【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(26-30)_第1页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(26-30)_第2页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(26-30)_第3页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(26-30)_第4页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(26-30)_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

微阅读中学生阅读《古文观止》精选80篇26.宋玉对楚王问宋玉:又名子渊,被誉为中国古代四大美男之一,崇尚老庄,战国时期宋国公子,因父子矛盾而出走楚国,据说是屈原的弟子。宋玉好辞赋,是著名的辞赋家,与唐勒、景差齐名,代表作还有《高唐赋》、《登徒子好色赋》等。楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”其:表推测,大概,也许。遗行:有失检点的品行。与:同“欤”,语气词。士民:指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶:庶民,众民。誉:称赞,赞美。甚:厉害,严重。【译文】楚襄王对宋玉问道:“先生大概有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?”宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。对:回答。唯:表示答应。然:这样。愿:希望。毕:完毕,结束。【译文】宋玉回答说:“是的,是这样,有这样的事情。希望大王宽恕我的罪过,让我把话说完。“客有歌于郢yǐng中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属zhǔ而和hè者数千人;其为《阳阿ē》、《薤xiè露》,国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵zhǐ,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥mí高,其和弥寡。客:外来的人。郢:楚国的国都。《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗。国:国都,京城。属:连接,跟着。一说解释为聚集。和:跟着唱。数:几。《阳阿》、《薤露》:楚国比较高雅的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。引:引用。刻:刻画。商、羽、徵:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵、羽五个音级,相当于简谱中的1、2、3、5、6。杂:夹杂,混合。流。流畅。是:这。弥:越,更。寡:少。【译文】有个客人在都城里唱歌,开始的时候他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集在一起跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集在一起跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里聚在一起跟着他唱的不过几十人;最后他唱歌时引用商音,刻画羽音,夹杂运用流动的徵声,都城里聚在一起跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,能唱和的人也就越少。故鸟有凤而鱼有鲲kūn。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳yǎo冥之上,夫藩篱之鷃yàn,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝zhāo发昆仑之墟,暴pù鬐qí于碣jié石,暮宿于孟诸,夫尺泽之鲵ní,岂能与之量江海之大哉!鲲:古代传说中的一种大鱼。绝:超越,越过。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱翔:展开翅膀回旋地飞。乎:相当于“于”,在。杳冥:指极远的地方。杳,高远。冥,深。藩篱:篱笆。鷃:一种小鸟。料:估量,估计。朝:早晨。昆仑:昆仑山,我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。墟:山脚。暴:暴露在阳光之下。鬐:鱼脊。碣石:渤海边上的一座山。在今河北昌黎北。曹操曾经在这里写作了《观沧海》。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。尺泽:尺把大的小池。鲵:一种小鱼。量:衡量,计量。【译文】所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅高飞九千里,穿越云霓,背负苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在极高远的天空;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,怎么能和它一样了解天地的高远呢!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸住宿;那一尺来深的水塘里的小鲵鱼,怎么能和它一样测知江海的广阔呢!