Unit2MoralsandVirtuesReadingandThinking课文逐句翻译课件高中英语人教版_第1页
Unit2MoralsandVirtuesReadingandThinking课文逐句翻译课件高中英语人教版_第2页
Unit2MoralsandVirtuesReadingandThinking课文逐句翻译课件高中英语人教版_第3页
Unit2MoralsandVirtuesReadingandThinking课文逐句翻译课件高中英语人教版_第4页
Unit2MoralsandVirtuesReadingandThinking课文逐句翻译课件高中英语人教版_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

必修三

Unit2MoralsandVirtuesReadingandThinkingMOTHEROFTENTHOUSANDBABIES万婴之母第贰部分“Lifeisprecious....Toapersonnothingismorepreciousthantheirlife,andiftheyentrustmewiththatlife,howcouldIrefusethattrust,sayingI’mcold,hungry,ortired”“生命诚可贵。……对一个人来说,生命是最宝贵的,而现在这个人对你说,我把生命交给你,那么你还说什么呢?你冷?你饿?你困?”

entrustsb.withsth.托付给某人某物adj.宝贵的,珍贵的v.拒绝nothingis+形容词比较级+than“没有什么比…更加…

if引导条件状语从句V-ing作状语,表伴随或方式ThesewordsofDrLinQiaozhigiveusalookintotheheartofthisamazingwoman,andwhatcarriedherthroughalifeofhardchoices.从林巧稚医生的这番话,我们可以看到这位伟大女性的内心世界,以及到底是什么支撑着她走过充满艰难抉择的一生。carrysbthroughsth.帮助某人渡过难关Asafive-year-oldgirl,LinQiaozhiwasdeeplyaffectedby

hermother’sdeath.Atage18,insteadof

followingthetraditionalpath

ofmarriage

like

themajorityof

girls,shechosetostudymedicine.林巧稚五岁时母亲病故,这对她影响极大。十八岁时,她没有像大多数的女孩那样走上婚姻这一传统道路,而是选择了学医。beaffectedby

受...影响

n.道路大多数+

v-ing

代替,而不是choose-chose-chosenchoosetodo选择做...prep.像“WhyshouldgirlslearnsomuchFindingagoodhusbandshouldbetheirfinalgoal!”herbrothercomplained,thinkingofthehightuitionfees.Sheresponded,“I’dratherstaysingletostudyallmylife!”“女孩子读那么多书干嘛?找个好丈夫才是她们的归宿!”她的兄弟一想到高昂的学费就这么抱怨。她回答:“我宁愿一辈子不嫁人,也要学医!”V-ing短语

作主语V-ing作状语,表伴随或方式v.回答;回应Wouldrather(not)dosth.宁愿(不)做某事Eightyearslater,Lingraduatedfrom

PekingUnionMedicalCollege(PUMC)withtheWenhaiScholarship,thehighestprize

giventograduates.Sheimmediatelybecamethefirstwomanevertobehiredasaresidentphysician

intheOB-GYNdepartmentofthePUMCHospital.八年后,林巧稚毕业于北京协和医学院,并获得了该校毕业生的最高荣誉奖——“文海”奖学金。她随即成为北京协和医学院妇产科有史以来第一位被聘为住院医师的女性。graduatedfrom+学校

毕业于...定语过去分词短语

作后置定语thehighestprize做theWehaiScholarship同位语v.雇佣thefirst+n.todo

名词前有序数词修饰,后面用不定式做后置定语住院医生不到六个月,她就成了住院主任医师,而升任这一职位通常需要四年时间。工作了几年之后,她被派往欧洲学习,之后于1939年又赴美学习。美国同行对她印象极佳,邀请她留下。Withinsixmonths,shewasnamedachief

residentphysician,aposition

thatusuallytookfouryearstoachieve.Afterworkingforafewyears,shewassenttostudyinEuropeandthen,in1939,intheUS.ShegreatlyimpressedherAmericancolleagues,whoinvitedhertostay.n.领袖,长官v.使...有印象;影响;n.同事benamed被任命为aposition做achiefresidentphysician同位语,that引导的定语从句修饰positiontakesometimetodoWho引导非限制性定语从句,在从句中做主语但是,林医生谢绝了邀请。她希望服务祖国的妇女和儿童。DrLin,however,rejectedtheoffer.Shewantedtoservethewomenandchildrenathome.v.拒绝n.提议国内In1941,DrLinbecamethefirstChinesewomanevertobe

