文言文翻译方法大全课件_第1页
文言文翻译方法大全课件_第2页
文言文翻译方法大全课件_第3页
文言文翻译方法大全课件_第4页
文言文翻译方法大全课件_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译大全12021文言文翻译的考点

《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)22021得分点设置

①一词多义:实词、虚词②古今异义③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)④语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)⑥固定结构32021古人曾提出“信、达、雅”的三字标准。

“信”即字字落实,力求准确;“达”即文从句顺,力求通顺;“雅”即生动形象,讲究文采。

对于高考来说只要达到前两个标准即可。

一、文言文翻译的基本要求42021给老师的翻译找错误①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。

晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。

老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。

③以相如功大,拜为上卿。

以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。

④师道之不传也久矣。

从师学习的风尚也已经很久不流传了。

⑤甚矣,汝之不惠。

太严重了,你的不聪明。强行翻译无中生有该译未译该删未删该调整未调整52021二、文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点。审切连誊以词为单位,用“/”切分句子。

按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。

逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。↓↓↓62021审:两类考点

审清文言文中重要的词语或语法现象,用笔将这些现象一一圈出来,以引起注意。例如:夫晋,何厌之有?。。。。。有何厌72021切切:以词为单位切开,然后用六种翻译方法逐一地加以翻译。提醒:在古代汉语中,是以单音节词为主,也就是一个字即一个词,现代汉语往往是以双音节词为主,两个字即一个词。例如:目:眼睛木:树木明:明亮日:太阳82021例:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例:师者,所以传道受业解惑也。

译文:/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

疑难问题老师,是人用来

的。传授道理教授学业解答92021三、翻译方法点津

凡朝代、年号、人名、地名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

第一招:

留如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”102021翻译下列句子,注意翻译的方法。1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。2、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践在会稽山上驻守。112021第二招:删把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。

(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)(结构助词)如:“夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”“其闻道也固先乎吾”122021译文:从师的风尚不流传很久了。例:师道之不传也久矣。\\“之”:主谓之间,取消独立性,无实义“也”:表句中停顿的语气,无实义例:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之”:主谓之间,取消独立性,无实义\132021第三招:换

将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。

璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。142021②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期,必复之全之。③天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用)译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)(词类活用)译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗他们……把五年作为期限,一定要使它们恢复,使它们保全。(为动用法,使动用法)152021字字落实留删换162021牛刀小试③王之好乐甚,则齐其庶几乎?

②①初一交战,操军不利。

庐陵文天祥自序其诗。

刚一开始作战,曹操的军队打败了。(古今异义)

庐陵文天祥自己给自己的诗集作序。(保留)你如此喜欢音乐,那么齐国大概治理得很好了吧。(删)172021第四招:调把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调整过来。

182021①蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②夫晋,何厌之有?译:有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

④“甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(宾语前置)(状语后置)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。192021第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)

202021②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。在省略句中,补出省略的成分:③竖子,不足与谋。④今以钟磬置水中。①沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”

(省略主语)(

你)(鼓)(鼓)(之)(省略谓语)(省略宾语)(省略介词)(于)212021第六招:贯指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。

222021①太史公牛马走,司马迁再拜言:—司马迁《报任安书》②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。

译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了又拜说:232021文从句顺调补贯242021试翻译下面语段:

客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(展现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。

牛刀小试252021

客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难

者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”

曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,

旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。

鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。

有为齐王画之客调留

客有为齐王画者,齐王问(他)(画)(画)(客)补删换262021第七招:猜

遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!试翻译下面加线句子:

客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。

不能(轻易画得)类似的272021猜测法:一、联想推断法李超,字魁吾,淄之鄙人。蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。—《为学》先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。——诸葛亮《出师表》鄙:边境卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗⒈根据所学来推断鄙:粗俗2820212、联想现代汉语中的词语来推断:至丹以荆卿为计,始速祸焉。不速之客:招致、招引寡助之至,亲戚畔之。众叛亲离(通“叛”,背离)远本倜傥,尚轻侠尚:崇尚

不尚空谈:崇尚292021二、相似结构推断法仰观宇宙之大,俯察品类之胜。品类:自然界的万物庭除甚芜,堂庑甚残。庭除甚芜,堂庑甚残。堂庑:堂屋走廊庭除:庭院台阶302021综合运用7种方法,翻译下面文段:(2015全国卷Ⅰ)(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。(1)我只知道我的君王可以在中国称帝而已,如果另立异姓,我将为此而死。名词作动词,“称帝”为……而死宾语前置,没有点名要我(2)金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。只如果(于)中国或许成功当面312021(2015全国卷Ⅱ)(1)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。(2)不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!(1)陛下兴起战事,很容易引起百姓叹息怨恨。如今又要外出巡游,(我)很担心不合适。(2)不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,我只能在黄泉之下抱憾了,还能再说什么呢!省略句,状语后置句。“抱恨(于)泉壤”战事怨恨外出巡游adj→n,凶逆的人朝廷322021

翻译方法总结

字字落实留删换文从句顺调补贯遇到疑难不要慌最后一招猜猜看332021(1)不需翻译的勉

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论