故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。夫圣人瑰意琦qí行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉!”故:所以。独:但,只是。瑰意琦行:卓越不凡的思想、美好的操行。瑰琦都指奇异、美好。世俗:一般人,有平常、凡庸的意思安:怎么,哪里,表示反问。【译文】所以不只是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人,卓尔不群,一般的人又怎么能了解我的所作所为呢?”27.项羽本纪赞项羽:名籍,字羽。早年跟随叔父项梁在吴中起兵反秦,项梁阵亡后他率军渡河救赵王歇,在巨鹿之战中以破釜沉舟的勇气以少胜多,击破章邯、王离领导的秦军主力。之后带领各路诸侯灭掉了秦朝。秦亡后自称西楚霸王,定都彭城,实行分封制,封灭秦功臣及六国贵族为王。之后汉王刘邦从汉中出兵进攻项羽,项羽与其展开了历时四年的楚汉战争(公元前206年——公元前202年),期间虽然屡屡大破刘邦,但项羽始终无法有固定的后方补给,粮草殆尽,又猜疑亚父范增,最后反被刘邦所灭。公元前202年,项羽兵败垓下,突围至乌江边自刎而死。项羽作战勇敢,有战神之称。本纪:纪传体史书中用于记述皇帝生平事迹的一种体例。由司马迁在《史记》中开创,但也有例外,比如项羽没有坐过皇帝,但在一定时期内有皇帝之实,司马迁就写了《项羽本纪》。类似的还有刘邦的皇后吕后,也被写入了本纪。赞:史书中在本纪、列传的结尾有赞,相当于一个总评。另外,赞也是一种文体,一般用于颂扬,比如陈亮有《辛稼轩画像赞》。太史公曰:吾闻之周生曰:“舜目盖重瞳子。”又闻项羽亦重chóng瞳子。羽岂其苗裔邪?何兴之暴也?夫秦失其政,陈涉首难nàn,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。然羽非有尺寸,乘势起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下而封王侯,政由羽出,号为霸王。位虽不终,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜jīn功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业欲以力征经营天下,五年,卒亡其国,身死东城,尚不觉寤wù而不自责,过矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,岂不谬哉!太史公曰:司马迁曾经担任太史令,自称太史公。在《史记》中的每一篇之后,司马迁加“太史公曰”,来进行评论。闻:听说。周生:汉时儒生,名字事迹不详,应是司马迁的长辈。舜:有虞氏,名重华,谥曰“舜”,是中国上古时代父系氏族社会后期部落联盟首领,传说中的五帝之一。重瞳子:双瞳仁。古人认为重瞳是帝王之相。岂:难道,哪里。疑问词。苗裔:后代子孙。兴:兴起。暴:突然、迅猛。夫:句首发语词。陈涉:名胜,字涉。秦朝末年农民起义的领袖之一,与吴广一起在大泽乡率众起兵,称为大泽乡起义。首难:首先发难,指首先起义反秦。相与:一起,共同。胜:承受得起,经受得住。尺寸:指狭小的封地。乘:趁着。陇亩:田野,指民间。将:统帅,率领。五诸侯:指原来的齐、赵、韩、魏、燕五个诸侯国。封王侯:项羽自封为西楚霸王,分封抗秦诸将为十八王侯,其中刘邦被封汉王。近古:指春秋战国以来的时代。未尝:未曾。及:等到。背关怀楚:放弃关中之地(指秦地),怀念楚地。关中,今函谷关以西,西安、咸阳一带。义帝:反秦初期,项梁和项羽立楚怀王的孙子熊心为王,仍称楚怀王。公元前206年,项羽分封诸王,自己号称“西楚霸王”,定都彭城(今江苏徐州)。他表面上尊楚怀王熊心为帝,让他迁往湖南郴州,途中派人杀死了义帝。矜:夸耀。攻伐:功劳。伐,功劳。奋:逞。师:师法,学习。经营:整顿,统治。东城:在今安徽定远县。尚:尚且,还。觉寤:觉醒。寤,同“悟”。过:错误。引:援引,拿来做理由。谬:错误,荒谬。【译文】太史公说:我从周生【一说为周朝的儒生】那里听说“舜的眼睛大概是双瞳孔”,又听说项羽也是双瞳人。难道项羽是舜的后代么?为什么他兴起得这么迅猛呢?那秦王朝政治混乱、失掉民心,陈涉首先发难反秦,各路英雄豪杰蜂拥而起,一起争夺天下的人数也数不清。但是项羽并没有一尺一寸可以依靠的土地,趁着形势兴起于民间,三年的时间,就率领五国诸侯的军队灭掉了秦国,然后分割秦的天下,自行封赏王侯,政令都由项羽发布,自号为“霸王”。虽然项羽的王位没坐多久,但近古以来未曾有过这样的人物。等到项羽放弃关中,怀恋故乡楚地,流放义帝而自立为王,此时再抱怨王侯们背叛自己,那就很难了。夸耀自己的功劳,独逞个人的聪明才智,而不学习古人的仁义之道,认为霸王的功业只要依靠武力,就能统治好天下,不过五年的时间,就使得他的国家灭亡了,自己也死在东城,他还不觉悟,不责备自己,这是错误的。竟然还说“是上天要灭亡我,并不是我用兵的过错”,这难道不是很荒谬吗?28.管晏列传管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。管仲:名夷吾,字仲。著名的经济学家、哲学家、政治家、军事家。被誉为“法家先驱”、“圣人之师”。与:和。鲍叔牙:齐国大夫。游:交游,交往。欺:意谓占便宜。遇:对待。已而:不久,后来。公子小白:齐襄公弟,姓姜,名小白,即后来的齐桓公。公子纠:公子纠,齐襄公弟。齐襄公被杀后,公子纠和公子小白争夺王位,失败后被杀。及:等到。进:引荐。九合诸侯:九次召集各国诸侯会盟。一匡天下:使天下归正。当时诸侯无视周天子,互相攻伐,管仲辅佐齐桓公,一度制止混乱局面。匡,正。【译文】管仲,名夷吾,是颍上人。他年轻的时候常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明。管仲家境贫困,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终很好地对待他,不因为这些事而有怨言。