appointed

directoroftheOB-GYNdepartmentofthePUMCHospital,butjustafewmonthslater,thedepartmentwasclosedbecauseof

thewar.1941年,林医生成为北京协和医院妇产科的首位中国籍女主任,但是仅仅数月之后,妇产科就因为战争而关闭。n.主管thefirst+n.todoappointsb.+职务独一无二的职位前不加冠词Thinkingofallthepeoplestillinneedof

help,DrLinopenedaprivateclinic.Shechargedverylowfees

totreatpatientsandoftenreducedcostsforpoorpatients.Attimesshewasevenseen

ridingadonkeytofarawayvillagestoprovidemedicalcare.想到还有那么多人需要帮助,林医生开办了一间私人诊所。她向病人收取的治疗费用极低,而且经常为穷苦病人减免费用。有时,人们甚至会看到她骑着毛驴去偏远的乡村给人看病。v.减少V-ing作状语需要...私人的诊所chargefees收费v.治疗V-ing作宾语补足语ThenewPeople’sRepublicofChinasawDrLinQiaozhiplaying

akeyrole.In1954,shewaselectedtothefirstNationalPeople’sCongressand,overthenextseveraldecades,sheheldmanyimportantpositions.中华人民共和国成立后,林巧稚医生发挥了重要作用。1954年,她当选第一届全国人大代表;在随后的几十年间,她担任许多重要职位。十年人民代表大会see+

宾语+宾补

v-ing作宾语补足语起关键作用,扮演重要角色v.担任v.选举Herheart,however,waselsewhere.Shewasmoreinterestedintendingpatients,publishingmedicalresearchon

careforwomenandchildren,andtraining

thenextgenerationofdoctors.然而,她的心却在别处。她更感兴趣的是照顾病人,发表关于妇女儿童的医学调查、以及培养下一代的医生。v.照顾v.出版tending,publishing,training作介词in的宾语carefor:①照顾;照料②深深地爱;非常喜欢“TheOB-GYNdepartmentcaresfor

twolives,”Shetoldnewstaffinherdepartment.“Asdoctors,weshouldberesponsiblefor

thepatientsandtreat

them

as

oursisters.”“妇产科关注的是两条生命”,她告诉自己科室新入职的职员。“作为医生,我们必须对病人负责,并视她们为姐妹。”n.全体职员对…负责把…视为…

ThoughLinQiaozhinevermarried,shewasknownas

the“motheroftenthousandbabies”,havingdelivered

over50,000babiesinherlifetime.DrLindidnot

retire

untilthedayshedied,22April1983.虽然林巧稚终身未婚,但是她被称为“万婴之母”,她一生中亲手接生的婴儿有五万多名。林医生坚守在岗位上,直到1983年4月22日她去世的那一天。v.接生,生(孩子),发表(演讲),v.退休though引导让步状语从句beknownas被称作...,以…著称beknownfor因为...而著名现在分词完成时作状语,起拓展资料说明的作用,表示分词的动作发生在主句谓语动词之前。否定形式为:nothavingdone直到…才Sinceshehadnochildrenofherown,shelefthersavingstoakindergartenandafundfornewdoctors.Andevenasshelay

