-翻译大赛总结_第1页
-翻译大赛总结_第2页
-翻译大赛总结_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第**翻译大赛总结

**翻译大赛颁奖仪式工作总结外国语学院团委2019年11月9日目录一.活动概述1.活动目的2.活动时间3.活动地点二.活动内容三.活动自我评价一.活动概述1.活动目的:为了推动国内翻译人才的培养,推动翻译学科的发展与交流,养成良好的翻译学风,促进BTI、MTI方向的发展,乃至DTI的建立,研究和践行**先生的翻译理念,分享先生的优秀成果,继2018年“第二届**翻译大赛”所取得的良好反响,兹定于2019年举办“第三届**翻译大赛”。

2.活动时间:

2019年9月14日3.活动地点:

山西大同大学慎思楼科技报告厅二.活动内容1.全体与会者于慎思楼报告厅门口合影2.开幕式A.主持人寇福明介绍嘉宾3.中国科学院国际学术交流中心翻译部主任李亚舒主旨发言,例举了术语学流派领头人及其学术观点,论述中国术语学研究成果。

4.茶歇5.大连外国语大学原副校长,二级教授杨俊峰主旨发言,探讨了翻译本质,翻译文化和翻译语言。

6.中国人民大学教授、博士生导师王建华主旨发言,运用社会学理论从经济、政治、文化和思想几个维度考察翻译活动对社会的影响。

7.辽宁师范大学教授董广才主旨发言:翻译特性下的意义阐释与翻译变通。

8.南京信息工程大学教授李建波主旨发言:西方理论为汉语诗歌鉴赏与翻译提供新的视角。

9.午餐10.山西大学教授于国栋主旨发言,提出会话分析下的翻译原则并论证该原则的可行性与科学性。

11.首都师范大学英语部副教授兼学部学术委员会委员贾洪伟主旨发言,从多个角度讨论了翻译立法的前提条件、立法原则以及立法内容。

12.分论坛一:符号与翻译:西安石油大学、重庆邮电大学移通学院、长江大学等学校16位老师就符号与翻译这一论题发表见解。

13.分论坛二:文化与翻译:天津外国语大学教授于鑫、山西大同大学王金花、旁中兰等副教授及其他学校讲师分析并阐释观点。

14.分论坛三:语言与翻译:太原学院副教授温红霞、西安电子科技大学教授及副教授马刚、李长安等讲师、副教授对语言与翻译提出见解,发表言论。

15.闭幕式暨颁奖仪式A.大同大学外国语学院院长武恩义汇报各分论坛讨论结果。

B.中国科学院国际学术交流中心翻译部主任李亚舒先生总结并发言:此次**翻译大赛举办成功,有助于推动翻译学科的发展与交流。

C.外国语学院团委书记卫伟宣读获奖名单,获奖同学上台领奖。

三.活动自我评价优点:1.前期工作准备充分。

2.现场工作人员工作积极性高,遇事遇问题不慌张,冷静迅速处理。

3.面对众多老师,工作人员热情高涨,以礼待人。

4.活动结束后,工作人员自觉收拾场地。

缺点:在准备茶歇过程中还有很多问题没有考虑到位,比如茶歇过程中没有准备纸巾,虽

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论