不久,鲍叔牙侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。等到小白被立为齐桓公以后,公子纠被杀,管仲被囚禁。鲍叔牙就向齐桓公举荐管仲。管仲被任用以后,在齐国执政,桓公依靠着管仲而称霸,曾经九次会合诸侯会盟,使天下归正于一,这都是靠管仲的智谋。管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时。吾尝三战三走,鲍叔不以我怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”尝:曾经。贾:坐地交易,做生意。与:给。吾尝三仕三见逐于君:我曾经三次做官三次被国君免职。见……于:被动句的标志。不肖:没有才能。走:逃跑。羞:以……为羞。意动用法。耻:以……为耻。意动用法。【译文】管仲说:“我当初贫困的时候,曾经和鲍叔牙经商,分钱财时总是多分给自己,鲍叔牙不认为我贪财,知道我家境贫困。我曾经替鲍叔牙谋划事情,结果使他更加穷困,鲍叔牙不认为我愚笨,他知道时机有利和不利。我曾经三次做官三次都被君主免职,鲍叔牙不认为我没有才能,他知道我没有遇到好时机。我曾三次作战,三次战败逃跑,鲍叔牙不认为我胆小,知道我还有老母。公子纠失败后,召忽自杀而死,我被囚禁起来受屈辱,鲍叔牙不认为我不知羞耻,知道我不以小节为羞,而以功名不曾显耀于天下为耻。生我的是父母,了解我的是鲍叔牙啊!”鲍叔既进管仲,以身下之,子孙世禄于齐,有封邑者十余世,常为名大夫。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。身:自身。子孙世禄:子孙世世代代享受俸禄。世:三十年,后引申为一代。多:称道,赞美。【译文】鲍叔牙推荐了管仲以后,甘心把自身置于管仲之下。他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,他们常常是著名的大夫。天下的人不称赞管仲的才干,反而赞美鲍叔牙能够识别人才。管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。故其称曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。”“四维不张,国乃灭亡。”“下令如流水之原,令顺民心。”故论卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。区区:小,少。故:所以。仓廪:粮仓。上服度:统治者的行为合乎礼法。服,服御,使用。度,制度。六亲,父、母、兄、弟、妻、子。四维:指礼义廉耻。下令如流水之原,令顺民心:下达命令就像流水从高山进入平原,使政令合乎百姓心意。。比喻顺应民意。论卑而易行:道理通俗浅显,容易推行。【译文】管仲出任齐国宰相以后,凭借着在东海海滨的小小的齐国,流通货物,积累财富,国家强大,军事实力雄厚,与百姓好恶相同。所以,他说:“粮仓充实了,百姓才懂得礼节;衣食富足了,百姓才能懂得什么是光荣什么是耻辱;国君的作为合乎法度,“六亲”才会得以稳固”。“礼义廉耻得不到张扬,国家就会灭亡。”“国家下达政令就像流水的源头,顺着百姓的心意流下。”所以政令浅显易懂就容易推行,百姓想要得到的,就给他们;百姓不想要的,就按照他们他们的意愿废除。其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重,慎权衡。桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召shào公之政。于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。故曰:“知与之为取,政之宝也。”轻重:本指钱币,这里指事情的轻重缓急。权衡:本指秤,这里指得失。“桓公实怒少姬”:少姬即桓公夫人蔡姬,齐桓公和少姬在湖中划船游玩,少姬晃动船只戏弄桓公,把齐桓公吓了一跳,制止她又不听话,于是一怒之下,把她送回了蔡国,但未断绝关系。蔡人却将蔡姬改嫁,因此桓公发兵攻打蔡国。伐:讨伐,攻打。包茅:裹成捆的青茅,祭祀时在上面撒酒。北戎:山戎,北方的少数民族。召公:燕国的始祖。柯:地名,在山东东阿。曹沫之约:齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓。庄公与桓公已经在祭祀的天坛开始盟誓,曹沫手拿匕首劫持了齐桓公,桓公的身边的人不敢有任何行动,只是问他:“你想要干什么?”曹沫说:“齐国强大而鲁国弱小,而强国侵占鲁国已经够多了,现在鲁国的京城已经在齐国的边界,你还想要侵占。”齐桓公于是允诺把侵占鲁国的地方都还给鲁国。【译文】管仲执政的时候,善于把祸患化为福气,使失败转化为成功。他重视事情的轻重缓急,慎重地权衡利弊得失。齐桓公实际上是怨恨少姬改嫁而向南袭击蔡国,管仲就寻找借口攻打楚国,责备它没有向周王室进贡青茅。桓公实际上是向北出兵攻打山戎,而管仲就趁机责令燕国整顿召公时期的政教。在柯地和鲁国会盟,桓公想背弃曹沫逼迫他订立的盟约,管仲就趁机劝他信守盟约,诸侯们因此归服齐国。所以说:“懂得给予就是索取的道理,这是治理国家的法宝啊!”管仲富拟于公室,有三归、反坫diàn,齐人不以为侈。管仲卒,齐国遵其政,常强于诸侯。后百余年而有晏子焉。拟:相比。三归:供游赏用的三座高台。反坫:堂屋两个柱子之间设置土台放置酒器。这些都是诸侯才能用的东西。卒:死。于:比。【译文】管仲的财富可以和国君相比,他家里有只有诸侯才可以享有的三归台和反坫,但齐国人却不认为他奢侈。管仲逝世后,齐国仍遵循他的政策,常常比其它诸侯国强大。此后过了百余年,齐国又出了个晏婴。晏平仲婴者,莱之夷维人也。事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。