dying,herfinalthoughtswereforothers.“I’mreadytogo,”shesaid.“Don’ttrytorescuemeanymore.Don’twastethemedicineanymore.”由于自己没有孩子,她把积蓄捐给了一家幼儿园和一项新医生基金。临终时,她仍在为别人着想。“我要走了,”她说,“不要再抢救了,不要再浪费药品了。”ofone’sown某人自己的n.想法;观念;思想vt.救援,营救since引导原因状语从句as引导时间状语从句lie/bedying弥留之际lie:处于,保留,保持be(某种状态)n.存款“Lifeisprecious....Toapersonnothingismorepreciousthantheirlife,andiftheyentrustmewiththatlife,howcouldIrefusethattrust,sayingI’mcold,hungry,ortired”ThesewordsofDrLinQiaozhigiveusalookintotheheartofthisamazingwoman,andwhatcarriedherthroughalifeofhardchoices.Asafive-year-oldgirl,LinQiaozhiwasdeeplyaffectedbyhermother’sdeath.Atage18,insteadoffollowingthetraditionalpathofmarriagelikethemajorityofgirls,shechosetostudymedicine.“WhyshouldgirlslearnsomuchFindingagoodhusbandshouldbetheirfinalgoal!”herbrothercomplained,thinkingofthehightuitionfees.Sheresponded,“I’dratherstaysingletostudyallmylife!”“生命诚可贵。……对一个人来说,生命是最宝贵的,而现在这个人对你说,我把生命交给你,那么你还说什么呢?你冷?你饿?你困?”从林巧稚医生的这番话,我们可以看到这位伟大女性的内心世界,以及到底是什么支撑着她走过充满艰难抉择的一生。林巧稚五岁时母亲病故,这对她影响极大。十八岁时,她没有像大多数的女孩那样走上婚姻这一传统道路,而是选择了学医。“女孩子读那么多书干嘛?找个好丈夫才是她们的归宿!”她的兄弟一想到高昂的学费就这么抱怨。她回答:“我宁愿一辈子不嫁人,也要学医!”Eightyearslater,LingraduatedfromPekingUnionMedicalCollege(PUMC)withtheWehaiScholarship,thehighestprizegiventograduates.Sheimmediatelybecamethefirstwomanevertobehiredasaresidentphysician

intheOB-GYNdepartmentofthePUMCHospital.Withinsixmonths,shewasnamedachiefresidentphysician,apositionthatusuallytookfouryearstoachieve.Afterworkingforafewyears,shewassenttostudyinEuropeandthen,in1939,intheUS.ShegreatlyimpressedherAmericancolleagues,whoinvitedhertostay.DrLin,however,rejectedtheoffer.Shewantedtoservethewomenandchildrenathome.In1941,DrLinbecamethefirstChinesewomanevertobeappointed

directoroftheOB-GYNdepartmentofthePUMCHospital,butjustafewmonthslater,thedepartmentwasclosedbecauseofthewar.Thinkingofallthepeoplestillinneedofhelp,DrLinopenedaprivateclinic.Shechargedverylowfeestotreatpatientsandoftenreducedcostsforpoorpatients.Attimesshewasevenseenridingadonkeytofarawayvillagestoprovidemedicalcare.八年后,林巧稚毕业于北京协和医学院,并获得了该校毕业生的最高荣誉奖--“文海”奖学金。她随即成为北京协和医学院妇产科有史以来第一位被聘为住院医师的女性。不到六个月,她就成了住院主任医师,而升任这一职位通常需要四年时间。工作了几年之后,她被派往欧洲学习,之后于1939年又赴美学习。美国同行对她印象极佳,邀请她留下。但是,林医生谢绝了邀请。她希望服务祖国的妇女和儿童。1941年,林医生成为北京协和医院妇产科的首位中国籍女主任,但是仅仅数月之后,妇产科就因为战争而关闭。想到还有那么多人需要帮助,林医生开办了一间私人诊所。她向病人收取的治疗费用极低,而且经常为穷苦病人减免费用。有时,人们甚至会看到她骑着毛驴去偏远的乡村给人看病。ThenewPeople’sRepublicofChinasawDrLinQiaozhiplayingakeyrole.

In1954,shewaselectedtothefirstNationalPeople’sCongressand,overthenextseveraldecades,sheheldmanyimportantpositions.Herheart,however,waselsewhere.Shewasmoreinterestedintendingpatients,publishingmedicalresearchoncareforwomenandchildren,andtrainingthenextgenerationofdoctors.“TheOB-GYNdepartmentcaresfortwolives,”Shetoldnewstaffinherdepartment.“Asdoctors,weshouldberesponsiblefor

thepatientsandtreatthemasoursisters.”ThoughLinQiaozhinevermarried,shewasknownas

the“motheroftenthousandbabies”,havingdeliveredover50,000babiesinherlifetime.DrLindidnotretireuntilthedayshedied,22April1983.Sinceshehadnochildrenofherown,shelefthersavingstoakindergartenandafundfornewdoctors.Andevenasshelaydying,herfinalthoughtswereforothers.“I’mreadytogo,”shesaid,“Don’ttrytorescuemeanymore.Don’twastethemedicineanymore.”

