曾晏文言文原文及注释_第1页
曾晏文言文原文及注释_第2页
曾晏文言文原文及注释_第3页
曾晏文言文原文及注释_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

曾晏文言文《墨池记》原文临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以长,曰王羲之之墨池者,荀伯子《临川记》云也。羲之尝慕张芝,临池学书,池水尽黑,此为其故迹,岂信然邪?

方羲之之不可强以仕,而尝极东方,出沧海,以娱其意于山水之间;岂有徜徉肆恣,而又尝自休于此邪?羲之之书晚乃善,则其所能,盖亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉!况欲深造道德者邪?

墨池之上,今为州学舍。教授王君盛恐其不章也,书“晋王右军墨池”之六字于楹间而揭之。又告于巩曰:“愿有记。”推王君之心,岂爱人之善,虽一能不以废,而因以及乎其迹邪?其亦欲推其事,以勉其学者邪?夫人之有一能,而使后人尚之如此,况仁人志士之遗风余思,被于来世者如何哉!

庆历八年九月十二日,曾巩记。注释隐然:形容缓缓高起的样子。临:靠近。洼然:低深的样子。方以长:方而长,即长方形。荀伯子:南朝宋人,曾任临川内史,有《临川记》。张芝:东汉书法家,善草书,人称“草圣”。强以仕:勉强他做官。极东方:游遍东方。极,穷尽。出沧海:出海。娱其意:使自己的心情愉悦。徜徉(chángyáng)肆恣:尽情游览。自休:自己停留。晚乃善:到晚年才特别好。自致:自己达到。天成:天然生成。州学舍:州学的校舍。教授:官名,主管学政和教育所属生员。章:同“彰”,显著。楹(yíng):房屋前面的柱子。揭:悬挂。尚:推崇。遗风余思:遗留下来的风范和思想。被(pī)于来世:影响到后世。被,覆盖,这里是“影响”的意思。译文临川郡城的东面,有块缓缓高起的高地,靠近溪水,名叫新城。新城的上面,有一口低而深的长方形的池子,被称为王羲之的墨池,这是荀伯子在《临川记》里说的。王羲之曾经仰慕张芝,(他)在池边练习书法,池水都因此变黑了,这就是他的故迹,难道真的是这样吗?

当王羲之坚决不肯勉强自己去做官的时候,他曾经遍游东方,出游东海,在山水之间使自己的心情愉悦;难道他在尽情游览的时候,又曾经在这里停留过吗?王羲之的书法到了晚年才特别好,那么他所擅长的,大概也是凭借自己的勤奋努力所达到的,而不是天生就有的。但是后世没有能够比得上他的人,难道是他们学习的功夫不如他吗?那么学习的功夫难道可以少吗?更何况对于那些想要在道德方面达到很高成就的人呢?

墨池的旁边,现在是抚州州学的校舍。教授王君盛害怕它不被人知晓,在屋前的柱子上写了“晋王右军墨池”这六个字来标明它。又告诉我说:“希望(你)能写一篇记。”我推测王君盛的心意,难道是因为喜爱别人的优点,即使是一技之长也不肯让它埋没,因此连他的遗迹也加以爱护吗?或者是想推广王羲之临池苦学的事迹,来勉励这里的学生吗?人有一技之长,而使

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论