既相齐,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名于诸侯。晏子:晏婴,名婴,字平仲。齐国政治家。身材矮小。事:事奉。以:因为。相:做丞相。重肉:两个肉菜。衣:穿,名词作动词。帛:丝织品做的衣服。危言:直话直说。危行:秉公而行。顺命:服从命令。衡命:权衡形势,采取相关措施。三世:这里指晏子事奉的齐国的三代国君。【译文】晏平仲,名婴,是齐国莱地夷维人。他事奉了齐灵公、庄公、景公三代国君,因为节约简朴又努力工作,在齐国受到人们的尊重。他做了齐国宰相之后,吃饭时不吃两种肉菜(表示很节约),妻妾不穿丝绸衣服。在朝廷上,国君说话涉及到他,就直话直说陈述自己的意见;国君的话不涉及他,就秉公办事。国君能行正道,就顺着他的命令去做,不能行正道时,就对命令斟酌着去办。因此,他在齐灵公、庄公、景公三代,名声显扬于各国诸侯。越石父贤,在缧绁léixiè中。晏子出,遭之途,解左骖赎之,载归。弗谢,入闺,久之。越石父请绝。晏子戄jué然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于厄,何子求绝之速也?”石父曰:“不然。吾闻君子诎于不知己而信于知己者。方吾在缧绁中,彼不知我也。夫子既已感寤而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中。”晏子于是延入为上客。缧绁:捆绑犯人的绳索。这里指被囚禁。遭:遇到。涂:同“途”,道路。左骖:在左边拉车的马。谢:告辞,告别。绝:断绝关系。这里指要离开。戄然:吃惊的样子。摄:整理。谢:道歉,认错。厄:灾难。然:这样。诎:同“屈”。信:同“伸”。夫子:对人的敬称,先生。感寤:受到感动而醒悟。寤,同“悟”。延:请,邀请。【译文】越石父很贤良,正在囚禁之中。晏子外出,在路上遇到他,就解下马车左边的马,把他赎出来,用车拉回家。晏子没有向越石父告辞,就走进内室,过了好久没出来,越石父就请求与晏子绝交。晏子大吃一惊,急忙整理好衣服帽子道歉说:“我即使说不上仁德,也总算帮助您免遭灾难,您为什么这么快就要求绝交呢?”越石父说:“不是这样的,我听说君子在不了解自己的人那里受到委屈而在了解自己的人面前能扬眉吐气。当我在囚禁之中时候,那些人不了解我。你既然已经觉得醒悟,把我赎出来,这就是了解我;了解我却不能以礼相待,还不如让我在囚禁之中”。晏子于是就邀请他进屋并待为上宾。晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。”其后夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。为:担任。御:驾车,这里指车夫。策:马鞭。这里是名词作动词,用鞭子打。驷马:驾车的四匹马。也指显贵者所乘的驾四匹马的高车。自得:自己感到得意或舒适。既而:不久。去:离开。故:原因。长:身高。乃:竟然。然:然而。是以:因此。自抑损:自己克制自己,表现谦虚。怪:感到奇怪。意动用法。对:回答。以为:让……担任。【译文】晏子担任齐国宰相,外出的时候,车夫的妻子从门缝里偷偷地看她的丈夫。他的丈夫担任宰相的车夫,头上遮着大伞,挥动着鞭子赶着四匹马,神气十足,洋洋得意。不久回到家里,妻子就请求离去,车夫问她离去的原因,妻子说:“晏子身高不过六尺,却做了齐的宰相,名声在各国显扬,我看他外出,志向思想都非常深沉,常有那种甘居人下的态度。现在你身高八尺,竟然做人家的车夫,然而看你的神态,却自以为挺满足,因此我要离去。”从此以后,车夫就谦虚恭谨起来。晏子感到很奇怪,就问他原因,车夫用实情回答晏子。晏子就推荐他担任了大夫。太史公曰:吾读管氏《牧民》、《山高》、《乘马》、《轻重》、《九府》,及《晏子春秋》,详哉其言之也。既见其著书,欲观其行事,故次其传。至其书,世多有之,是以不论,论其轶事。太史公:司马迁的自称。司马迁在史记每一篇的篇末,用“太史公曰”来总结、评论。管氏:指管仲。《晏子春秋》:据传是晏子的著作。次:编次,编写。轶事:世人不知道的史事。多指未经史书记载的事迹,正史所不记载的事,奇闻,别人闻所未闻的事,不可思议的事。【译文】太史公说:我读了管仲的《牧民》、《山高》、《乘马》、《轻重》、《九府》以及《晏子春秋》,这些书上说的太详细了!读了他们的著作,还想让人们了解他们的事迹,所以就编写了他们的传记。至于他们的著作,社会上已有很多,因此不再论述,只记载他们的轶事。管仲世所谓贤臣,然孔子小之。岂以为周道衰微,桓公既贤,而不勉之至王,乃称霸哉?语曰“将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也”。岂管仲之谓乎?小:认为……小器。意动用法。孔子曾评论管仲说“管仲之器小哉”,是说他器量小,心胸狭窄。语曰:古语说。匡:纠正,匡扶。故:因此,所以。岂:难道。【译文】管仲是世人所说的贤臣,然而孔子认为他气量小,难道是因为周朝统治衰微,桓公既然贤明,管仲不勉励他实行王道却辅佐他只称霸主吗?古语说:“要顺势成就君子的美德,纠正挽救他的过错,所以君臣百姓之间能亲密无间。”这难道就是说管仲吗!方晏子伏庄公尸哭之,成礼然后去,岂所谓“见义不为,无勇”者邪?至其谏说,犯君之颜,此所谓“进思尽忠,退思补过”者哉!假令晏子而在,余虽为之执鞭,所忻xīn慕焉。方:在,当。见义不为,无勇:见到正义的事而不去做,这是没有勇气。《论语·为政》:“见义不为,无勇也。”邪:语气词。假令:假如让(使)。余:我。执鞭:为人驾驭马车,意谓给人服役,引申为景仰追随。忻慕:高兴而仰慕。【译文】当晏子伏在庄公尸体上痛哭,完成了礼节然后离去,难道是人们所说的“遇到正义的事情不去做,就是没有勇气”的表现吗?至于晏子直言进谏,敢于冒犯国君的威严,这就是人们所说的“进就想到竭尽忠心,退就想到弥补过失”的人啊!假如让晏子还活着,我即使替他挥动着鞭子赶车,也是我非常高兴和十分向往的啊!29.屈原列传屈原,战国时期楚国爱国诗人、政治家,名平,字原;又说名正则,字灵均。