中华人民共和国成立后,林巧稚医生发挥了重要作用。1954年,她当选第一届全国人大代表;在随后的几十年间,她担任许多重要职位。然而,她的心却在别处。她更感兴趣的是照顾病人,发表关于妇女儿童的医学调查、以及培养下一代的医生。“妇产科关注的是两条生命”,她告诉自己科室新入职的职员。“作为医生,我们必须对病人负责,并视她们为姐妹。

虽然林巧稚终身未婚,但是她被称为“万婴之母”,她一生中亲手接生的婴儿有五万多名。林医生坚守在岗位上,直到1983年4月22日她去世的那一天。由于自己没有孩子,她把积蓄捐给了一家幼儿园和一项新医生基金。临终时,她仍在为别人着想。“我要走了,”她说,“不要再抢救了,不要再浪费药品了。”对一个人来说,生命是最宝贵的,而现在这个人对你说,我把生命交给你,那么你还说什么呢?你冷?你饿?你困?”我宁愿一辈子不嫁人,也要学医。她随即成为有史以来第一位被聘为住院医师的女性。不到六个月,她就成了住院主任医师,而升任这一职位通常需要四年时间。有时,人们甚至会看到她骑着毛驴去偏远的乡村给人看病。中华人民共和国成立后,林巧稚医生发挥了重要作用。虽然林巧稚终身未婚,但是她被称为“万婴之母”,她一生中亲手接生的婴儿有五万多名。临终时,她仍在为别人着想。ReadingforWritingTHESTONEINTHEROAD挡道的石头第叁部分THESTONEINTHEROAD挡道的石头Onceuponatime

therewasakingwhooftenthought,“Nothinggoodcancometoanationwhose

peopleonlycomplainandexpectotherstosolvetheirproblems.”Oneday,hehadanidea.从前有个国王,他经常思考:没有什么好事会发生在一个(人们只会抱怨和期待别人来解决他们的问题的)国家。有一天,他想到一个办法。从前v.期望,希望v.解决,解答who引导定语从句,修饰akingwhose引导定语从句Earlyonemorning,thekingdisguisedhimselfandwenttoalocalvillage.Heplacedalargestoneinthemiddleofthemainstreetandhidgoldcoinsunderthestone.Thenhehidbehindahugemapletreeandwatched.一天清晨,国王乔装打扮一番后,来到了当地的一座村庄。他在主路中间放了一块大石头,并且在石头下面藏了几枚金币。然后,他就躲在一棵大枫树后观察。v.装扮,假扮v.放置adj.主要的v.躲藏(hide-hid-hid/hidden)Thefirstpersondownthestreetwasamilkmanwithhiscart.Hecrashedintothestone,spillingthemilkeverywhere.“Whatfoolputthisstonehere”heshouted.Hepickedhimselfupandangrilywentaway.路上走来的第一个人是推着车子的送奶工。他撞到石头上,把牛奶泼得到处都是,他大喊:“哪个傻瓜把石头放在这儿了?”他从地上爬起来,气呼呼地走了。n.送牛奶的人n.手推车crashinto…撞上…v.洒出v-ing做结果状语n.傻瓜v.大声叫pickoneselfup(跌倒后)站起来Afterawhile,agroupof

womencamealong,eachbalancingapotofwateronherhead.Onewomantrippedover

thestoneandherwaterpotwentcrashingtotheground.Shepickedherselfupandlimpedaway

intears.Neither

shenorherfriendsthoughtaboutmovingthestoneoutoftheroad.过了一会儿,一群妇女走了过来,她们每个人头上都顶着一罐水。其中一个女人被石头绊倒了,水罐也摔到地上。她从地上爬起来,噙着泪一瘸一拐地走了。无论是她自己,还是她的同伴,都没有想到把石头从路中间挪开。代词+现在分词构成的独立主格结构,作伴随状语tripover被……绊倒limpaway一瘸一拐地走了含着泪neither…nor…

