Whenwillthemoonbeclearandbright?
Withacupofwineinmyhand,Iasktheazuresky
Idon'tknowwhatseasonitwouldbe
Intheheavensonthisnight
I'dliketoridethewindtoflyhome
YetIfearthecrystalandjademansionsare
Muchtoohighandcoldforme
Dancingwithmymoon-litsh
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 旅游行业IT技术专家面试要点
- 智研咨询发布:2026年中国钠盐电池行业竞争格局及发展前景研究报告
- 护理质量改进
- 护理教学中的沟通技巧训练
- 信息系统应急保障方案
- 高中语文《苏武传》课件+统编版高二语文选择性必修中册
- 建筑设计就业前景全解析
- 全球供应链2026年物流服务合同
- 旅客安全检查操作手册南航安检
- 脊柱结核的预防与控制措施
- 职业技术学院《酒店数字化营销》课程标准
- 高考英语读后续写人与自然类:失控的雄鹿+讲义
- (正式版)SHT 3115-2024 石油化工管式炉轻质浇注料衬里工程技术规范
- 初中校本课程-端午节教学课件设计
- 《心流 发现心流 套装全2册 》读书笔记思维导图PPT模板下载
- 2020湖南专升本大学语文真题及答案解析
- 人生7张保单完整版
- 苏少版五年级美术下册全册教案
- 2023年常州市武进区(中小学、幼儿园)教师招聘笔试题库及答案解析
- 净雅服务流程课件
- 人教版 三年级下学期数学5.2长方形、正方形面积的计算课件(共19张PPT)
评论
0/150
提交评论