屈原早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭小人子兰等排挤诽谤,被楚王流放。楚国郢都被秦军攻破后,自沉于汨罗江而死。屈原是中国历史上一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,被誉为“楚辞之祖”,主要作品有《离骚》、《九歌》、《九章》、《天问》等。以屈原作品为主体的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头之一,以最著名的篇章《离骚》为代表的《楚辞》与《诗经》中的《国风》并称为“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴xián于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。楚之同姓:屈、景、昭氏都是楚国王族的后代。楚国王族本来姓芈(mǐ),后来分出这三个氏。其中楚武王的儿子瑕(xiá)被封于屈地(今湖北省秭归县),所以以屈为氏。屈原即是屈瑕的后代。为:担任。左徒:楚国官名,地位仅次于最高行政长官令尹。闻:见识,学识。志:记,这里是指记忆力。明于治乱:即“于治乱明”,状语后置。通晓治理国家的道理。于,对于。治乱,复词偏义,义在“治”。治,这里用作名词,指治国大计。娴:熟练,熟悉。辞令:应酬的语言。入:指对内。出:指对外。接遇宾客:接待外国使节。遇,对待。任:信任。【译文】屈原,名平,与楚王族的同姓。他曾担任楚怀王的左徒。他见多识广,记忆力强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令。对内与楚怀王谋划国家大事,发号施令;对外接待外国使节,应酬诸侯。楚怀王很信任他。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属zhǔ草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗chán之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。上官大夫:上官是复姓,大夫是官名。上官大夫就是靳尚。同列:官阶职位相同。害:嫉妒。使:派,让。造为:制订。宪令:重要的法令。属:写作,撰写。与:给。因:于是,就。谗:说别人的坏话。莫:没有谁。伐:夸耀。疏:疏远。【译文】上官大夫和他同朝做官,想争得怀王的宠幸因而嫉妒屈原的才能。怀王让屈原制订法令,屈原写出草稿还没有修订完成,上官大夫看见了就想夺过去,屈原不给他,他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王叫屈原制订法令,这是没有人不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。”怀王很生气,疏远了屈原。屈平疾王听之不聪也,谗谄chǎn之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛dá,未尝不呼父母也。屈平正道直行háng,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。疾:痛恨。听之不聪:听力不好。这里指听信谗言,不辨是非。之,取消句子独立性。聪,听得清楚。谗谄:毁谤和谄媚。谄,奉承,巴结。邪曲:邪恶、不公正。公:指公正无私的人。方正:端方正直的人。幽思:深思。《离骚》:屈原的代表作品,我国古代最长的浪漫主义抒情诗。犹:如同。离:同“罹”,遭遇,遭受。夫:句首发语词。人之始:人类的起始。人之本:每个人的本源。穷:处境窘迫。反:同“返”,追念,回想。故:所以。极:困惫,疲乏。惨怛:内心悲痛。正道直行:互文,即“正直道行”。正直,形容词使动用法,使……端正。间:挑拨离间。信而见疑:诚信却被猜疑。而,却。见,被。见有时是被动句的标志。之:取消句子独立性。盖:表示原因的承接连词,原来是。《国风》:《诗经》的组成部分,共15国风,是各国的民歌,共160篇。淫:过分。《小雅》:《诗经》的组成部分,共74篇,大多是指斥朝政缺失,反映丧乱的作品。【译文】屈原痛恨楚怀王听信谗言,不能明辨是非,邪恶的小人妨害了公正的人,端方正直的君子不被朝廷容纳,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,就是遭到忧患。天,是人类的原始,父母,是人的根本。人处于困境就会追念本源,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅佐君主,邪恶的小人来离间他们君臣之间的关系,可以说处境陷入困窘了。诚信却被猜疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?屈原写《离骚》,大概是因为怨愤引起的。《国风》虽然多写男女爱情,但不过分,《小雅》虽然多指斥朝政,但并不宣扬作乱。像《离骚》,可以说是兼有二者的特点了。上称帝喾kù,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡mǐ不毕见xiàn。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖nào污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭jiào然泥而不滓zǐ者也。推此志也,虽与日月争光可也。上:远古。称:与下文的“道”、“述”,互文见义,都有“称道”的意思。帝喾:传说中古代部族首领,是黄帝的曾孙,号高辛氏。齐桓:即齐桓公,春秋时的齐国国君,春秋五霸之一。汤、武:汤,即商汤,殷商的开国君主。武,即周武王,灭商后建立西周。屈原既绌chù。