既不…也不…pickoneselfup 跌倒后站起来Thekingwatchedalldayasmanypeoplecomplainedaboutthestone,buthefoundnobodymakinganattempttomoveit.Thekingwasindespair.“Istherenooneinthisvillagewhofeelsanyresponsibilitytokeeptheirneighboursfromharm”国王观察了一整天,看到许多人都在埋怨这块石头,却没人试着把它挪开。国王绝望了。“难道整个村子都没有一个人觉得有责任让邻居免遭不测吗?”as引导时间状语从句complainabout抱怨makeanatteptdosth试图做某事find+宾语+doing陷入绝境who引导定语从句,修饰onekeepsb.from...使某人免受...feelsomeresponsibilitytodosth 感到做某事的责任Justthen,thekingsawayounggirlcomingalong.Shewasthedaughterofalocalfarmer.Shehadbeenworkingalldayandwasverytired.Butwhenshesawthestone,shesaidtoherself,“Thisstoneisadangertoanyonewhocomesdownthestreetafterdark.I’llmoveitoutoftheway.”就在这时,国王看见一个年轻的姑娘迎面走来。小姑娘是当地一位农民的女儿。忙活了一天,她疲惫不堪。然而,当她看到那块石头,她自言自语地说:“对于天黑以后走在这条路上的人来说,这块石头很危险,我得把它从这条路上挪开。”hadbeendoing过去完成进行时把……从路上移开saytooneself心里想,自言自语see+宾语+doingwho引导定语从句,修饰anyoneThegirlpushedthestonewithallhermight.Afteragreatdealof

effort,shefinally

succeededinmovingittothesideofthestreet.Imaginehersurprisewhenshesawthegoldcoinswherethestonehadbeen!女孩使出了全身力气去推石头。费了好大一番工夫,她终于成功地把石头推到了路边。

想象一下,当她看到原先石头所在之处的金币时有多么惊讶!withallone’smight用尽某人的全力agreatdealof(+不可数名词)大量的succeededindoing成功做(某事);做成(某事)祈使句,其中when在此引导时间状语从句,该从句中又包含一个where引导的地点状语从句。Justthen,thekingsteppedoutfrombehindthetree.“Ohsir,”thegirlsaid,“doesthisgoldbelongtoyouIfnot,wesurelymustfindtheowner,forhewillcertainlymissit.”此时,国王从树后走了出来。“哦,先生,”女孩说道,“这些金币是您的吗?如果不是的话,我们得找到失主,他一定十分着急。”ifnotIf型省略结构,拓展资料完整为Ifthisgolddoesn’tbelongtoyou.stepoutfrom

从...走出来belongto属于for引导原因状语从句Thekingsaid,“Mydear,thegoldismine.Iputitintheroadandmovedthestoneoverit.Nowthegoldisyours,becauseyouaretheonlypersonwhohaslearntthelessonIwantedtoteachmypeople.”国王答道:“亲爱的,金币是我的,是我把它放在了路上,然后把石头压在上面。现在,金币归你了,因为我想教给我的子民的道理,只有你一人学会了。”主句because引导的原因状语从句,其中who引导的定语从句,修饰person;

在这个定语从句中,Iwantedtoteachmypeople省略了that定语从句修饰lesson。Onceuponatimetherewasakingwhooftenthought,“Nothinggoodcancometoanationwhosepeopleonlycomplainandexpectotherstosolvetheirproblems.”Oneday,hehadanidea.Earlyonemorning,thekingdisguisedhimselfandwenttoalocalvillage.Heplacedalargestoneinthemiddleofthemainstreetandhidgoldcoinsunderthestone.Thenhehidbehindahugemapletreeandwatched.Thefirstpersondownthestreetwasamilkmanwithhiscart.Hecrashedintothestone,pillingthemilkeverywhere.“Whatfoolputthisstonehere”heshouted.Hepickedhimselfupandangrilywentaway.

从前有个国王,他经常思考:没有什么好事会发生在一个(人们只会抱怨和期待别人来解决他们的问题的)国家。有一天,他想到一个办法。

一天清晨,国王乔装打扮一番后,来到了当地的一座村庄。他在主路中间放了一块大石头,并且在石头下面藏了几枚金币。然后,他就躲在一棵大枫树后观察。

路上走来的第一个人是推着车子的送奶工。他撞到石头上,把牛奶泼得到处都是。他大喊:“哪个傻瓜把石头放在这儿了?”他从地上爬起来,气呼呼地走了。Afterawhile,agroupofwomencamealong,eachbalancingapotofwateronherhead.Onewomantrippedoverthestoneandherwaterpotwentcrashingtotheground.Shepickedherselfupandlimpedawayintears.Neithershenorherfriendsthoughtaboutmovingthestoneoutoftheroad.Thekingwatchedalldayasmanypeoplecomplainedaboutthestone,buthefoundnobodymakinganattempttomoveit.Thekingwasindespair.“Istherenooneinthisvillagewhofeelsanyresponsib

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论