其后秦欲伐齐,齐与楚从zòng亲,惠王患之,乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於wū之地六百里。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。绌:同“黜”,贬退,罢免官职。伐:讨伐,攻打。从:同“纵”,合纵,指齐国和出国结盟联合抗秦。惠王:指秦惠王。患:担心,害怕。张仪:战国时期纵横家代表人物,当时为秦相,他后来为秦惠王游说六国,主张“连横”。佯:假装。厚币委质:用丰厚的礼物作为见面礼。币,礼物。委,呈献。质,同“贽”,初次拜见尊长时所献的礼物。诚:果真。绝齐:“绝于齐”的省略,与齐绝交。商於:秦地名,今河南省内乡县一带。使使:前一个“使”,动词,派遣;后一个“使”,名词,使者。如:到,往。去:离开。兴:发动,调动。师:军队。【译文】屈原已被流放。后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善,秦惠王很担心,于是叫张仪假装离开秦国,带着丰厚的礼物去侍奉楚王,说:“秦国非常憎恨齐国,齐国和楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商、於之间的六百里土地。”楚怀王贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地。张仪欺骗使者说:“我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里。”楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄gài,遂取楚之汉中地。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。丹、淅:二水名。丹水,俗称丹河,发源于陕西商县,东入河南,流经内乡县、淅川县,东会淅水,到湖北均县入于汉水。淅水发源于河南省卢氏县,流经内乡县、淅川县等地。乃:又。悉:全,都。闻:听说。竟:始终。【译文】秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大败楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带的土地。怀王调动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,两国军队在蓝田交战。魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地。楚军恐惧,从秦国撤退。齐国终于因为怀恨楚国和自己绝交,不发兵援救,楚国陷入了困境。明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪不及。明年:第二年。往如:前往。如,到。因:凭借,利用。用事者:当政的,当权的。诡辩:骗人的假话。郑袖:郑女,美丽并且善舞,楚怀王封她为南后。释:放。是:这。使于齐:状语后置,到齐国出使。顾反:同义词连用。顾,还。反,同“返”。【译文】第二年,秦国割汉中之地和楚国讲和。楚王说:“我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。”张仪听说了,就说:“用一个张仪来抵当汉中的土地,我请求到楚国去。”到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话。怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王后悔了,派人追张仪却没有追上。其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜mò。时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如无行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。与:和。无:勿,不。有版本作“毋”。稚子:幼子,小儿子。奈何:为什么。绝:拒绝。欢:友好往来。卒:最终,终于。留:扣留、拘留。亡:逃亡,逃跑。内:同“纳”,接纳,收留。之:到,往。【译文】后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐眜。这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面。怀王想要前往,屈原说:“秦国是虎狼一样的国家,不可信任,不如不去。”怀王的小儿子子兰劝怀王前往,说:“为什么要断绝和秦国的友好关系!”怀王终于前往。一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,扣留怀王,强求割让土地。怀王很愤怒,不听秦国的要挟。他逃亡到赵国,赵国不敢接纳。他只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬。长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。楚人既咎jiù子兰以劝怀王入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反复之。一篇之中三致意焉。然终无可奈何,故不可以反,卒以此见怀王之终不悟也。令尹:楚国官名,相当于宰相。咎:不满,抱怨,责怪。嫉:憎恨。放流:放逐到远处。眷顾:眷念,关心。顾,念。系心:惦记,挂念。系,悬挂。冀幸:希望,同义词连用。存:关怀、爱护。反覆:反、覆,同义词连用,反过来。致意:表达愿望。有版本作致志。以此:据此。以,由,凭,根据。【译文】怀王的长子顷襄王即位,让他的弟弟子兰担任令尹。楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来。屈原也为此憎恨子兰,虽然被流放在外,他仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,没有忘记想要返回朝廷,他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变。屈原关怀君王,希望振兴国家改变楚国的形势,一篇作品中,都再三表现出来这样的心理。但是终于无可奈何,所以不能够返回朝廷。由此可以看出怀王始终没有觉悟啊。人君无愚智、贤不肖,莫不欲求忠以自为wèi,举贤以自佐,然亡国破家相随属zhǔ,而圣君治国累lěi世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分fèn,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。《易》曰:“井渫xiè不食,为我心恻,可以汲。王明,并受其福。”王之不明,岂足福哉!令尹子兰闻之大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。人君:国君。无:无论,不论。莫:没有谁。属:连接。治:动词用如形容词,治理得好的,太平的。累世:历代,多少世代以来。累,堆迭,积累。世,古代称三十年为一世。所谓:所说的,所认为的。以:由于。分:本分,职分。于:被。亡:失去。身:自己。客死:死在异国他乡。为:被。渫:掏去污泥。之;指“屈原既嫉之”一事。卒:终于。短:诋毁,说坏话。迁:放逐,流放。【译文】作为国君,不论愚笨还是明智、贤明还是昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的,然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤啊。怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖迷惑,在外被张仪欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,被天下人耻笑。这是不能知人善任的恶果。《易经》说:“井淘干净了,还没有人喝井里的水,让人心里难过,因为井水是供人汲取饮用的。君王贤明,天下人都能得到福佑。”君王不贤明,怎能得到福佑呢?令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒,终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话。顷襄王发怒,就放逐了屈原。屈原至于江滨,被pī发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父fǔ见而问之曰:“子非三闾lǘ大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不餔bū其糟而啜chuò其醨lí?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶mén汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世之温蠖huò乎?”乃作《怀沙》之赋。于是怀石遂自投汨mì罗以死。被:同“披”。行吟:边行走边吟唱。颜色:容颜脸色。形容:形体容貌。枯槁:干枯,这里形容瘦削。父:对老年男子的尊称。三闾大夫:官名,战国时楚国设置,其职责是管理王族三大姓(屈、景、昭)的事务。举:全。是以:因此。见:表被动,被。圣人:泛指聪明贤哲的人。不凝滞于物:不被外界环境的牵制。凝滞。固执不变的意思。于,被。物,外界环境。推移:变化。扬其波:激起浪(使水流变混浊)。哺:吃。糟:酒糟。醨:薄酒,淡酒。怀瑾握瑜:保藏珍异,这里指保持高尚的节操志向。怀,抱着。瑾、瑜,都是美玉。自令:使自己。令,使。为:句末语气词,表反问。沐:洗头发。浴:洗澡。振:抖掉。身之察察:即“察察之身”,定语后置。察察,形容洁净的样子。汶汶:形容词作名词,污染。常:同“长”。乎:于。安:哪里,怎么。皓皓之白:比喻品德的高尚纯洁。皓皓,皎洁的样子。温蠖:尘垢。这里用作动词,指玷污。怀:抱。汨罗:江名,在今湖南省东北部。以:而。【译文】屈原到了江边,披散着头发在水泽边一面走,一面吟诗。他脸色憔悴,身体消瘦。一个渔翁看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是混浊的,只有我一人清白;所有都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐了。”渔翁说:“聪明贤哲的人,不受外界事物的束缚而能够随着世俗变化。整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点淡酒呢?为什么要怀抱美玉一般的节操,却使自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰尘才戴,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土才穿。谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?我宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中,又怎能使自己高洁的品质去蒙受世俗的污染呢?”他写了《怀沙》赋,于是就抱着石头,自投汨罗江而死。屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差cuō之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。自屈原沉汨罗后百有余年,汉有贾生,为长沙王太傅。过湘水,投书以吊屈原。宋玉、唐勒、景差:宋玉相传为楚顷襄王时人,是屈原的学生,代表作有《登徒子好色赋》、《对楚王问》等。唐勒、景差,楚国人,是宋玉同时的辞赋家。徒:这一类人。辞:文辞,这里指文学。见称:被称赞。祖:效法,模仿。从容:委婉含蓄。日:一天天地。名词作状语。为……所:被动句的标志。有:同“又”。【译文】屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差这些人,都爱好文学,因为善于写作辞赋被人称赞。但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。从屈原自沉汨罗江后过了一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅。路过湘水时,写了文章,投进湘水里来凭吊屈原。太史公曰:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是!读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”余:我。适:到,往。涕:眼泪。【译文】太史公说:我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。我去长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追思他的为人。等都我看到贾谊凭吊他的文章,又奇怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会接纳他呢?他却自己选择了这样的结局!读了《鵩鸟赋》,把生和死等同看待,认为被贬和任用是不重要的,这又使我惘然若失了。30.滑gǔ稽jī列传孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以导事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以道义。”太史公曰:天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。六艺:指儒家经典《六经》,即下文列举的《礼》、《乐》、《书》、《诗》、《易》、《春秋》。另外儒家有六艺,指礼、乐、射、御、书、数六种技能。《礼》:《礼经》。《仪礼》、《周礼》、《礼记》合称《三礼》。《乐》:据唐徐坚《初学记》说:秦朝焚书,《乐经》亡,只剩下《五经》。《书》:《书经》,也称《尚书》,相传为孔子编订,记载。《诗》:《诗经》,相传孔子删诗,选305篇成书。《易》:《易经》,也称《周易》。《春秋》:根据鲁国史料修成的编年断代史(起于前722年,迄于前481年)。相传是孔子作。道:阐明。天道:我国古代哲学术语,天的法则。恢恢:宽广的样子。【译文】孔子说:“六经对于治理国家来讲,是一样的。《礼》是用来节制人们的行为,《乐》是用来促进人们和谐的,《书》是用来记述历史大事的,《诗》是用来表达情感的,《易》是用来表现事物之间的变化的,《春秋》是用来阐明天下的道义的。”太史公说:“世上的道理广阔无垠,难道不伟大么!谈话微妙,也是能排解纷扰的。”国学淳于髡kūn者,齐之赘婿也,长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时,喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不蜚则已,一蜚冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。淳于髡:人名。淳于是复姓。赘婿:旧时男子因家贫卖身给人家,得招为婿者,称为赘婿。也泛指“招女婿”。长:指身高。七尺:周尺比今尺短,七尺大约相当于今1.60米左右。滑稽:言辩敏捷,善说是非,引人发笑。数:几,几次。使:出使。隐:隐语,不直接说出本意而借别的词语来暗示的话。沉湎:深深地迷恋着,不能自拔。委:派,把事交给人办,委托。卿大夫:周代国王及诸侯的高级臣属。卿的地位高于大夫,常掌握国政和统兵之权。蜚:同“飞”。【译文】淳于髡,是齐国的一个上门女婿。他身高不足七尺,能言善辩,几次出使到其他诸侯国,从未受过屈辱。齐威王在位时,喜好说隐语,又喜欢通宵达旦饮酒作乐,逸乐无度,沉湎于饮酒之中,不管政事,把政事委托给卿大夫处理。文武百官荒淫放纵,各国都来侵犯,国家眼看就要灭亡了。齐王身边的近臣都不敢进谏。淳于髡用隐语对齐威王说:“都城中有只大鸟,停在了大王的庭院里,三年不飞又不叫,大王知道这是什么鸟吗?”齐威王说:“这只鸟不飞就罢了,一飞就直冲云霄;不叫就罢了,一叫就惊动世人。”于是齐威王就诏令全国七十二个县的长官全来入朝奏事,奖赏一人,诛杀一人;又发兵御敌,诸侯十分惊恐,都把侵占的土地归还齐国。齐国的声威竟维持达三十六年。这些事全记载在《田完世家》里。国学威王八年,楚大发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍jī金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有穰ráng田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:瓯ōu窭lóu满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千镒,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。盂:盛酒的器具。瓯窭:狭小的高地使:派,让。之:到,往。赍:用礼物送人。车马十驷:指车十乘。古代一车配

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论